﻿1
00:00:02,978 --> 00:00:06,452
‫"(ميلفورد)، (ماساشوستس)"

2
00:01:18,399 --> 00:01:19,834
‫مرحباً، هل تريدين قائمة الطعام؟

3
00:01:25,047 --> 00:01:26,220
‫هل أنت بخير؟

4
00:01:27,350 --> 00:01:28,392
‫هل ترغبين ببعض الطعام؟

5
00:01:28,740 --> 00:01:30,087
‫يوجد حساء خضار لذيذ

6
00:01:36,255 --> 00:01:37,994
‫- مرحباً، أعطني طبق حساء
‫- حساء بصل؟

7
00:01:38,124 --> 00:01:40,034
‫لا، حساء خضار
‫لا أحد يحب البصل

8
00:01:40,166 --> 00:01:41,469
‫واتصل بـ(مارتي)، أيمكنك ذلك؟

9
00:01:41,731 --> 00:01:42,773
‫(مارتي)؟ لماذا؟

10
00:01:43,207 --> 00:01:45,553
‫هناك امرأة هنا
‫يبدو أنها في مشكلة

11
00:01:46,335 --> 00:01:47,725
‫قد تحتاج المساعدة

12
00:01:56,415 --> 00:01:57,632
‫تفضلي

13
00:01:58,803 --> 00:01:59,846
‫شكراً

14
00:02:14,923 --> 00:02:16,965
‫كنت أحب هذه المكسرات

15
00:02:17,443 --> 00:02:19,224
‫عندما كنت طفلاً
‫كانت أمي تغضب مني دائماً

16
00:02:19,355 --> 00:02:20,397
‫لأنه كلما كنا نخرج لتناول الطعام

17
00:02:20,528 --> 00:02:23,309
‫كنت دائماً آكل ثلاث علب
‫قبل أن يأتي الطعام

18
00:02:23,482 --> 00:02:24,786
‫بعدها أكون متخماً

19
00:02:26,957 --> 00:02:28,348
‫ماذا حصل ليدك؟

20
00:02:32,128 --> 00:02:34,039
‫لا، ليس هذا من شأني

21
00:02:34,952 --> 00:02:36,559
‫سأدعك وشأنك إذا أردت

22
00:02:36,690 --> 00:02:38,471
‫أحاول أن أتذكر

23
00:02:43,639 --> 00:02:45,597
‫- كنت في (ثوربر)
‫- أهلاً (مارتي)

24
00:02:51,592 --> 00:02:52,939
‫سآخذ مشروباً غازياً فقط

25
00:03:01,365 --> 00:03:02,758
‫كيف حالك الليلة؟

26
00:03:05,190 --> 00:03:06,495
‫هل تعيشين بالقرب من هنا؟

27
00:03:09,623 --> 00:03:11,186
‫أعيش هنا في هذه المنطقة

28
00:03:12,967 --> 00:03:14,314
‫لم أرك في الجوار

29
00:03:19,745 --> 00:03:22,004
‫أعلم أنني ولدت في (بوسطن)

30
00:03:22,960 --> 00:03:25,479
‫حقاً؟ ولدت هناك؟

31
00:03:27,869 --> 00:03:29,824
‫إذا أين تعيشين الآن؟

32
00:03:30,649 --> 00:03:31,953
‫أين منزلك؟

33
00:03:33,605 --> 00:03:34,907
‫لا أتذكر

34
00:03:35,950 --> 00:03:37,167
‫هم...

35
00:03:38,514 --> 00:03:39,687
‫قاموا بأشياء

36
00:03:42,119 --> 00:03:43,205
‫من الذين قاموا بأشياء؟

37
00:03:44,987 --> 00:03:46,160
‫أنا...

38
00:03:49,114 --> 00:03:50,245
‫لا أعلم

39
00:03:50,418 --> 00:03:51,460
‫هم...

40
00:03:55,936 --> 00:03:57,500
‫أعطوني دواء أحمر اللون

41
00:03:57,630 --> 00:03:58,673
‫حقاً؟

42
00:03:59,238 --> 00:04:01,323
‫ما هو الدواء ذو اللون الأحمر؟

43
00:04:01,454 --> 00:04:02,801
‫لم يخبروني

44
00:04:03,712 --> 00:04:05,146
‫حسناً، لا بأس

45
00:04:06,189 --> 00:04:09,273
‫وواحد أزرق
‫كان هناك واحد أزرق

46
00:04:13,748 --> 00:04:15,095
‫لقد شوشوني

47
00:04:17,399 --> 00:04:18,657
‫وآذوني و...

