﻿1
00:00:17,479 --> 00:00:23,649
‫"أعطى القبطان إشارة لربط الأحزمة
‫نرجو التأكد من تثبيت الأحزمة"

2
00:00:27,080 --> 00:00:31,122
‫لا أتكلم الألمانية، أنا من (دنفر)!

3
00:01:27,472 --> 00:01:31,556
‫- إنها مجرد عاصفة رعدية يا صديقي
‫- أفهم ذلك

4
00:01:32,815 --> 00:01:36,465
‫- أتود بعض اللبان؟
‫- كلا، شكراً لك

5
00:03:13,871 --> 00:03:16,130
‫"نزل"

6
00:03:19,432 --> 00:03:21,561
‫- عجباً!
‫- ماذا؟

7
00:03:22,300 --> 00:03:24,256
‫- هذا السرير يصدر صوتاً
‫- أتعتقدين هذا؟

8
00:03:27,468 --> 00:03:33,726
‫- لا يمكننا متابعة هذا، الالتقاء خلسة
‫- لا تحبذ الإدارة العلاقات أثناء العمل

9
00:03:34,378 --> 00:03:36,594
‫وبدت الندوة السياسية أنها لن تنتهي
‫أليس كذلك؟

10
00:03:37,506 --> 00:03:41,111
‫لم أنفك عن التحديق بك
‫بصراحة، كان علي تغيير الكرسي للتوقف

11
00:03:43,675 --> 00:03:46,237
‫- حسناً، أعتقد أن (تشارلي) يعلم
‫- كلا، لا يعلم هذا

12
00:03:46,325 --> 00:03:50,280
‫- حسناً، أعتقده يعلم
‫- لو كان على علم، لأرسلك من هنا

13
00:03:52,538 --> 00:03:55,666
‫فكرة أن يقرر أحد سوانا
‫ما إذا كنا سنعيش في نفس المدينة أو لا

14
00:03:55,797 --> 00:03:57,144
‫هذا غير مقبول بالنسبة إلي

15
00:03:57,707 --> 00:04:03,530
‫عل كل، جميع هذا تمهيد لأخبرك...
‫أحبك

16
00:04:32,726 --> 00:04:33,813
‫(أوليفيا دونام)

17
00:04:38,982 --> 00:04:42,631
‫أجل سيدي، بالتأكيد

18
00:04:43,761 --> 00:04:45,671
‫حسناً سيدي، في طريقي إليك

19
00:04:47,715 --> 00:04:50,885
‫حادثة في مطار (لوغان)، رحلة دولية
‫(تشارلي) في طريقه إلى هناك

20
00:05:12,869 --> 00:05:13,956
‫العميل (سكوت)

21
00:05:15,607 --> 00:05:19,518
‫"مطار (لوغان)، (بوسطن)"

22
00:05:30,595 --> 00:05:32,074
‫(أوليفيا دونهام)، المباحث الفيدرالية

23
00:05:52,016 --> 00:05:55,882
‫لدينا رحلة قادمة من (هامبورغ) تحتوي
‫147 من الركاب ظنوا أنها عاصفة رعدية

24
00:05:56,273 --> 00:06:01,138
‫فقدت الأبراج اتصالها بها خلال 3 ساعات
‫اعتقدوا أنه بسبب التشويش الكهربائي

25
00:06:01,443 --> 00:06:04,354
‫دخلوا مجالنا الجوي بدون استجابة

26
00:06:04,484 --> 00:06:07,917
‫أرسلت القوات البحرية
‫طائرتي (إف 18) لتواكبها

27
00:06:08,220 --> 00:06:12,435
‫ذكرت تقاريرهم وجود بقع على النوافذ
‫بدون وجود أثر للحياة على متنها

28
00:06:13,087 --> 00:06:17,909
‫قبل البيت الأبيض عدم فتح الطائرة
‫قبل وصول مركز مكافحة الأمراض

29
00:06:18,344 --> 00:06:20,255
‫لا أثر للحياة؟ من قاد الطائرة؟

30
00:06:20,473 --> 00:06:24,166
‫مطار (لوغان) من أول المطارات
‫المزودة بنظام (بيرل) للقيادة التلقائي

31
00:06:24,470 --> 00:06:28,815
‫هبطت الطائرة بمفردها على وقتها
‫على عكس كل رحلة قمت بها

32
00:06:29,249 --> 00:06:32,159
‫حسناً، دعني أؤكد لك
‫سنكون سعداءً بمعاملتك كفرد من العائلة

33
00:06:34,113 --> 00:06:36,634
‫الـ(إن تي إس بي) القدامى
‫جميعهم يحبون الاعتقاد أنهم كالشرطة

34
00:06:36,895 --> 00:06:39,980
‫- العميل (سكوت)
‫- العميل (فرانسيس)، العميلة (دونهام)

35
00:06:40,805 --> 00:06:43,498
‫أياً كان ما رآه (ماك نيري)
‫خلال تلك النافذة

36
00:06:44,064 --> 00:06:46,410
‫فقد جعله يتقيأ أمام فريقه

37
00:06:53,274 --> 00:06:56,968
‫اعذرني، ما الذي يحدث هنا؟
‫هل هناك حادث ما؟

38
00:06:57,314 --> 00:06:59,574
‫مدرج الإقلاع مغلق
‫لا يوجد ما تقلق عليه، سيدي

39
00:06:59,704 --> 00:07:01,355
‫- حسناً
‫- انطلق

40
00:07:01,529 --> 00:07:04,571
‫سأفعل ذلك، شكراً لك

41
00:07:14,650 --> 00:07:16,692
‫رغم أن هذه المهمة مشتركة

42
00:07:17,039 --> 00:07:20,384
‫إلا أنكم سترفعون تقاريركم
‫لوزارة الأمن الداخلي

43
00:07:20,602 --> 00:07:22,818
‫أنا العميل الخاص المسؤول (برويلز)

44
00:07:23,644 --> 00:07:26,815
‫أرسلتني العاصمة هنا
‫للتأكد من الحصول على نتائج

45
00:07:27,075 --> 00:07:30,030
‫يطلب ارتداء
‫بزات (هازمت) للمستوى الرابع للدخول

46
00:07:31,073 --> 00:07:34,418
‫العملاء المشاركون من الوكالات المختلفة
‫هم الأسماء التالية

47
00:07:35,720 --> 00:07:37,199
‫(بارانوف) من الـ(سي آي إيه)

48
00:07:38,589 --> 00:07:41,370
‫(تشارلي فرانسيس) و(جون سكوت)
‫من الـ(إف بي آي)

49
00:07:42,369 --> 00:07:46,540
‫فليتنح أي شخص آخر
‫حسناً، فلنتحرك أيها الناس

50
00:07:48,451 --> 00:07:51,883
‫سيدي! (أوليفيا دونهام)
‫منسقة المباحث الفيدرالية مع الوكالات

51
00:07:52,014 --> 00:07:55,576
‫منسقة ما بين الوكالات، عمل شاق
‫لابد أنك تحبين ذلك

52
00:07:56,054 --> 00:07:58,572
‫نوعاً ما، كمحلول سكر
‫على كعكة محلاة

53
00:07:58,791 --> 00:08:03,440
‫عذراً، إن كنت سأقوم بعملي بفعالية
‫أود الحصول على معلوماتي مباشرة

54
00:08:03,570 --> 00:08:10,130
‫- هذا ليس إسهاباً، بل مسؤولية!
‫- أعلم بالضبط من تكونين

55
00:08:11,608 --> 00:08:15,475
‫أتودين الدخول أيتها المنسقة؟
‫ارتدي بزتك

56
00:08:58,747 --> 00:09:02,788
‫- أي نوع من الإرهاب هذا؟
‫- من قال إنه إرهاب؟

57
00:09:22,816 --> 00:09:25,857
‫"أخبرتنا المصادر أن الـ(سي دي سي)
‫أحرقت الطائرة"

58
00:09:25,988 --> 00:09:28,507
‫"بعد أن أزيلت بقايا المسافرين"

59
00:09:30,289 --> 00:09:32,416
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫(بوسطن)"

60
00:09:32,548 --> 00:09:37,675
‫المقعد (41 ايه)، (جون روزنبلوم)
‫(هونولولو)، (هاواي)، تاجر سيارات

61
00:09:37,805 --> 00:09:39,152
‫لا ماض إجرامي له

62
00:09:40,239 --> 00:09:42,236
‫هل نظرنا في المقطع المصور
‫الخاص بمطار (هامبورغ)

63
00:09:42,367 --> 00:09:44,061
‫علينا اكتشاف ما إذا كان أحد الركاب...

64
00:09:44,540 --> 00:09:47,320
‫- أريد أسماء الركاب
‫- أعمل على ذلك

65
00:09:47,450 --> 00:09:49,535
‫ما الذي يؤخر وصول الصندوق الأسود؟

66
00:09:49,666 --> 00:09:51,230
‫أرجوك أخبرني أن المحطة مغلقة

67
00:09:51,360 --> 00:09:53,967
‫مغلقة منذ الرابعة في التوقيت المحلي
‫هل هناك سؤال آخر؟

68
00:09:54,313 --> 00:09:56,226
‫من المسؤول من مكافحة الأمراض
‫عن أنسجة العظام؟

69
00:09:56,357 --> 00:10:01,135
‫- العميل (بايلي)، أتريدين رقمه؟
‫- لا، لكنني أريد التقرير كله، ليس فقط

70
00:10:01,266 --> 00:10:02,874
‫نعمل على ذلك أيضاً أيتها المنسقة

71
00:10:03,004 --> 00:10:06,002
‫لا نعتقد أن ما حصل على متن الطائرة
‫كان نتيجةً للفيلم المعروض أثناء الرحلة

72
00:10:06,610 --> 00:10:11,780
‫تلقت شرطة (باك باي) اتصالاً
‫في الثالثة من حارس محطة التخزين

73
00:10:12,258 --> 00:10:13,778
‫رأى اثنين، وأنا أقتبس

74
00:10:13,952 --> 00:10:17,428
‫"رجلان شرقيان مشبوهان
‫سلما حقيبةً يدوية لرجل أبيض"

75
00:10:17,602 --> 00:10:22,466
‫- أيتها المنسقة، ابحثي في ذلك
‫- أبحث في ماذا؟ هذا؟

76
00:10:22,728 --> 00:10:26,638
‫- أتخبرني أن هذه مهمتي؟
‫- أجل يا عزيزتي، أتمانعين ذلك؟

77
00:10:29,072 --> 00:10:31,635
‫"بالتعاون مع مركز مكافحة الأمراض"

78
00:10:31,766 --> 00:10:35,980
‫"تم اتخاذ قرار إحراق الطائرة
‫بعد أن جزموا بما فيها"

79
00:10:41,497 --> 00:10:43,582
‫"محطة تخزين (يو كايس)"

80
00:10:43,712 --> 00:10:47,927
‫ذلك الوغد، إنه غاضب لأن صديقه المقرب
‫اعتدى على ثلاث من جنديات البحرية

81
00:10:48,057 --> 00:10:51,143
‫- وأنا السيئة في هذا لأنني أبعدته
‫- (برويلز) أحمق

82
00:10:51,490 --> 00:10:54,921
‫أنت أذكى، أقوى وأجمل بكثير
‫وهو غيور

83
00:10:57,790 --> 00:11:03,003
‫- ماذا؟
‫- قلت إنك تحبني في النزل

84
00:11:04,959 --> 00:11:06,175
‫أجل

85
00:11:08,695 --> 00:11:13,734
‫- كان ذلك شيئاً مهماً
‫- حسناً، لم تتكلمي، فنسيت الأمر

86
00:11:14,473 --> 00:11:20,121
‫كنت سيئةً نوعاً ما في أمور كهذه
‫لمدة طويلة، حتى قابلتك

87
00:11:25,595 --> 00:11:27,680
‫أردت القول إنني أحبك أيضاً

88
00:11:46,579 --> 00:11:48,404
‫فلنتحقق من القمامة سوياً

89
00:12:01,829 --> 00:12:04,479
‫- إنها فارغة
‫- غاز (الأسيتيلين) أم (البروبان)؟

90
00:12:05,044 --> 00:12:06,999
‫كلا، إنه (الأمونيا)

91
00:12:13,777 --> 00:12:17,252
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما الذي تفعلينه؟ أنا عميل فيدرالي

92
00:12:40,019 --> 00:12:42,277
‫علينا إحضار فريق النقل الكيميائي
‫إلى هنا على الفور

93
00:12:42,495 --> 00:12:46,622
‫سأعمل على ذلك
‫لا يوجد تغطية

94
00:13:11,430 --> 00:13:15,036
‫قف مكانك! المباحث الفيدرالية!
‫لدي مسدس! وسأطلق!

95
00:13:28,026 --> 00:13:30,415
‫- (جون)؟
‫- لدينا هارب في الخلف، نحتاجه حياً

96
00:13:30,546 --> 00:13:31,806
‫إنني قادمة

97
00:13:49,446 --> 00:13:51,878
‫- ارفع يديك!
‫- (جون)!

98
00:13:54,528 --> 00:13:55,658
‫كلا!

99
00:14:22,769 --> 00:14:23,898
‫(جون)

100
00:14:39,060 --> 00:14:40,799
‫كنت محظوظة اليوم
‫أيتها العميلة (دونهام)

101
00:14:44,144 --> 00:14:46,272
‫كان يمكن لجراحك أن تكون أخطر بكثير

102
00:14:49,053 --> 00:14:50,791
‫لم يكن العميل (سكوت)
‫محظوظاً بنفس القدر

103
00:14:51,616 --> 00:14:53,658
‫رغم أنه نجا من الانفجار الأولي

104
00:14:54,744 --> 00:14:57,613
‫تعرض العميل (سكوت)
‫لبعض المواد الكيميائية المركبة

105
00:14:57,741 --> 00:14:59,438
‫أعدت في المختبر الذي وجدتماه

106
00:15:01,523 --> 00:15:04,303
‫"وحدات العزل"

107
00:15:04,956 --> 00:15:11,124
‫إنه ليس معدياً، لكن ريثما نفهم المزيد
‫من الأفضل عدم تقديم أي ملوثات إضافية

108
00:15:15,295 --> 00:15:21,595
‫لم نتمكن من معرفة المادة التي أصابته
‫أرسلت الـ(سي دي سي) المختصين لكن...

109
00:15:22,159 --> 00:15:24,114
‫حسناً، لم يروا شيئاً مشابهاً
‫للذي يحصل هنا

110
00:15:24,810 --> 00:15:27,068
‫وضعنا العميل (سكوت) في غيبوبة
‫باستعمال المخدرات

111
00:15:27,677 --> 00:15:31,283
‫أخفضنا درجة حرارة جسمه
‫لمحاولة إبطاء تقدم العملية

112
00:15:44,186 --> 00:15:45,534
‫آسف أيتها العميلة (دونهام)

113
00:16:43,761 --> 00:16:47,324
‫إنها أنا، المنسقة

114
00:16:53,667 --> 00:16:56,967
‫وجدت ترابطاً بين رحلة (هامبورغ)
‫وما حصل للعميل (سكوت)

115
00:17:04,008 --> 00:17:07,656
‫اسمه (والتر بيشوب)
‫إنه عالم باحث من جامعة (كامبردج)

116
00:17:07,786 --> 00:17:09,872
‫ولد في 46، درس في (هارفارد)

117
00:17:10,003 --> 00:17:11,784
‫الدراسات العليا في (أوكسفورد)
‫و(ام آي تي)

118
00:17:11,914 --> 00:17:14,086
‫انظر إلى ما كان يجريه من تجارب
‫في السبعينات

119
00:17:14,260 --> 00:17:17,909
‫أظن الطبيب (بيشوب) قد يعلم شيئاً
‫يفسر لنا ما حدث على متن الطائرة

120
00:17:18,040 --> 00:17:20,126
‫ويمكننا من إنقاذ العميل (سكوت)

121
00:17:20,256 --> 00:17:23,384
‫يقال هنا أنه في (اس تي كليرز)
‫منذ 17 عاماً

122
00:17:23,515 --> 00:17:26,512
‫رأيت ذلك، قتلت مساعدته في مختبره

123
00:17:26,643 --> 00:17:29,379
‫وإشاعات عن استعماله البشر
‫كخنازير (غينيا)

124
00:17:29,510 --> 00:17:32,725
‫اتهم بالقتل غير المتعمد لكنه لم يكن
‫مؤهلاً عقلياً للوقوف في المحكمة

125
00:17:32,855 --> 00:17:34,333
‫ما سبب تأكدك أن (بيشوب)
‫يستحق وقتنا؟

126
00:17:34,463 --> 00:17:35,547
‫ما سبب تأكدك أنه لا يستحق؟

127
00:17:35,635 --> 00:17:38,287
‫اسمعي يا (دونهام)
‫بدأت وإياك بداية خاطئة

128
00:17:38,417 --> 00:17:41,935
‫إذا أزعجك تأديتي لوظيفتي
‫كمحققة في البحرية سابقاً...

129
00:17:42,065 --> 00:17:45,281
‫حسناً، أجل، هذا صحيح

130
00:17:45,974 --> 00:17:50,233
‫رجل خدم بلده لـ30 عاماً أفرط في الشرب
‫قليلاً وارتكب هفوة لا يستحق هذا 5 سنوات

131
00:17:50,364 --> 00:17:53,840
‫هفوة صغيرة ستطارد ثلاث نساء
‫يافعات حتى بقية حياتهن!

132
00:17:53,970 --> 00:17:56,273
‫لكن، هذا ليس عملنا الليلة، أليس كذلك؟

133
00:17:57,403 --> 00:18:00,009
‫انظري، كلفتني العاصمة
‫مهمة التأكد من أن يكون ردنا حيال

134
00:18:00,140 --> 00:18:02,573
‫الرحلة 627 غير قابل للشك

135
00:18:02,658 --> 00:18:03,702
‫يقال هنا

136
00:18:04,354 --> 00:18:08,133
‫أن ولاية (ماساشوستس)
‫عام 1991 منعته

137
00:18:08,263 --> 00:18:12,087
‫من الزيارات عدا الأقارب

138
00:18:12,522 --> 00:18:17,952
‫لذلك، من موقعي أرى الذهاب إلى مؤسسة
‫عقلية والتلويح بشعار "السلامة الوطنية"

139
00:18:18,083 --> 00:18:19,125
‫الذي تحتاجينه

140
00:18:19,257 --> 00:18:23,253
‫وطلب رؤيتك لعالم مختبرات مسن وخائن
‫الذي تظنينه قد يكون وراء

141
00:18:23,384 --> 00:18:26,381
‫أكثر شيء مرعب يمكنني تخيله

142
00:18:26,512 --> 00:18:30,856
‫- أتيت إليك بدليل قوي لكن غيظك يمنعك
‫- إذاً فأنت تهدرين طاقتك ووقتي!

143
00:18:30,986 --> 00:18:33,072
‫هل تعين ما تعني كلمة "عائلة مقربة"؟

144
00:18:33,939 --> 00:18:38,068
‫إذا أردت استجواب الطبيب (بيشوب)
‫عليك إيجاد أحد أقربائه ليرافقك إليه

145
00:18:38,197 --> 00:18:42,717
‫تكلمي إليه، واكتشفي شيئاً مهماً
‫حينها سأساندك

146
00:18:43,065 --> 00:18:46,279
‫حتى ذلك الحين، لست متيقناً

147
00:18:47,278 --> 00:18:48,625
‫هل تستطيعين التعامل مع هذا؟

148
00:18:52,536 --> 00:18:53,666
‫لديه ابن بالفعل

149
00:18:55,708 --> 00:18:57,010
‫هل ابنه داخل البلد أيضاً؟

150
00:18:58,836 --> 00:18:59,922
‫ليس تماماً

151
00:19:04,483 --> 00:19:08,002
‫"(بغداد، العراق)"

152
00:19:09,089 --> 00:19:12,173
‫- "إذاً، ابن الطبيب (بيشوب) هذا"
‫- "اسمه (بيتر بيشوب)"

153
00:19:12,347 --> 00:19:13,520
‫"ترك الدراسة قبل حصوله
‫على الشهادة الثانوية"

154
00:19:13,607 --> 00:19:16,518
‫"معدل ذكائه 190، أعلى من المتوسط
‫بـ50 نقطة، مما يجعله عبقرياً"

155
00:19:16,821 --> 00:19:20,472
‫"غير كفؤ، غير مستقر
‫لم يحافظ على عمل لأكثر من شهرين"

156
00:19:20,776 --> 00:19:23,687
‫"عمل كرجل إطفاء للبراري
‫وكطيار لنقل الحمولات"

157
00:19:24,077 --> 00:19:26,641
‫"وكأستاذ جامعي للكيمياء لمدة وجيزة"

158
00:19:27,117 --> 00:19:29,161
‫"لقد زور شهادة من معهد
‫(ماساتشوستس) للعلوم التقنية"

159
00:19:29,247 --> 00:19:32,202
‫"وقد تمكن من نشر بعض الأوراق
‫البحثية قبل أن يكتشف أمره"

160
00:19:32,897 --> 00:19:35,200
‫"يبدو ذلك الأمر مزعجاً للغاية"

161
00:19:38,110 --> 00:19:39,630
‫سيرتي الذاتية بالكاد تكون تقليدية

162
00:19:39,717 --> 00:19:43,020
‫ولكن بخصوص هذه الأجزاء، فالمقصود
‫بتقليدية هو أنها غير متصلة بالموضوع

163
00:19:43,150 --> 00:19:44,801
‫لقد أنفقت مئة مليار
‫دولار على البنى التحتية

164
00:19:44,888 --> 00:19:46,452
‫وبالكاد تستطيعان الحفاظ
‫على الأضواء منارة

165
00:19:46,582 --> 00:19:48,407
‫لذا أنتما بحاجة شخص لمراقبة الأبنية

166
00:19:48,538 --> 00:19:50,276
‫على بعد ستمئة ميل من خط الأنابيب
‫لينقل المواد الخام

167
00:19:50,406 --> 00:19:52,187
‫بين حقولك في (كركوك) وميناء (سيهان)

168
00:19:52,317 --> 00:19:56,575
‫استثمار جيد خارج المنطقة الدولية
‫سأزيدكما علماً أنني ما زلت حياً للقيام به

169
00:20:00,789 --> 00:20:03,612
‫تحتاج شخصاً خبير
‫بقوانين ممانعة حركية السوائل

170
00:20:03,961 --> 00:20:05,697
‫والتبادل الحراري في جريان خليط النفط

171
00:20:05,785 --> 00:20:07,870
‫ستحتاج أحداً يستطيع التعامل
‫مع برامج الأعداد المركبة التامة

172
00:20:08,002 --> 00:20:11,130
‫لأنك ستضطر لتغيير الأنابيب
‫عندما تبدأ العمل عبر تضاريس مختلفة

173
00:20:11,260 --> 00:20:14,431
‫هذا إذا أردت أن تخفض
‫من كلفة الإنشاءات

174
00:20:21,730 --> 00:20:29,680
‫أنا أتحدث الفارسية أيضاً
‫و600 ألف بالمجمل تبدو كافية

175
00:20:35,025 --> 00:20:38,457
‫(بيتر بيشوب)، أنا (أوليفيا دونهام)
‫أعمل مع المباحث الفيدرالية

176
00:20:40,368 --> 00:20:42,802
‫- حسناً
‫- هل سمعت بالرحلة الجوية 627؟

177
00:20:44,149 --> 00:20:46,929
‫- الرحلة الجوية إلى (هامبورغ)، بالطبع
‫- ربما تستطيع مساعدتنا بذلك

178
00:20:47,234 --> 00:20:48,580
‫كلا، أعتقد أنك تقابلين
‫الشخص الخاطئ

179
00:20:48,710 --> 00:20:50,796
‫والدك هو (والتر بيشوب)

180
00:20:53,620 --> 00:20:55,748
‫أتعلمين أمراً، آخر مرة سألني أحد فيها
‫ذلك السؤال كانت تهمة موجهة

181
00:20:55,879 --> 00:20:58,920
‫حسناً، إنه الرجل الذي أرغب بالتحدث
‫إليه ولكن نظراً إلى وضعه الحالي

182
00:20:59,051 --> 00:21:00,745
‫أنت الشخص الوحيد القادر
‫على أن تصلني به

183
00:21:00,876 --> 00:21:02,918
‫وما هي المساعدة المحتمل
‫أن يقدمها لك ذلك الرجل؟

184
00:21:03,046 --> 00:21:05,090
‫وما الذي تتوقعين
‫أن أقوم به بالضبط؟

185
00:21:05,393 --> 00:21:07,218
‫أن أصعد على متن طائرة معك
‫عودةً إلى (ماساتشوستس)؟

186
00:21:07,697 --> 00:21:09,000
‫لقد وصلت للتو إلى هنا يا عزيزتي

187
00:21:09,131 --> 00:21:11,519
‫يمكنني أن أرسلك برحلة العودة
‫إلى هنا خلال أربعة أيام، ولكن أولاً...

188
00:21:11,650 --> 00:21:14,127
‫دعيني أوفر عليك الوقت
‫أفضل المكوث هنا في (العراق)

189
00:21:14,648 --> 00:21:16,429
‫إلى هذا الحد أتوق شوقاً لرؤية والدي

190
00:21:16,821 --> 00:21:19,558
‫سأتوسل إليك من إنسان إلى آخر

191
00:21:20,209 --> 00:21:22,730
‫ربما يستطيع والدك
‫إنقاذ شخص يحتضر

192
00:21:23,859 --> 00:21:25,987
‫شخص أكترث لأمره للغاية

193
00:21:32,548 --> 00:21:34,851
‫يا عزيزتي، جميعنا
‫نكترث لأمر شخص يحتضر

194
00:21:35,458 --> 00:21:36,979
‫لا أستطيع مساعدتك
‫أنا آسف

195
00:21:38,804 --> 00:21:40,368
‫أعلم لماذا أنت موجود هنا

196
00:21:44,930 --> 00:21:49,796
‫- لقد حصلت على ملفك
‫- أي ملف؟

197
00:21:49,926 --> 00:21:52,229
‫ذلك الذي سترفض
‫المباحث الفيدرالية الاعتراف بوجوده

198
00:21:54,749 --> 00:21:56,224
‫ويحوي بداخله على كل شيء

199
00:21:56,356 --> 00:22:03,004
‫أين كنت؟ ومما تهرب؟
‫وما الذي تحتاجه أثناء إقامتك هنا

200
00:22:03,395 --> 00:22:05,393
‫لذا إما أن تأتي معي

201
00:22:07,218 --> 00:22:09,521
‫أو سأعلم أشخاصاً محددين بمكانك

202
00:22:15,517 --> 00:22:17,079
‫متى سنغادر؟

203
00:22:21,208 --> 00:22:24,901
‫- هل قال الأطباء شيئاً آخر؟
‫- أجل

204
00:22:26,594 --> 00:22:28,072
‫شكراً يا (شارلي)

205
00:22:32,200 --> 00:22:33,546
‫دعيني أسألك شيئاً

206
00:22:34,892 --> 00:22:37,282
‫والدي ليس من النوع المفضل لدي

207
00:22:38,238 --> 00:22:42,539
‫فهو بلا شك الشخص الأكثر أنانية
‫وانحرافاً واستغلاليةً وعبقريةً

208
00:22:42,670 --> 00:22:44,799
‫وتحدد بصيرة وسفالةً
‫على سطح الكوكب

209
00:22:46,450 --> 00:22:49,926
‫إذاً فقد كان كيميائياً
‫هذا كل ما أعرفه

210
00:22:51,533 --> 00:22:53,271
‫عمل في مختبر تحت الأرض
‫في (هارفرد)

211
00:22:53,401 --> 00:22:55,574
‫يقوم بالأبحاث
‫على معجون أسنان لإحدى الشركات

212
00:22:55,921 --> 00:22:58,310
‫وكذلك أعرف أنه وقع حادث
‫في المختبر في إحدى الليالي

213
00:22:58,441 --> 00:22:59,830
‫وتم اعتقال والدي حينها

214
00:22:59,917 --> 00:23:02,830
‫حيث مرت أول فترات
‫السلام الحقيقي في منزلنا

215
00:23:02,958 --> 00:23:05,305
‫ولكن إليك ما في الأمر يا (أوليفيا)

216
00:23:06,086 --> 00:23:11,084
‫هناك ما يخبرني في أعماقي أن حياة
‫صديقك الموضوعة على المحك

217
00:23:12,300 --> 00:23:14,689
‫لن يتم إنقاذها بواسطة
‫أنبوب معجون أسنان

218
00:23:22,814 --> 00:23:26,421
‫لقد عمل خارج (هارفرد)
‫ولكن ليس على معجون أسنان

219
00:23:26,551 --> 00:23:31,286
‫شارك في برنامج تجارب سري
‫للجيش الأمريكي يدعى (كلايفين جيناتكس)

220
00:23:31,416 --> 00:23:34,762
‫كما وفروا له جميع الموارد
‫ليقوم بأي عمل أراد

221
00:23:35,369 --> 00:23:39,150
‫وهي ما كانت تندرج
‫تحت مسمى العلوم المتطرفة

222
00:23:41,800 --> 00:23:45,015
‫وعندما تقولين العلوم المتطرفة
‫فأنت تقصدين العلوم الكاذبة

223
00:23:45,146 --> 00:23:51,054
‫أفترض ذلك، أشياء مثل التحكم بالعقل
‫والانتقال الآني والإسقاط النجمي

224
00:23:51,446 --> 00:23:53,400
‫والاختفاء والطفرات الجينية

225
00:23:53,531 --> 00:23:56,136
‫- وإعادة الإحياء والإخصاب...
‫- اعذريني للحظة من فضلك

226
00:23:56,616 --> 00:24:01,308
‫إعادة الإحياء؟ حقاً؟
‫إذاً ما الذي تحاولين قوله لي؟

227
00:24:02,308 --> 00:24:04,001
‫أن والدي كان البروفيسور (فرانكنشتاين)؟

228
00:24:18,208 --> 00:24:22,162
‫"ريف (إيسيكس)، (ماساشوستس)"

229
00:24:27,592 --> 00:24:29,200
‫"مستشفى (سانت كلير)"

230
00:24:49,663 --> 00:24:50,923
‫أتعلمين أمراً؟

231
00:24:51,879 --> 00:24:53,357
‫لماذا لا تتابعين سيرك؟

232
00:25:12,429 --> 00:25:15,643
‫أيها البروفيسور (بيشوب)
‫يوم مميز، لديك زائر

233
00:25:18,121 --> 00:25:19,684
‫مرحباً

234
00:25:32,849 --> 00:25:36,455
‫علمت أن هناك أحد ما سيأتي
‫في نهاية الأمر

235
00:25:42,928 --> 00:25:44,362
‫أيها البروفيسور (بيشوب)

236
00:25:46,621 --> 00:25:48,229
‫أيها البروفيسور (بيشوب)؟

237
00:25:52,312 --> 00:25:55,832
‫وقلت إن هذا كان...
‫متى حدث هذا؟

238
00:25:55,963 --> 00:25:58,525
‫حادث الطائرة وقع منذ أربع أيام

239
00:25:58,873 --> 00:26:00,698
‫لقد أصيب العميل (سكوت)
‫في اليوم التالي

240
00:26:01,219 --> 00:26:05,563
‫أصيب الجلد بالتصلب كما يظهر بعض
‫الشفافية... حيث يظهر النسيج العضلي مرئياً

241
00:26:05,693 --> 00:26:07,909
‫بحديثك عن (سكوت)
‫تقصد أنك تستطيع الرؤية من خلال جلده؟

242
00:26:08,041 --> 00:26:09,908
‫- أجل
‫- هذا ليس جيداً

243
00:26:10,126 --> 00:26:13,905
‫لتتمكني من الرؤية من خلال الجلد
‫فهذا أمر معقد ومتقدم للغاية

244
00:26:14,035 --> 00:26:15,946
‫- أي إنه معقد بالفعل
‫- ما الذي حدث له؟

245
00:26:16,382 --> 00:26:17,816
‫أيمكن عكسه؟

246
00:26:23,985 --> 00:26:25,418
‫ما الأمر؟

247
00:26:27,548 --> 00:26:33,586
‫إنهم يمتلكون حلوى الـ(بودينغ)
‫الفظيعة هنا

248
00:26:34,629 --> 00:26:38,452
‫حلوى الـ(بودينغ) بالسكر والزبدة
‫يوم الاثنين، إنها فظيعة

249
00:26:42,450 --> 00:26:44,012
‫اليوم هو الخميس

250
00:26:45,142 --> 00:26:49,444
‫يا لها من أخبار رائعة

251
00:26:56,396 --> 00:27:01,826
‫يمكن أن يتم عكسه
‫أقصد ما حدث لصديقك

252
00:27:01,957 --> 00:27:05,996
‫عملت على حيوانات التجارب
‫منذ سنوات مضت و...

253
00:27:06,563 --> 00:27:09,603
‫بعضها تعرض للأذية لكنها أنقذت

254
00:27:11,167 --> 00:27:13,818
‫إذاً هل تذكر ما عليك فعله؟

255
00:27:29,067 --> 00:27:33,064
‫المكان هناك، بخيارات العلاج لديهم...

256
00:27:38,582 --> 00:27:40,102
‫أيها البروفيسور (بيشوب)

257
00:27:44,230 --> 00:27:46,272
‫جئت إلى هنا اليوم مع ابني

258
00:27:50,226 --> 00:27:53,745
‫لا يسمح لي بمقابلة الزوار
‫كما ترين عدا أفراد عائلتي المقربين

259
00:27:54,788 --> 00:28:00,783
‫وإن لم يتم رفع الحكم، سيبقى الأمر
‫علاقة بسيطة بين تحقيق الشرط والنتيجة

260
00:28:01,172 --> 00:28:03,563
‫إن كنت هنا، سيكون ابني هنا أيضاً

261
00:28:06,909 --> 00:28:09,863
‫أرغب كثيراً

262
00:28:11,167 --> 00:28:12,904
‫أرغب برؤيته كثيراً!

263
00:28:15,598 --> 00:28:17,075
‫كثيراً

264
00:28:26,547 --> 00:28:28,067
‫إنه يرغب برؤيتك

265
00:28:30,587 --> 00:28:33,280
‫شكراً لك يا عزيزتي
‫أقدر ذلك حقاً

266
00:28:33,412 --> 00:28:35,019
‫لم أخبره أنك هنا

267
00:28:35,627 --> 00:28:38,277
‫فلتنادني "يا عزيزتي" مرة أخرى
‫وسأريك ما لن يعجبك

268
00:29:07,777 --> 00:29:09,298
‫مرحباً يا (والتر)

269
00:29:14,816 --> 00:29:16,639
‫اعتقدت أنك ستكون أكثر بدانة

270
00:29:17,596 --> 00:29:19,073
‫اعتقدت أنني سأكون أكثر بدانة

271
00:29:20,550 --> 00:29:22,505
‫يا لها من كلمات ترحيب جميلة، هذا مذهل

272
00:29:22,635 --> 00:29:25,373
‫كلا، عندما كنت صبياً
‫كنت ممتلئاً

273
00:29:25,503 --> 00:29:27,633
‫أجل، كنت ممتلئاً حتى حلول الصيف
‫الذي سبق المدرسة الثانوية

274
00:29:27,718 --> 00:29:29,326
‫لم أتوقع أنك ستذكر ذلك

275
00:29:29,456 --> 00:29:32,585
‫- أيمكنني رؤية شيء؟
‫- ما الذي تفعله؟ أبعد يديك عني

276
00:29:32,715 --> 00:29:36,278
‫الحدقات بحال جيدة
‫هذا جيد، حمداً للرب

277
00:29:36,582 --> 00:29:42,143
‫ما مدى تطور حالة زميلك؟
‫والتي تمثل حالةً...

278
00:29:44,228 --> 00:29:48,313
‫لست قادراً على استخلاصها
‫من دون فحص مباشر

279
00:29:48,921 --> 00:29:54,699
‫يجب أن أعاين السيد (سكوت) بنفسي
‫وهذا ما لا أستطيع فعله

280
00:29:55,481 --> 00:29:58,870
‫حسناً، طبقاً للقانون السائد
‫إلا إن...

281
00:29:58,998 --> 00:30:04,300
‫إلا إن تم تخريجي بواسطة وصي قانوني
‫والذي يجب أن يكون من الأقرباء مجدداً

282
00:30:04,431 --> 00:30:05,908
‫ما الذي تطالبينني به...

283
00:30:06,429 --> 00:30:09,079
‫كلا، وصي؟
‫كلا، انسي الأمر

284
00:30:09,210 --> 00:30:10,687
‫- سيقوم بإخراجك
‫- كلا، لن أفعل

285
00:30:10,818 --> 00:30:13,077
‫مكالمة واحدة، هذا كل ما يتطلبه الأمر
‫هل تريدني أن أقوم بها؟

286
00:30:13,207 --> 00:30:14,901
‫لأنني أحمل هاتفي في جيبي

287
00:30:16,769 --> 00:30:18,594
‫وها قد أخرجته من جيبي

288
00:30:24,373 --> 00:30:27,978
‫لقد أردت والدي
‫والآن حصلت عليه

289
00:30:29,065 --> 00:30:31,932
‫وهنا يتوجب عليك الحذر
‫مما ترمين إليه...

290
00:30:32,584 --> 00:30:34,018
‫يا عزيزتي

291
00:31:33,997 --> 00:31:37,253
‫"تبذل مجهودات هائلة في محاولة
‫فهم ما حدث في الرحلة الجوية 627"...

292
00:31:37,385 --> 00:31:39,514
‫أيها البروفيسور (بيشوب)
‫كنت أتساءل...

293
00:31:39,775 --> 00:31:41,948
‫هل يوجد أحد آخر على دراية بعملك؟

294
00:31:42,078 --> 00:31:47,552
‫حسناً، كان لدى المساعدين
‫بعض المعلومات

295
00:31:47,681 --> 00:31:50,289
‫والرب كما أفترض

296
00:31:52,201 --> 00:31:55,633
‫أظن أن الشخص الوحيد
‫الذي كان على دراية بما أفعل هو (بيلي)

297
00:31:56,022 --> 00:31:57,588
‫- من هو؟
‫- (بيلي)، (ويليم بيل)

298
00:31:57,719 --> 00:31:59,195
‫لقد تشاركنا المختبر ذاته

299
00:31:59,325 --> 00:32:00,673
‫- (ويليم بيل)
‫- لقد شاركت مختبرك

300
00:32:00,803 --> 00:32:02,540
‫مع مؤسس شركة (ماسيف داينامكس)؟

301
00:32:02,802 --> 00:32:05,365
‫اعذرني، لا أعرف
‫ما تكون (ماسيف داينامكس) هذه

302
00:32:05,625 --> 00:32:08,927
‫ليست بالخطب الجلل
‫مجرد شركة صغيرة، هذا مذهل

303
00:32:09,405 --> 00:32:11,663
‫أحدكما أصبح أحد أثرى أثرياء الكوكب

304
00:32:11,750 --> 00:32:14,184
‫والآخر أصبح مختلاً عقلياً
‫نزيل في مؤسسة رسمية

305
00:32:14,314 --> 00:32:18,877
‫- ماذا؟ ما الذي حدث؟
‫- لقد بللت نفسي للتو

306
00:32:19,746 --> 00:32:21,918
‫- هذا مذهل
‫- مجرد قذفة صغيرة

307
00:32:27,001 --> 00:32:30,911
‫"ما الذي نفعله؟ ما الذي لا
‫نفعله؟ (ماسيف داينامكس)"

308
00:32:38,471 --> 00:32:40,078
‫لقد تلقيت رسالتك للتو
‫كيف حال (جون)؟

309
00:32:40,252 --> 00:32:41,902
‫لقد ساءت حالته
‫يقول مركز السيطرة على الأمراض...

310
00:32:42,033 --> 00:32:44,553
‫أن حادث طائرة (هامبورغ)
‫نجم عن مركب صناعي

311
00:32:44,683 --> 00:32:47,594
‫وهذا مماثل للقول إن الأمطار
‫تنجم عن مركبات رطبة

312
00:32:47,899 --> 00:32:50,723
‫لقد أجروا بعض الفحوص على (جون)
‫ولكنهم لم يتوصلوا لأي شيء

313
00:32:50,853 --> 00:32:53,372
‫- ماذا عن (بيشوب)؟
‫- بالمجمل فهو مجنون ومزعج

314
00:32:53,894 --> 00:32:56,499
‫وكذلك فهو أملي الوحيد

315
00:32:58,108 --> 00:32:59,455
‫اسمعني...

316
00:32:59,628 --> 00:33:03,409
‫يجب أن استجوب (ويليم بيل)
‫أيمكنك أن تهيئ الأمر لي؟

317
00:33:03,626 --> 00:33:05,016
‫(ويليم بيل)؟

318
00:33:05,320 --> 00:33:06,754
‫(ويليم بيل) مؤسس شركة
‫(ماسيف داينامك)

319
00:33:06,884 --> 00:33:11,489
‫- اعتاد أن يتشارك المختبر مع (بيشوب)
‫- هل تمزحين؟

320
00:33:56,065 --> 00:33:57,673
‫أيها البروفيسور (بيشوب)؟

321
00:34:16,963 --> 00:34:19,048
‫هل يوجد مشروب غازي؟
‫أي مشروب غازي؟

322
00:34:20,482 --> 00:34:24,479
‫لم أحظ بأي منها منذ زمن طويل
‫لقد اشتقت إليها

323
00:34:27,955 --> 00:34:31,430
‫أيمكننا إحضار بعض المشروبات الغازية
‫للطبيب أيتها العميل (فرانسورث)

324
00:34:31,735 --> 00:34:33,038
‫بالطبع

325
00:34:34,125 --> 00:34:38,034
‫توقف على الفور! توقف!
‫ألا يقلقك ذلك؟

326
00:34:43,898 --> 00:34:45,507
‫أفلته

327
00:34:56,064 --> 00:34:57,454
‫أعطني طبق (بتري)

328
00:34:58,758 --> 00:35:00,540
‫بسرعة من فضلك

329
00:35:12,792 --> 00:35:14,137
‫جيد

330
00:35:14,224 --> 00:35:17,484
‫- يجب أن آخذها إلى مختبري على الفور
‫- إلى أين؟

331
00:35:17,614 --> 00:35:21,133
‫قبو مبنى (كريسيغ) في (هارفارد)
‫يجب أن نغادر

332
00:35:21,264 --> 00:35:24,739
‫- لقد حصلت على عينتي
‫- لقد أغلق مختبرك بعد رحيلك

333
00:35:27,607 --> 00:35:30,735
‫- عذراً؟
‫- واجه الأمر، لقد انتهى

334
00:35:32,864 --> 00:35:34,210
‫كلا

335
00:35:34,732 --> 00:35:38,599
‫كلا!

336
00:35:39,033 --> 00:35:40,423
‫ليس هناك مختبر يا (والتر)

337
00:35:40,554 --> 00:35:42,161
‫- إنه مكان عمل رائع...
‫- كلا!

338
00:35:42,290 --> 00:35:45,072
‫اللعنة عليك!

339
00:35:45,202 --> 00:35:47,503
‫يجب أن نعيده على الفور

340
00:35:53,935 --> 00:35:57,193
‫- أيتها المنسقة، متى عدت؟
‫- أحتاج مساعدتك

341
00:35:57,541 --> 00:36:01,755
‫يجب أن أعلمك أنني نجحت بإخراج
‫البروفيسور (والتر بيشوب) من (سانت كلير)

342
00:36:01,885 --> 00:36:04,362
‫وهو يطالب باستعمال مختبره القديم

343
00:36:04,666 --> 00:36:08,489
‫- اعذريني، ماذا؟
‫- مبنى (كريسغ) قبو (هارفارد)

344
00:36:09,142 --> 00:36:12,356
‫كانت الجامعة تستعمله من أجل التخزين
‫خلال السبع عشرة سنة الماضية

345
00:36:13,052 --> 00:36:16,918
‫سيكون من الجيد لو أن استماتتك
‫في هذه القضية

346
00:36:17,048 --> 00:36:20,263
‫هي نتيجة ثانوية
‫لمهنيتك القوية والاستثنائية

347
00:36:22,132 --> 00:36:28,344
‫ولكنني لا أستطيع سوى التساؤل إن كانت
‫تربطك علاقة عاطفية بالعميل (سكوت)

348
00:36:29,908 --> 00:36:31,603
‫فلتعد المختبر إلى (بيشوب)

349
00:36:54,716 --> 00:36:56,280
‫الكثير...

350
00:36:57,149 --> 00:36:58,583
‫لقد حدث الكثير هنا...

351
00:37:02,406 --> 00:37:04,057
‫والكثير سيحدث أيضاً

352
00:37:13,654 --> 00:37:16,870
‫"جامعة (هارفارد)"

353
00:37:19,499 --> 00:37:22,757
‫أيها البروفيسور (بيشوب)، لقد طلبت مجموعة
‫أدوات عمل معيارية مخصصة للطب الشرعي

354
00:37:22,888 --> 00:37:24,452
‫هل تريد شيئاً آخر؟

355
00:37:25,234 --> 00:37:28,101
‫جهاز تصوير مقطعي
‫بالحزم المترابطة لدراسة الجسم

356
00:37:28,231 --> 00:37:30,361
‫وألفا باوند من السيليكون

357
00:37:30,491 --> 00:37:35,182
‫وخمس عينات دموية مجهولة المصدر
‫من متبرعين تطوعيين

358
00:37:35,314 --> 00:37:37,181
‫كاشف الأحياء الدقيقة

359
00:37:37,311 --> 00:37:39,657
‫من شركة (ناسا)
‫لا تزال (ناسا) موجودة، صحيح؟

360
00:37:39,789 --> 00:37:42,743
‫- أجل
‫- لا تزال موجودة

361
00:37:43,436 --> 00:37:45,002
‫هذه الآلة كانت الأفضل

362
00:37:45,523 --> 00:37:47,479
‫وأبقار (بوز) بعمر السنتين

363
00:37:47,607 --> 00:37:51,865
‫- ماذا تريد؟
‫- بقرة، يريد بقرة

364
00:37:51,997 --> 00:37:54,690
‫من سلالة صافية وليس هجينة
‫هذا الأمر هام

365
00:37:54,951 --> 00:38:00,904
‫بالغة وتزن 850 باونداً
‫مع معدل دهون داخلية 37،2

366
00:38:01,554 --> 00:38:04,422
‫- هل يمازحني؟
‫- جينياً، يختلف البشر عن الأبقار

367
00:38:04,552 --> 00:38:06,507
‫بزوج واحد فقط من شرائط الـحمض النووي

368
00:38:06,638 --> 00:38:08,506
‫لذا فهي عينة بحث شرعية

369
00:38:08,636 --> 00:38:10,505
‫أين تعلمت هذا؟
‫في معهد (ماساشوستس) للتقنيات

370
00:38:10,591 --> 00:38:13,546
‫كلا، في الواقع حصلت
‫على هذه المعلومات من قراءة الكتب

371
00:38:13,894 --> 00:38:15,805
‫يجب أن تجربي ذلك في وقت ما
‫إنه ممتع

372
00:38:21,410 --> 00:38:23,843
‫- أحضري له البقرة
‫- هذا رائع، شكراً لك

373
00:38:24,668 --> 00:38:26,753
‫الشيء الوحيد الذي سيكون
‫أفضل من بقرة هو إنسان

374
00:38:27,405 --> 00:38:30,186
‫ما لم تريدي الحليب
‫عندها ستحتاجين بقرةً بالتأكيد

375
00:39:04,899 --> 00:39:07,245
‫"محقنة لجرعات (الإنسولين)
‫خاصة بمرض السكر"

376
00:39:17,368 --> 00:39:20,019
‫- هل تريدين القهوة؟
‫- شكراً

377
00:39:21,148 --> 00:39:27,014
‫أخبريني، ما الذي قاله ذلك الملف
‫الملف الذي بحوزتك؟ ما مدى سوئه؟

378
00:39:27,144 --> 00:39:29,534
‫لا أمتلك الحرية لأناقش أمره

379
00:39:31,097 --> 00:39:33,661
‫لم لا تذهبين وتحررين نفسك
‫لأنني هنا الآن

380
00:39:33,791 --> 00:39:35,964
‫لذا أشعر أنني أستحق
‫معرفة الحقيقة، أليس كذلك؟

381
00:39:44,306 --> 00:39:47,086
‫- لا وجود لأي ملف
‫- أردت أن أعيدك إلى هنا

382
00:39:47,216 --> 00:39:49,779
‫- إذا ما كان تصرفك هذا؟ كنت تخدعينني؟
‫- كنت يائسة

383
00:39:49,909 --> 00:39:52,907
‫أتعلمين، عادة ما أجيد تحليل الأشخاص
‫هذا ما أجيده نوعاً ما

384
00:39:53,081 --> 00:39:55,471
‫أجل، كان باستطاعتي معرفة أنك واقع
‫في ورطة، أي شخص كان سيعلم ذلك

385
00:39:55,602 --> 00:40:00,206
‫لذا كان بإمكاني المكوث هناك
‫كان بإمكاني البقاء في (العراق)

386
00:40:00,337 --> 00:40:03,117
‫أتعلم أمراً، لقد انفجرت سيارة
‫في (كركوك) صباح اليوم

387
00:40:03,421 --> 00:40:04,986
‫ربما تدين لي بالشكر

388
00:40:06,593 --> 00:40:11,242
‫- أجل، حسناً أنا مدين لك بالكثير
‫- أجل، لقد فهمت، إنها عصابة

389
00:40:12,328 --> 00:40:13,761
‫رجل يدعى (بيغ إيدي)

390
00:40:14,152 --> 00:40:16,107
‫هل أنت مدين بالمال
‫لشخص يكنى (بيغ إيدي)؟

391
00:40:16,238 --> 00:40:18,063
‫كلا، أنا مدين بالمال
‫لشخص اسمه (بيغ إيدي)

392
00:40:18,193 --> 00:40:19,670
‫لقد غير اسمه بشكل قانوني

393
00:40:19,974 --> 00:40:22,799
‫والحقيقية هي أنني لست مقامراً
‫ولم أكن كذلك على الإطلاق

394
00:40:25,970 --> 00:40:28,142
‫كل ما في الأمر أنني تصرفت
‫ببعض الطيش منذ سنتين

395
00:40:28,229 --> 00:40:30,445
‫اعتقدت أنك عبقري
‫لا بد من أنك امتلكت أسلوباً

396
00:40:30,575 --> 00:40:33,485
‫بالطبع كان لدي أسلوب
‫ولكن المستضيف كان يغش

397
00:40:33,877 --> 00:40:35,355
‫لكن حاولي أن تقولي لهم ذلك

398
00:40:40,394 --> 00:40:42,523
‫خلال حرب (فيتنام) عام 1972

399
00:40:42,654 --> 00:40:47,824
‫جعلنا قسم الكيمياء الحيوية في وزارة
‫الدفاع نعمل على وسيلة عدوى بالجذام

400
00:40:47,954 --> 00:40:50,212
‫لاحتمال استقدامه ضد الـ(فيت كونج)

401
00:40:50,517 --> 00:40:56,425
‫من المحتمل أن أياً ما أثر بتلك الطائرة
‫قد جاء نتيجة ذلك العمل

402
00:40:56,687 --> 00:40:59,641
‫- ماذا عن (جون)؟
‫- ما أصابه بالعدوى بالكاد...

403
00:40:59,771 --> 00:41:03,073
‫يكون رد فعل كيميائي
‫على مواد الاختبار الخام

404
00:41:03,203 --> 00:41:04,767
‫وليس عوامل الإصابة التامة

405
00:41:04,898 --> 00:41:06,764
‫وهذا يعني أننا نستطيع
‫تصنيع عامل مضاد

406
00:41:06,896 --> 00:41:09,720
‫- إذاً يمكنك مساعدته...
‫- لا تفعل ذلك، لا تعطها أملاً كاذباً

407
00:41:09,851 --> 00:41:11,978
‫ليس هناك خطأ
‫ليس أملاً كاذباً بل حقيقياً

408
00:41:12,065 --> 00:41:15,846
‫يمكنني المساعدة، أجل
‫لو أنني امتلكت لائحة تفصيلية

409
00:41:15,977 --> 00:41:18,018
‫بكل ما كان موجود
‫في منشأة التخزين تلك عندما انفجرت

410
00:41:18,150 --> 00:41:20,886
‫ليست بحوزتنا
‫لقد اندثرت جميعها، كل شيء

411
00:41:21,016 --> 00:41:23,145
‫وقد فر المشتبه به
‫الذي قد يملك هذه الإجابات

412
00:41:23,276 --> 00:41:27,750
‫وكان (جون) الشخص الوحيد الذي رأى وجهه
‫إذاً كم من الوقت بقي له؟

413
00:41:28,577 --> 00:41:31,789
‫بمعدل التبلور الحالي
‫والتنكس الخلوي...

414
00:41:31,877 --> 00:41:33,920
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- أربع وعشرون ساعة

415
00:41:35,093 --> 00:41:37,699
‫لن يقوى دماغه بعد ذلك على أكسجة ذاته

416
00:41:41,479 --> 00:41:42,740
‫أنا بغاية الآسف...

417
00:41:43,739 --> 00:41:46,562
‫لذا لا يمكنني أن أعرضك عليك
‫حلاً أقل خطورة

418
00:41:50,299 --> 00:41:51,516
‫ما الذي تعنيه؟

419
00:41:51,732 --> 00:41:54,860
‫- هل ذكرت ذلك؟
‫- أي ما تظن أنك قلته فلم تفعل؟

420
00:41:54,991 --> 00:41:57,641
‫نظام النقل المشبكي
‫حالة الحلم المشترك

421
00:41:57,773 --> 00:41:59,336
‫ما الذي تعنيه بحالة الحلم المشرك؟

422
00:41:59,596 --> 00:42:03,376
‫يقوم الدماغ البشري بتوليد
‫حقل كهربائي قابل للقياس

423
00:42:04,029 --> 00:42:06,765
‫افترضت عام 1976

424
00:42:06,895 --> 00:42:11,936
‫إمكانية الموافقة بين الحقلين
‫الكهربائيين لدماغين منفصلين

425
00:42:12,066 --> 00:42:16,063
‫سامحاً بتشارك المعلومات
‫عبر مرحلة غياب الوعي

426
00:42:16,626 --> 00:42:18,843
‫مثل الخيط الذي يربط
‫بين علبتين معدنيتين

427
00:42:18,973 --> 00:42:21,839
‫أتعلم ما الأمر الرائع حيال ذلك؟
‫هو أنه في غاية الجنون

428
00:42:22,798 --> 00:42:25,577
‫هل تقول إنني أستطيع التحدث
‫إلى (جون) بينما هو في الغيبوبة

429
00:42:26,794 --> 00:42:29,226
‫ويمكنه أن يصف لي حينها
‫شكل المشتبه به

430
00:42:29,618 --> 00:42:32,354
‫- هذا ليس علماً دقيقاً
‫- هذا ليس علماً على الإطلاق

431
00:42:32,963 --> 00:42:36,091
‫- هل قمت بذلك من قبل؟
‫- استخدمت هذه التقنية من قبل

432
00:42:36,221 --> 00:42:39,307
‫لاستخراج معلومات من الجثث

433
00:42:39,481 --> 00:42:42,043
‫يمكنك استخدامها إن لم يمض
‫على وفاتها أكثر من ست ساعات

434
00:42:42,391 --> 00:42:44,651
‫هذا صحيح، لأنها بعد ست ساعات
‫ستكون قد توفيت تماماً

435
00:42:44,779 --> 00:42:48,647
‫يمكنك الوصول إلى ذكرياته
‫إذا افترضنا عدم وجود أذية دماغية

436
00:42:48,995 --> 00:42:53,513
‫بالطبع، سيتوجب عليك وضع مسبر
‫كهرومغناطيسي في قاعدة جمجمتك...

437
00:42:53,644 --> 00:42:56,120
‫بينما تغمرين عارية في الصهريج القديم

438
00:42:56,772 --> 00:42:58,770
‫وستكونين تحت تخدير قوي

439
00:43:05,200 --> 00:43:06,504
‫أي نوع من التخدير؟

440
00:43:06,634 --> 00:43:09,067
‫سيكون مزيجاً
‫من (الكيتامين) و(النورونتين)

441
00:43:09,371 --> 00:43:13,975
‫- وحمض (الليزرجيك دي إيثيلاميد)
‫- آخرها دواء مهلوس بالمناسبة، الحمض

442
00:43:14,106 --> 00:43:15,279
‫سيستغرق على الأقل بضع ساعات

443
00:43:15,410 --> 00:43:17,583
‫سأحتاج مساعدتك لتصنيعها
‫إن لم يكن لديك مانع

444
00:43:17,713 --> 00:43:19,712
‫أجل، بالطبع، لا مشكلة
‫يبدو ذلك ممتعاً

445
00:43:20,059 --> 00:43:22,404
‫الرجل الذي أطلق سراحه للتو
‫من مشفى الأمراض العقلية

446
00:43:22,535 --> 00:43:24,143
‫يريد أن يعطيك جرعة زائدة من الدواء

447
00:43:24,274 --> 00:43:28,184
‫ومن ثم يدخل قضيباً معدنياً في رأسك
‫ويضعك عاريةً في صهريج صدئ مليء بالماء

448
00:43:28,314 --> 00:43:29,921
‫كلا، لا أريد ذلك

449
00:43:30,399 --> 00:43:32,875
‫كلا، لا أرغب بذلك
‫كل ما أقوله إننا نستطيع

450
00:43:33,310 --> 00:43:35,873
‫حسناً يا (أوليفيا)
‫تمهلي لحظة من فضلك

451
00:43:36,003 --> 00:43:38,088
‫من الواضح أنك تتعرضين
‫لضغوطات هائلة الآن

452
00:43:38,219 --> 00:43:41,001
‫ولم تنامي بشكل جيد مذ كنت في (العراق)
‫ويحتمل أن يموت الرجل الذي يهمك

453
00:43:41,086 --> 00:43:43,129
‫ولكنني سأصدقك القول
‫ذلك الرجل سيقتلك

454
00:43:43,215 --> 00:43:45,301
‫أنت غير مدركة للعملية

455
00:43:48,950 --> 00:43:53,643
‫لكان (جون) سيقوم بها من أجلي
‫قم بتجهيز العملية

456
00:43:53,773 --> 00:43:56,337
‫سأحصل على تصريح وزارة الأمن القومي
‫لإحضار (جون) إلى هنا

457
00:43:58,509 --> 00:44:01,811
‫لا يعقل ذلك! هذا جنوني
‫إنه مجنون!

458
00:44:01,939 --> 00:44:03,679
‫وأنت مجنونة لأنك توافقينه

459
00:44:04,809 --> 00:44:07,502
‫هذا رائع
‫فلنصنع بعضاً من العقار المهلوس

460
00:44:26,532 --> 00:44:28,007
‫فلتضعه هنا

461
00:44:42,605 --> 00:44:44,127
‫سيساعدك الملح على أن تطفو

462
00:44:47,299 --> 00:44:49,904
‫(شارلي) هل رتبت لي
‫موعداً للقاء (ويليم بيل)؟

463
00:44:50,253 --> 00:44:53,686
‫لا تبدي (ماسيف داينامك)
‫الحفاوة والترحيب

464
00:44:53,816 --> 00:44:56,987
‫وعلى ما يبدو فإن (ويليم بيل)
‫خارج البلاد في الأسبوعين القادمين

465
00:44:57,118 --> 00:45:00,159
‫- ما هذا الشيء؟
‫- مذكرة لطيفة من محاميهم الرئيسي

466
00:45:00,680 --> 00:45:01,897
‫إذاً لا يرغب (بيل) بالتحدث؟

467
00:45:02,027 --> 00:45:04,764
‫أو أنه يتصرف على سجيته كمدير لشركة
‫تقدر قيمتها بمليارات الدولارات

468
00:45:04,894 --> 00:45:08,848
‫سحقاً لذلك أرغب باقتحام مكتب
‫(ويليم بيل) واكتشاف ما يعرف

469
00:45:08,978 --> 00:45:11,498
‫أعلم برغبتك هذه
‫ولكنني هنا لأخبرك بأنباء سيئة

470
00:45:12,020 --> 00:45:14,713
‫سيستغرق الأمر ثمان وأربعين ساعةً أخرى
‫حتى نحصل على أمر المحكمة

471
00:45:14,974 --> 00:45:18,884
‫ستبقين بملابسك الداخلية فقط، مرحباً

472
00:45:20,404 --> 00:45:23,663
‫- ما كان ذلك بحق السماء؟
‫- (شارلي)، ليس لدينا 48 ساعة

473
00:45:23,794 --> 00:45:25,401
‫أريدك أن تصل إلى (بيل)

474
00:45:25,705 --> 00:45:28,529
‫إذا فشل (ولتر)، قد يكون (بيل)
‫أملنا الوحيد للنجاة

475
00:45:29,355 --> 00:45:30,701
‫(ليفي)، ما الذي يحدث هنا؟

476
00:45:31,180 --> 00:45:33,047
‫لقد سويت كل هذه الأمور
‫مع (برويلز)؟

477
00:45:34,134 --> 00:45:37,088
‫- بعض منها
‫- بعض منها، لا يبدو كافياً

478
00:45:40,825 --> 00:45:42,910
‫- أهذه بقرة؟
‫- أجل، تدعى (جين)

479
00:45:43,213 --> 00:45:47,125
‫اسمع يا (شارلي)، أريدك أن تعدني
‫أنك ستبذل قصار جهدك

480
00:45:47,993 --> 00:45:50,381
‫بالطبع، تعلمين ذلك

481
00:45:53,467 --> 00:45:56,205
‫كوني حذرةً

482
00:46:11,367 --> 00:46:12,844
‫بئساً

483
00:46:31,048 --> 00:46:35,436
‫إلى أين وصلت الآن؟
‫أيمكنك أن تحني رأسك لأمام من فضلك؟

484
00:46:36,609 --> 00:46:39,260
‫وما زلت أعتقد أن هذا تصرف
‫غير مسؤول تماماً

485
00:46:39,388 --> 00:46:41,345
‫وصدقيني، كنت سأعرف

486
00:46:43,431 --> 00:46:47,297
‫هذا عقار مخدر
‫ستكونين بحال طبيعية

487
00:46:47,428 --> 00:46:51,424
‫أجل، لأن التجارب غير الشرعية
‫في القبو هي صورة الحياة الطبيعية

488
00:47:00,114 --> 00:47:01,721
‫لقد أمسكت بك!

489
00:47:10,323 --> 00:47:12,148
‫أتمنى أن يستحق صديقك هذا العناء

490
00:47:26,398 --> 00:47:28,049
‫وهذا...

491
00:47:29,136 --> 00:47:31,482
‫وهذا سيقضي على وعيك بالكامل

492
00:47:52,683 --> 00:47:58,027
‫اسمعي، في حال لم ترجعي
‫أريد فقط...

493
00:47:58,462 --> 00:48:03,935
‫أن أقول قبل القيام بهذا
‫كم أقدر ما فعلته

494
00:48:05,022 --> 00:48:07,977
‫هناك الكثير من الأشياء
‫التي ستفقدينها في مكان كهذا

495
00:48:08,280 --> 00:48:09,715
‫ستفقدين كونك أهلاً للثقة

496
00:48:11,496 --> 00:48:14,450
‫من الغريب كم ستشعرين
‫بأهمية ذلك بمجرد فقدانه

497
00:48:51,092 --> 00:48:54,655
‫إذا أردت المشاهدة
‫يمكنك الاقتراب أكثر، أتعملين هنا؟

498
00:48:55,219 --> 00:48:58,738
‫أجل، أنا (أستريد فرانسورث)
‫مساعدة العميلة (دونهام)

499
00:48:58,869 --> 00:49:00,259
‫من؟

500
00:49:00,563 --> 00:49:04,343
‫- أجل، أنا (والتر)...
‫- (بيشوب)، (والتر بيشوب)

501
00:49:04,473 --> 00:49:06,299
‫- أجل، شكراً لك
‫- لا داع للشكر

502
00:49:06,645 --> 00:49:08,384
‫هذه هي موجاتها الدماغية

503
00:49:09,165 --> 00:49:11,685
‫والأكثر أهمية مما يعرفه
‫أغلب الناس...

504
00:49:12,163 --> 00:49:15,031
‫بخصوص التفاعل الدماغي الموضوعي
‫كونه أمر حرج

505
00:49:15,596 --> 00:49:19,854
‫وهذه هي خاصته
‫عندما تبدأ العقاقير بإظهار مفعولها

506
00:49:19,940 --> 00:49:23,459
‫ستقوم المسابر بالموافقة
‫بين الإشارات الكهربائية بينهما

507
00:49:23,590 --> 00:49:26,675
‫هذا هو الدماغ
‫جهاز بث كهربائي

508
00:49:27,369 --> 00:49:29,107
‫يجب أن يتاح استقبالها من قبل الآخرين

509
00:49:29,239 --> 00:49:32,235
‫أجل، الأمر بسيط في الحقيقة
‫مثل إعداد الحلوى

510
00:49:32,367 --> 00:49:34,886
‫وبعد أن تتوافق الموجات

511
00:49:35,363 --> 00:49:38,057
‫سيكونان في الحالة ذاتها
‫إن صح القول

512
00:49:38,405 --> 00:49:39,838
‫إذاً ماذا سنفعل الآن؟

513
00:49:44,531 --> 00:49:45,965
‫سننتظر الآن

514
00:50:26,456 --> 00:50:27,934
‫ما كان هذا؟

515
00:50:51,828 --> 00:50:54,523
‫مرحباً!

516
00:50:57,869 --> 00:51:01,996
‫أعتقد أنني وصلت
‫لقد وصلت

517
00:51:16,420 --> 00:51:17,940
‫(جون)؟

518
00:51:20,199 --> 00:51:21,851
‫هذا هو زورق عمي

519
00:51:28,888 --> 00:51:32,147
‫(جون)، أهذا أنت؟

520
00:51:39,403 --> 00:51:42,921
‫- (أوليفيا)
‫- (جون)

521
00:51:46,180 --> 00:51:47,614
‫- ما الذي يحدث؟
‫- إنها بخير

522
00:51:47,745 --> 00:51:49,134
‫- أهي على ما يرام؟
‫- أجل، إنها بخير

523
00:51:49,265 --> 00:51:51,132
‫- هل أنت متأكد؟
‫- انظر

524
00:51:59,735 --> 00:52:01,646
‫كنت أفكر بك للتو

525
00:52:23,674 --> 00:52:27,324
‫- ما كان هذا؟
‫- لا شيء

526
00:52:34,579 --> 00:52:37,142
‫يا (جون)، لقد أصبت

527
00:52:39,271 --> 00:52:46,267
‫- لا أذكر ذلك
‫- فكر، وحدات التخزين

528
00:52:48,004 --> 00:52:52,523
‫- أشعر بالبرد
‫- أريدك أن تتذكر

529
00:52:53,435 --> 00:52:54,868
‫أتذكر ماذا؟

530
00:52:58,126 --> 00:53:02,689
‫ما رأيته
‫أريدك أن تريني وجهه

531
00:53:04,296 --> 00:53:05,730
‫لماذا؟

532
00:53:10,901 --> 00:53:16,331
‫لأتمكن من إنقاذك
‫حاول أرجوك

533
00:53:18,894 --> 00:53:20,241
‫حاول أن تتذكر

534
00:53:35,100 --> 00:53:37,707
‫أجل، هذا صحيح!

535
00:53:55,867 --> 00:53:57,735
‫لدينا هارب في الخلف
‫نريده حياً

536
00:53:58,865 --> 00:54:00,427
‫لا يمكنني رؤية وجهه

537
00:54:17,590 --> 00:54:19,545
‫- لقد تأخرت!
‫- لقد رأيته!

538
00:54:19,850 --> 00:54:23,803
‫رأيت (جون) يتعرض للإصابة
‫كنت هناك، لقد رأيته!

539
00:54:39,620 --> 00:54:43,486
‫- ما الذي تعنيه أنك رأيته؟ أين؟
‫- قلت لك ألا تسألني ذلك

540
00:54:45,659 --> 00:54:48,874
‫هذا هو، هذا هو المتهم
‫الذي نبحث عنه، يبدو على هذا الشكل

541
00:54:49,004 --> 00:54:50,915
‫أرسلي لي الصورة، سأبحث
‫عنها في قاعدة البيانات

542
00:54:51,046 --> 00:54:53,305
‫هل نمت؟
‫تبدين بحال يرثى لها

543
00:54:53,435 --> 00:54:55,521
‫لا تطابق أولي مع السجلات الإجرامية

544
00:54:55,651 --> 00:54:57,780
‫حسناً، تفقدي رخص القيادة
‫في جميع الولايات

545
00:54:57,911 --> 00:54:59,605
‫وأرسلي هذه الصورة
‫إلى جميع المشافي المحلية

546
00:54:59,735 --> 00:55:01,995
‫أيتها العميلة (دونهام)
‫ألقي نظرة على هذه

547
00:55:07,642 --> 00:55:11,727
‫- يا للمفاجأة، هذا هو
‫- لقد كان مسافراً على متن الرحلة 627

548
00:55:11,857 --> 00:55:14,377
‫- لا أفهم
‫- انتظري! لا يعقل أنه كان في المخزن

549
00:55:14,508 --> 00:55:17,764
‫- (شارلي)، لقد رأيته هناك
‫- انتظروا يا رفاق

550
00:55:17,852 --> 00:55:20,285
‫كان (مورغان ستيغ)
‫المسافر رقم 108

551
00:55:20,720 --> 00:55:23,370
‫وجهة اتصال الطوارئ خاصته
‫هو (ريتشارد ستيغ)

552
00:55:24,804 --> 00:55:28,757
‫- أتقولين لي أن لديه أخاً توأم
‫- أجل، لا عنوان سكن فقط سجل توظيف

553
00:55:29,409 --> 00:55:32,537
‫- ماذا؟
‫- آخر من وظف (ريتشارد ستيغ)

554
00:55:39,489 --> 00:55:44,007
‫- "كنت آمل التحدث مع (ويليم بيل)"
‫- "أنا (نينا شارب)، مديرة تنفيذية"

555
00:55:44,355 --> 00:55:45,789
‫"أنا متاحة لبضع دقائق فقط"

556
00:55:45,917 --> 00:55:50,133
‫"المشتبه به الرئيسي في قضيتنا هو موظف
‫سابق لديك، يدعى (ريتشارد ستيغ)"

557
00:55:50,263 --> 00:55:52,261
‫"الذي ربما استخدم أبحاثاً
‫قامت بها شركتك"

558
00:55:52,392 --> 00:55:55,301
‫"ليطور سماً منقولاً بالهواء
‫يتلاشى ذاتياً"

559
00:55:55,433 --> 00:55:56,736
‫"لا نعرف السبب أو من أجل من"

560
00:55:56,868 --> 00:55:59,517
‫"ولكن يبدو أنه كان على استعداد
‫للتضحية بشقيقه"

561
00:56:00,126 --> 00:56:01,819
‫"أي ما قتل أولئك الناس
‫على متن تلك الطائرة"

562
00:56:01,950 --> 00:56:03,949
‫"فقد وصل عبر حقنة
‫الأنسولين خاصته"

563
00:56:05,165 --> 00:56:06,816
‫إذاً هل تريدين التحدث إلي؟

564
00:56:16,114 --> 00:56:20,371
‫(دانيال)، اجمع كل ما نملك
‫من معلومات عن (ريتشارد ستيغ) رجاءً

565
00:56:20,502 --> 00:56:21,935
‫من أجل العميلة (دونهام) هنا

566
00:56:24,542 --> 00:56:28,843
‫أذكر (ريتشارد ستيغ)، عمل في مختبر
‫أبحاث أنظمة الأسلحة خاصتنا

567
00:56:29,626 --> 00:56:33,449
‫لقد أمسك به منذ ثلاثة أشهر وهو يحاول
‫مغادرة المبنى وبحوزته معلومات سرية

568
00:56:34,317 --> 00:56:38,097
‫وقد تم فصله على الفور
‫لقد أبلغنا عنه في وزارة العدل

569
00:56:38,228 --> 00:56:41,009
‫لقد أدينا واجبنا
‫أيتها العميلة (دونهام)

570
00:56:41,312 --> 00:56:46,439
‫وإن قررت أن تربطي شركتنا والـبروفيسور
‫(بيل) بهذه القضية

571
00:56:46,569 --> 00:56:48,524
‫سيتم التواصل معك من قبل محاميينا

572
00:56:48,829 --> 00:56:51,523
‫- كم من الوقت عملت مع البروفيسور (بيل)؟
‫- ست عشرة سنة

573
00:56:52,174 --> 00:56:55,476
‫أنا مدينة لـ(ماسيف داينامك) بحياتي
‫وهذه ليست مبالغة

574
00:56:56,258 --> 00:56:58,169
‫كنت عداءة لمعظم حياتي

575
00:56:58,778 --> 00:57:02,340
‫في ماراثون (بوسطن) عام 1997
‫شعرت بالتعب بشكل غريب

576
00:57:03,122 --> 00:57:05,468
‫في أحد الأيام في مكتبي
‫لاحظ البروفيسور (بيل) انزعاجي

577
00:57:05,599 --> 00:57:07,684
‫وأصر على اجرائي
‫لتصوير مقطعي محوسب

578
00:57:08,683 --> 00:57:10,030
‫السرطان!

579
00:57:12,507 --> 00:57:16,417
‫منتشر بشكل شديد
‫توجب علي بتر يدي في ذاك الأسبوع

580
00:57:17,503 --> 00:57:21,847
‫وأول جهاز تصوير اكتشف إصابتي
‫بالسرطان قد صنع من قبل هذه الشركة

581
00:57:22,370 --> 00:57:26,540
‫التجهيزات الآلية المستخدمة في جراحتي
‫الأدوية التي استعملتها فيما بعد...

582
00:57:26,975 --> 00:57:29,320
‫قد طورت وصنعت
‫من قبل (ماسيف داينامكس)

583
00:57:30,928 --> 00:57:35,055
‫والطرف الاصطناعي البديل خاصتي
‫قد صمم من قبل (بيل) نفسه

584
00:57:38,835 --> 00:57:41,442
‫كل ما لدينا عن (ريتشارد ستيغ)

585
00:57:43,527 --> 00:57:47,003
‫هل تعتقدين أن (ستيغ)
‫كان جزءاً من النمط؟

586
00:57:47,914 --> 00:57:51,869
‫اعذريني، جزءاً من...
‫جزءاً من النمط؟

587
00:57:52,739 --> 00:57:54,606
‫أفترض أن لديك تصريح

588
00:57:57,126 --> 00:57:59,733
‫حسناً، يسمح لي بمعرفة أي ما
‫سمح لك بمعرفته أيتها الآنسة (شارب)

589
00:57:59,863 --> 00:58:01,385
‫على ما يبدو، لست كذلك

590
00:58:03,078 --> 00:58:07,119
‫ولكن يكفيك القول إننا وصلنا إلى مرحلة
‫حيث تطورت العلوم والتقنيات

591
00:58:07,249 --> 00:58:09,204
‫بشكل يفوق التوقعات منذ مدة طويلة

592
00:58:09,986 --> 00:58:13,593
‫وهو ما قد يفوق قدرتنا
‫على تنظيمها والتحكم بها

593
00:58:16,155 --> 00:58:19,240
‫يجب أن تعرفي ما تقحمين نفسك به
‫أيتها العميلة (دونهام)

594
00:58:20,153 --> 00:58:21,977
‫هذا ما كنت سأخبره لابنتي

595
00:58:23,238 --> 00:58:28,016
‫كوني حذرة
‫وحظاً طيباً

596
00:58:41,528 --> 00:58:45,221
‫- أهذا برنامج للأطفال؟
‫- أجل، وهو برنامج هام

597
00:58:45,917 --> 00:58:49,434
‫فوجئت بعمقه
‫بالنسبة إلى رواية عن إسفنجة

598
00:58:50,130 --> 00:58:51,391
‫منزل مجنون

599
00:58:51,520 --> 00:58:53,476
‫لقد هبطت في (لوغان) للتو
‫أنا في طريقي إليك

600
00:58:53,605 --> 00:58:56,908
‫- أعتقد أننا حددنا موقع المشتبه به
‫- انتظري لحظة، لقد وجدت الرجل؟

601
00:58:57,647 --> 00:58:59,906
‫- هل وجدت الرجل الذي رأيته في حلمك؟
‫- سأقلكما كليكما

602
00:59:00,036 --> 00:59:01,339
‫أريد والدك هناك ليقوم باستجوابه

603
00:59:01,470 --> 00:59:03,381
‫ونحصل علي أي معلومة يريدها
‫ليتمكن من معالجة (جون)

604
00:59:03,512 --> 00:59:05,728
‫وأريدك أن تكون موجوداً هناك أيضاً
‫في حال كان والدك...

605
00:59:05,858 --> 00:59:07,465
‫لا داعي لقول المزيد
‫سنوافيك في الخارج

606
00:59:14,053 --> 00:59:16,268
‫"راقب الجانب الجنوبي"

607
00:59:16,399 --> 00:59:17,919
‫"(ريد)، تهيأ"

608
00:59:21,177 --> 00:59:23,307
‫"(روف توب)، أعلم عن موقعك"

609
00:59:30,084 --> 00:59:31,517
‫"هناك شخص قادم إلى الخارج"

610
00:59:31,691 --> 00:59:33,212
‫"من هنا يا سيدتي"

611
00:59:44,421 --> 00:59:46,159
‫"المباحث الفيدرالية"

612
00:59:46,333 --> 00:59:47,636
‫"آمن!"

613
00:59:47,766 --> 00:59:49,200
‫"آمن!"

614
00:59:50,982 --> 00:59:52,459
‫"في الخلف"

615
01:00:24,957 --> 01:00:26,912
‫أود أن أتفقد ضغط دمك

616
01:00:27,042 --> 01:00:29,519
‫لم لا تتفقد ضغط دمك؟
‫فخاصتي بحال جيدة، شكراً لك

617
01:00:31,430 --> 01:00:34,862
‫لون بشرتك يقترح أنك تعاني
‫من ارتفاع التوتر الشرياني

618
01:00:34,993 --> 01:00:36,469
‫لا تخبرني بما أعاني

619
01:00:36,774 --> 01:00:39,424
‫ولا يوجد علامات واضحة
‫لارتفاع التوتر الشرياني

620
01:00:43,334 --> 01:00:46,504
‫عندما ينتهي هذا، أرجوك
‫لا تعدني إلى حيث كنت

621
01:00:47,158 --> 01:00:49,200
‫- لا أريد العودة
‫- اسمع يا (والتر)...

622
01:00:49,330 --> 01:00:53,891
‫هذه التجربة، لقد جعلتني
‫أستفيق مجدداً و...

623
01:00:55,630 --> 01:00:57,281
‫لا يمكنك أن تعيدني للظلال مجدداً

624
01:00:57,411 --> 01:01:00,235
‫بالكاد كانت فكرتي، أي مما حدث

625
01:01:01,408 --> 01:01:05,273
‫أي عقاب ترى أنني أستحقه

626
01:01:06,491 --> 01:01:09,359
‫أقسم أنني قد كابدته مسبقاً

627
01:01:11,357 --> 01:01:17,223
‫سبعة عشر عاماً
‫أرجوك يا بني...

628
01:01:28,128 --> 01:01:30,429
‫- ماذا؟
‫- إنه في الزقاق

629
01:01:30,560 --> 01:01:32,950
‫- أيمكنني أن أخرج من السيارة؟
‫- ابق مكانك يا (والتر)!

630
01:02:46,331 --> 01:02:47,938
‫لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك

631
01:02:50,588 --> 01:02:54,629
‫"دستور (الولايات المتحدة) 1111
‫اغتيال 147 مسافراً"

632
01:02:55,281 --> 01:03:00,190
‫"دستور (الولايات المتحدة) 2332 أي
‫استخدام أسلحة الدمار الشامل"

633
01:03:00,581 --> 01:03:05,490
‫"دستور (الولايات المتحدة) 2332 بي
‫فعل إرهابي متجاوزاً الحدود الوطنية"

634
01:03:06,143 --> 01:03:10,096
‫"دستور (الولايات المتحدة) 113
‫محاولة قتل عميل فيدرالي"

635
01:03:11,008 --> 01:03:15,005
‫أتريد الحصانة
‫أريد سجلاً مفصلاً...

636
01:03:15,309 --> 01:03:18,351
‫بجميع المواد الكيميائية
‫التي امتلكتها في المستودع

637
01:03:19,001 --> 01:03:22,695
‫قم بكتابتها
‫وبعدها يمكنني مناقشة التسوية

638
01:03:29,907 --> 01:03:33,557
‫ليس لدي ما أقوله

639
01:04:01,840 --> 01:04:03,621
‫(والتر)، ابق هنا

640
01:04:04,794 --> 01:04:06,315
‫أين أنت...

641
01:04:20,565 --> 01:04:23,649
‫المركب الذي يؤثر في العميل (سكوت)
‫ينحل بالماء، أليس كذلك؟

642
01:04:25,084 --> 01:04:28,299
‫ربما لا نستطيع معرفة ماهيته
‫ولكننا نعرف ما يقوم به

643
01:04:28,776 --> 01:04:33,034
‫لذا إن أردت، فأستطيع استخراج
‫السوائل الملوثة من جسده

644
01:04:34,034 --> 01:04:41,114
‫وأقوم بتسريبها إليك متى أردت
‫في طعامك...

645
01:04:42,375 --> 01:04:45,156
‫في فنجان القهوة
‫في المرحاض

646
01:04:46,286 --> 01:04:50,499
‫لا أحد سيعرف كيف حدث الأمر
‫المشكلة الوحيدة هي...

647
01:04:50,804 --> 01:04:54,541
‫أن المرأة التي كانت هنا للتو
‫صديقها هو من يحتضر

648
01:04:55,409 --> 01:04:59,319
‫- لذا ليس لدي الوقت الكافي لذلك
‫- كلا!

649
01:05:01,274 --> 01:05:04,533
‫- أخبرني ما هي المواد الكيميائية
‫- توقف! لا يمكنك... لا يمكنك القيام بذلك

650
01:05:04,663 --> 01:05:06,314
‫كلا، لا يمكنك القيام بذلك

651
01:05:06,444 --> 01:05:09,139
‫أريد أسماء المواد الكيميائية
‫سأقوم بالعد إلى واحد

652
01:05:11,744 --> 01:05:13,396
‫واحد!

653
01:05:13,569 --> 01:05:16,524
‫السم الفعال هو (إيثانول غليكول)
‫مرتبط بالمغنيزيوم

654
01:05:16,611 --> 01:05:17,914
‫كلا، أنا أعرف ذلك
‫لكنك لا تنصت إلي

655
01:05:18,044 --> 01:05:20,478
‫(إيثانول غليكول المغنيزيوم)
‫مع مركب فوسفات عضوي ثلاثي...

656
01:05:20,608 --> 01:05:21,955
‫(والتر)، توقف للحظة

657
01:05:22,085 --> 01:05:24,344
‫لن يتمكن دمه من امتصاصه
‫قبل أن تقتله الأعراض الجانبية

658
01:05:24,475 --> 01:05:29,297
‫إذاً ما الذي تقوله؟ سنقوم باصطناع
‫غلوكونات الكالسيوم المرتبطة بالثيامين؟

659
01:05:29,428 --> 01:05:30,818
‫- أجل، بالضبط
‫- لا نستطيع

660
01:05:30,948 --> 01:05:32,686
‫نحتاج المزيد من دمائه
‫لم يعد لدينا المزيد

661
01:05:32,816 --> 01:05:36,857
‫هذا ليس صحيحاً يتوجب على جميع العملاء تجهيز
‫وحدات دم احتياطية في حال تعرضنا للإصابة

662
01:05:37,900 --> 01:05:39,897
‫نقل الدم الذاتي
‫فكرة عبقرية

663
01:05:40,029 --> 01:05:43,243
‫يمكننا أن نصنع الترياق
‫ومن ثم نحله بدم (سكوت) المخزن

664
01:05:43,460 --> 01:05:45,893
‫إذا نقلنا له الدم بالتسريب الوريدي
‫لن يختل توازن جسده

665
01:05:46,328 --> 01:05:49,326
‫تفكير مذهل، عمل رائع
‫فلنبدأ

666
01:06:13,264 --> 01:06:17,218
‫- لقد حصلت على المختبر
‫- أجل، أعلم ذلك

667
01:06:18,870 --> 01:06:20,172
‫شكراً لك

668
01:06:23,996 --> 01:06:25,516
‫كيف تسير الأمور في الأسفل؟

669
01:06:29,947 --> 01:06:34,336
‫يقول (بيشوب) إن الأمر سيستغرق
‫بعض الوقت، لكنه يبدو مبشراً

670
01:06:35,509 --> 01:06:36,899
‫هذا ما قاله

671
01:06:38,681 --> 01:06:42,199
‫- ماذا؟
‫- لقد قمت بعمل رائع هنا

672
01:06:42,678 --> 01:06:46,500
‫بتحديدك مكان (بيشوب) وإخراجه
‫وإيجاد سبيل لتجعليه يعمل معك

673
01:06:47,717 --> 01:06:50,629
‫- نحن منبهرون بذلك
‫- من أنتم؟

674
01:06:52,279 --> 01:06:56,407
‫ما حدث على تلك الطائرة قد يكون شيئاً
‫أكثر خطورة من مجرد عملية إرهابية بسيطة

675
01:06:56,581 --> 01:06:58,188
‫عملية إرهابية بسيطة؟

676
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
‫خلال التسعة شهور الماضية
‫وقع الكثير من الحوادث الموثقة

677
01:07:04,401 --> 01:07:05,966
‫المشابهة لحادث رحلة (هامبورغ)

678
01:07:06,574 --> 01:07:10,352
‫(جون توماسون)، فتى عادي
‫فقد سابقاً في عام 1998

679
01:07:10,483 --> 01:07:14,479
‫ظهر مجدداً في الجهة الأخرى
‫من الكوكب، ولم يكبر يوماً واحداً

680
01:07:15,393 --> 01:07:17,521
‫في الشهور القليلة الماضية ستة وأربعون طفلاً

681
01:07:17,651 --> 01:07:20,693
‫فقدوا في نفس العام
‫عثر عليهم، ولهم القصة ذاتها

682
01:07:22,083 --> 01:07:24,038
‫الصيادون المحليون في (سيريلانكا)

683
01:07:24,734 --> 01:07:27,428
‫أبلغوا عن طائرات تطير بعلو منخفض
‫وتبث ترددات عالية الصوت...

684
01:07:27,558 --> 01:07:30,991
‫تسببت بتحطم نوافذهم
‫وبعد ساعة، في نفس المكان...

685
01:07:31,381 --> 01:07:36,638
‫زلزال تحت سطحي بشدة 7،8
‫خلق (تسونامي) تسبب بقتل 83 ألف شخص

686
01:07:37,507 --> 01:07:40,591
‫- لذا لماذا تقول لي...
‫- ذلك الرجل، مريض في مدينة (لشبونة)

687
01:07:40,721 --> 01:07:44,111
‫استيقظ بعد سنوات من الغيبوبة
‫ليبدأ بكتابة الأرقام فقط

688
01:07:44,718 --> 01:07:49,151
‫اتضح فيما بعد أنها إحداثيات دقيقة
‫لمواقع سفننا الحربية في المحيط الهادي

689
01:07:50,106 --> 01:07:52,409
‫وهي معلومات عسكرية
‫تحت تصنيف السرية المطلقة

690
01:07:52,844 --> 01:07:54,276
‫لذا كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

691
01:07:54,538 --> 01:07:55,798
‫تعالي واعملي معي

692
01:07:55,928 --> 01:07:57,753
‫- وسأوفر لك التصريح...
‫- كف عن ذلك

693
01:07:57,883 --> 01:08:01,011
‫- (دونهام)، هناك الكثير لتعرفيه
‫- لا بد من أنك لم تسمعني لقد قلت لك توقف

694
01:08:01,142 --> 01:08:02,706
‫إنهم يدعون هذه الأحداث بالنمط

695
01:08:02,836 --> 01:08:05,746
‫وكأن هناك من يجري التجارب في الخارج
‫وما يمثل مختبره هو العالم أجمع

696
01:08:05,877 --> 01:08:07,007
‫لقد رأيته بأم عينك
‫والآن أصبحت تعلمين

697
01:08:07,137 --> 01:08:10,179
‫- لا أريد أن أعرف، لدي عمل
‫- هذا العمل أكثر أهمية

698
01:08:10,439 --> 01:08:12,871
‫يمكنك الحصول على أي شيء
‫أو أي شخص تريديه

699
01:08:13,393 --> 01:08:14,914
‫أحب العمل الذي أقوم به

700
01:08:15,392 --> 01:08:18,042
‫والرجل الذي أشاركه العمل
‫هذا ما يبدو أنك استنتجته بنفسك

701
01:08:19,041 --> 01:08:20,344
‫انظري حولك

702
01:08:20,692 --> 01:08:22,517
‫أترين كل هؤلاء الأشخاص
‫الذين يتابعون حياتهم

703
01:08:22,648 --> 01:08:25,297
‫ليس لديهم أدنى فكرة عما يدور حولهم
‫وما أقحموا أنفسهم به

704
01:08:27,297 --> 01:08:29,382
‫أريد العودة إلى سابق عهدي فقط

705
01:08:31,858 --> 01:08:35,639
‫(دونهام)، لا أعتقد أنك تستطيعين

706
01:09:37,211 --> 01:09:38,470
‫استيقظ، لقد استفاق

707
01:09:38,557 --> 01:09:41,252
‫(أوليفيا)! لقد استفاق
‫عاد لوعيه

708
01:09:41,382 --> 01:09:42,772
‫(جون)؟

709
01:09:44,510 --> 01:09:46,596
‫(جون)، أيمكنك سماعي يا عزيزي؟

710
01:09:48,204 --> 01:09:51,636
‫- يا عزيزي
‫- لقد حلمت بك

711
01:10:19,659 --> 01:10:22,005
‫ملابس بديلة للعميل (سكوت)

712
01:10:23,090 --> 01:10:25,393
‫أصبحت علاماته الحيوية قوية
‫بشكل مفاجئ

713
01:10:26,479 --> 01:10:29,434
‫إذاً كم من الوقت سيتوجب عليه البقاء؟

714
01:10:29,607 --> 01:10:32,952
‫حتى تتجدد الخلايا الصباغية في جلده
‫ولكن يجب ألا يستغرق ذلك أكثر من أسبوع

715
01:10:34,039 --> 01:10:37,905
‫- إنه مدين لك بحياته
‫- نحن ندين لبعضنا البعض

716
01:10:44,596 --> 01:10:46,118
‫في أي غرفة يوجد (ستيغ)؟

717
01:10:48,898 --> 01:10:51,591
‫لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه
‫ألم أفعل ذلك؟

718
01:10:51,895 --> 01:10:54,849
‫أطلعتك على جميع المواد الصناعية
‫التي استخدمتها في خلق ذلك المركب

719
01:10:54,980 --> 01:10:57,587
‫لا تقلق، اتفاقية الحصانة بيننا مستمرة

720
01:10:57,891 --> 01:10:59,933
‫ولكن لا يزال هناك الكثير من الأمور
‫لنتحدث عنها

721
01:11:00,063 --> 01:11:03,365
‫مثل سبب قتلك لشقيقك
‫ولمن تقوم ببيع أعمالك؟

722
01:11:03,495 --> 01:11:05,015
‫من قال إنني كنت أبيعه؟

723
01:11:05,364 --> 01:11:09,926
‫لقد تم تهديدي من قبل شخص في مكتبكم
‫هل تعتقدين أنني أكذب؟

724
01:11:11,271 --> 01:11:17,311
‫أقسم أنني قادر على إثبات ذلك
‫لقد سجلت المحادثات

725
01:11:17,443 --> 01:11:19,744
‫- أين هي التسجيلات؟
‫- لقد دفنتها

726
01:12:03,365 --> 01:12:04,494
‫"من هذا؟"

727
01:12:04,668 --> 01:12:08,448
‫- "لدينا اتفاقية تبادل"
‫- "كان هناك مقدمو عروض آخرون"

728
01:12:08,707 --> 01:12:11,229
‫"اليوم، كانت الطائرة مجرد برهان"

729
01:12:11,489 --> 01:12:15,182
‫"لقد لفت انتباهاً لا مسوغ له
‫شيء لا طاقة لنا على الارتباط به"

730
01:12:16,181 --> 01:12:19,701
‫"سأبسط الأمر لك، لن تبيع لأحد آخر
‫وإن فعلت ذلك، سنطاردك"

731
01:12:19,918 --> 01:12:21,873
‫"أنا من سيلاحقك"

732
01:12:22,003 --> 01:12:25,653
‫"أتقوم بتهديدي بعد أن رأيت
‫ما أنوي أن أفعله بشقيقي"

733
01:12:25,783 --> 01:12:28,476
‫"دعني أؤكد لك، أننا سنسر
‫بمعاملتك كفرد من الأسرة أيضاً"

734
01:12:28,737 --> 01:12:32,386
‫دعني أؤكد لك، أننا سنسر
‫بمعاملتك كفرد من الأسرة أيضاً

735
01:12:45,768 --> 01:12:48,766
‫- العميل الخاص (سكوت)
‫- أجل يا سيدي، تفضل بالدخول

736
01:13:18,077 --> 01:13:20,987
‫(شارلي)، ضع عميلين
‫أمام غرفة العميل (سكوت) الآن

737
01:13:21,117 --> 01:13:23,203
‫- وتفقد أمر (ستيغ)
‫- على الفور

738
01:13:23,679 --> 01:13:25,158
‫أنا على بعد خمس دقائق

739
01:13:28,808 --> 01:13:30,936
‫يجب أن نقفل هذا المكان!

740
01:13:41,321 --> 01:13:45,013
‫العميلة (دونهام) تتحدث
‫هوية العميل 52776

741
01:13:45,143 --> 01:13:47,663
‫أقوم بمطاردة شاحنة زرقاء
‫تتجه نحو جنوب (فينوي)

742
01:13:47,793 --> 01:13:49,314
‫أحتاج الدعم الفوري

743
01:15:43,360 --> 01:15:46,530
‫اسألي نفسك، لماذا...

744
01:15:49,964 --> 01:15:57,523
‫لماذا أرسلك (برويلز)
‫إلى المستودع

745
01:15:59,870 --> 01:16:05,518
‫- لم أنت؟
‫- لماذا؟ أنا لا أفهم

746
01:16:06,952 --> 01:16:08,733
‫لمن تعمل؟

747
01:16:11,253 --> 01:16:16,249
‫(جون)، أخبرني
‫أخبرني المزيد يا (جون)

748
01:17:10,948 --> 01:17:13,033
‫أعرفه مذ عرفته أنت

749
01:17:17,725 --> 01:17:19,115
‫أنا آسف

750
01:17:22,547 --> 01:17:24,632
‫لم يعد العمل
‫كما كان منذ عشر سنوات

751
01:17:27,284 --> 01:17:29,065
‫يفترض بنا أن نحمي العالم

752
01:17:30,108 --> 01:17:33,929
‫حيث تصرف خاطئ وحيد
‫قد يفسدك من الداخل والخارج

753
01:17:36,538 --> 01:17:38,275
‫أقصد، كيف لنا أن نحمي الآخرين

754
01:17:39,318 --> 01:17:43,924
‫بينما تملك الشركات
‫تصريحات أمنية أكثر مما نملك؟

755
01:17:45,530 --> 01:17:49,137
‫بينما لا نملك اطلاعاً كاملاً
‫على معظم الأشياء التي نقوم بتحريها؟

756
01:17:49,657 --> 01:17:51,397
‫أتعلمين أمراً، عندما تكون الحقيقية...

757
01:17:56,306 --> 01:18:01,259
‫الحقيقة هي أننا مهملون

758
01:18:05,907 --> 01:18:07,471
‫أعدني إلى المختبر

759
01:18:27,457 --> 01:18:31,410
‫- أيمكنني التحدث إليك من فضلك؟
‫- أجل، سأعود في غضون بضع دقائق

760
01:18:31,540 --> 01:18:33,105
‫رغم أنني متأكد من كونك...

761
01:18:33,235 --> 01:18:36,015
‫حريصاً على الابتعاد
‫عن هذا المكان بقدر ما تستطيع

762
01:18:36,145 --> 01:18:39,578
‫إلى (العراق) أو (أفغانستان)
‫أو أماكن أخرى لا تعد ولا تحصى

763
01:18:39,665 --> 01:18:41,793
‫ولكنني هنا لأخبرك
‫أنه يجب على والدك البقاء

764
01:18:41,924 --> 01:18:44,878
‫وهذا يعني أنك مرغم
‫على البقاء أيضاً

765
01:18:45,574 --> 01:18:48,920
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- كلا، أعلم أن لديك العديد من الأسباب

766
01:18:49,005 --> 01:18:52,394
‫لتعتبر ما حدث بداية فاشلة
‫بالنسبة إليك

767
01:18:52,698 --> 01:18:57,608
‫ولكنني أقصد أن والدك رجل صالح
‫فهو ليس الشرير الذي تتصوره

768
01:18:57,738 --> 01:18:59,737
‫وأنت تجيد التعامل معه
‫بغض النظر عما تظن

769
01:19:00,128 --> 01:19:01,996
‫وأنت الوحيد الذي يتحدث لغة (والتر)

770
01:19:02,344 --> 01:19:05,168
‫إذا أعدناه إلى مؤسسة (سانت كلير)
‫سينتهي عندها كل شيء

771
01:19:05,299 --> 01:19:06,730
‫أين هو (جون)؟

772
01:19:06,818 --> 01:19:09,295
‫يمكنني التحدث إلى الوكالة
‫وأقوم بتصفية حساب مراهناتك

773
01:19:09,426 --> 01:19:13,422
‫يمكنني التعامل مع مراهناتي، فهمتي؟
‫ما الذي حدث للتو؟ أين هو (جون)؟

774
01:19:14,030 --> 01:19:16,246
‫لن أقوم باستخدام التهديدات
‫الكاذبة معك بعد الآن

775
01:19:16,376 --> 01:19:17,854
‫لست مضطرة لذلك

776
01:19:19,548 --> 01:19:21,156
‫التهديدات حقيقية

777
01:19:24,588 --> 01:19:27,846
‫بعد مغادرتك، جلس والدي
‫بدأ يحدثني ومن ثم...

778
01:19:28,628 --> 01:19:30,236
‫وكان واضحاً للغاية

779
01:19:31,539 --> 01:19:34,233
‫أخبرني عن الأعمال التي قام بها
‫مع (ويليم بيل) والتجارب التي أجروها

780
01:19:34,364 --> 01:19:38,361
‫وذلك الحادث، ما حصل على الطائرة
‫هو البداية فقط

781
01:19:39,925 --> 01:19:44,487
‫وهذا ما يجعلني أشعر تماماً
‫أنني يجب أن أخرج من (بوسطن)

782
01:19:49,265 --> 01:19:53,783
‫هل سنغادر؟

783
01:20:33,972 --> 01:20:36,187
‫- كم من الوقت مضى على وفاته؟
‫- خمس ساعات

784
01:20:39,706 --> 01:20:41,097
‫استجوبه