48
00:04:20,439 --> 00:04:22,828
‫سيدتي، أعتقد أن عليك القدوم معي

49
00:04:22,958 --> 00:04:24,566
‫- لا!
‫- يمكنني مساعدتك

50
00:04:24,698 --> 00:04:27,260
‫- لا، لست في ورطة!
‫- - لا، توقف

51
00:04:27,391 --> 00:04:29,476
‫- عليك أن تتكلمي مع أحدهم
‫- توقف

52
00:04:34,342 --> 00:04:36,992
‫معك الضابط (بيتس)
‫لقد حصلت على 5150

53
00:04:37,123 --> 00:04:39,208
‫هل يمكنك التأكد
‫من وجود (هانا) الليلة رجاء؟

54
00:04:40,251 --> 00:04:41,815
‫(بن)!؟

55
00:04:47,506 --> 00:04:49,505
‫أحتاج سيارة إسعاف
‫في المطعم على الفور

56
00:04:50,156 --> 00:04:51,416
‫حالاً

57
00:04:51,546 --> 00:04:55,544
‫ما هذا؟

58
00:06:01,743 --> 00:06:03,003
‫ما بك؟

59
00:06:03,307 --> 00:06:04,652
‫ألا يزعجك؟

60
00:06:05,827 --> 00:06:07,130
‫هل تمزحين؟

61
00:06:07,609 --> 00:06:10,215
‫ينام هذا الرجل وهو يعد الأحرف
‫الإغريقية حتى الحرف 101

62
00:06:10,346 --> 00:06:12,518
‫- هذا مريح
‫- (والتر)!

63
00:06:14,037 --> 00:06:15,341
‫هل كنت أهمهم؟

64
00:06:15,906 --> 00:06:17,340
‫اعتقدت أنه في مخيلتي

65
00:06:18,295 --> 00:06:19,600
‫لم يكن

66
00:06:19,817 --> 00:06:21,120
‫اعذريني (اوليفيا)

67
00:06:21,294 --> 00:06:23,509
‫لا شيء يغني مثل الكيلو فولت

68
00:06:23,901 --> 00:06:25,248
‫نغمة فريدة

69
00:06:25,378 --> 00:06:27,592
‫لا شيء آخر في الطبيعة يشبهه

70
00:06:28,854 --> 00:06:30,157
‫متأكدة أنك محق

71
00:06:31,112 --> 00:06:32,547
‫ما الأمر؟ في ماذا تفكرين؟

72
00:06:32,764 --> 00:06:34,372
‫حادة المزاج هذا اليوم على ما أظن

73
00:06:34,891 --> 00:06:37,195
‫بالفعل، التوتر في صوتك

74
00:06:37,326 --> 00:06:39,672
‫يشير إلى أنك تحملين
‫عبئاً نفسياً ثقيلاً

75
00:06:39,802 --> 00:06:43,669
‫- يعذّبه أعماق بعض...
‫- (والتر)، أظن أنها تفضل أن تهمهم

76
00:06:45,102 --> 00:06:47,403
‫وقع الحادث قبل حوالي ست ساعات

77
00:06:47,579 --> 00:06:49,143
‫كل ما استطعنا تحديده حتى الآن

78
00:06:49,273 --> 00:06:51,533
‫أنهم تعرضوا لمستويات
‫عالية من الإشعاع

79
00:06:52,228 --> 00:06:53,271
‫(إميلي كرامر)

80
00:06:54,226 --> 00:06:56,529
‫الليلة الماضية كانت المرة الأولى
‫التي رآها فيها أحد خلال أسبوعين

81
00:06:56,660 --> 00:06:58,615
‫منذ أن أبلغ والداها عن فقدانها

82
00:06:58,918 --> 00:07:01,395
‫أتى ضابط الشرطة استجابة
‫لحالة اضطراب نفسي

83
00:07:01,612 --> 00:07:03,219
‫ما يفسر لماذا
‫وجدناها مكبلة بالأصفاد

84
00:07:03,350 --> 00:07:04,783
‫هل تعتقد أنها هربت؟

85
00:07:05,130 --> 00:07:06,391
‫نفى والداها هذا

86
00:07:07,043 --> 00:07:08,477
‫وقالا إنها كانت سعيدة

87
00:07:08,737 --> 00:07:11,822
‫في الواقع، تم قبولها في برنامج
‫الماجستير الذي كانت متحمسة له

88
00:07:13,082 --> 00:07:15,515
‫الغريب أن مستوى الإشعاع
‫القادم من جسد (إميلي)

89
00:07:15,601 --> 00:07:17,817
‫ما يقارب 3 أضعاف
‫مستواه عن البقية

90
00:07:18,078 --> 00:07:19,859
‫هل تقصد أنها المصدر؟

91
00:07:20,120 --> 00:07:21,424
‫لا أعلم

92
00:07:21,944 --> 00:07:23,509
‫هل لديك أية أفكار
‫أيها الطبيب (بيشوب)؟

93
00:07:24,073 --> 00:07:25,290
‫أجل

94
00:07:26,985 --> 00:07:29,070
‫من أين يمكنني الحصول
‫على إحدى تلك البذلات البيضاء؟

95
00:07:44,233 --> 00:07:46,753
‫- لا يوجد رأس
‫- كانت مريضة

96
00:07:46,838 --> 00:07:49,011
‫على الأرجح لمفاويات (بليني)

97
00:07:49,315 --> 00:07:51,488
‫كدمات مخططة على رقبتها وذراعيها

98
00:07:51,705 --> 00:07:52,878
‫والجذع

99
00:07:53,010 --> 00:07:54,224
‫هل تعرف ما يتحدث عنه؟

100
00:07:54,573 --> 00:07:56,658
‫داء لمفاويات (بليني)
‫هو مرض مناعي ذاتي

101
00:07:56,832 --> 00:07:57,961
‫لا يمكن عكسه

102
00:07:58,092 --> 00:07:59,742
‫دمر الجسم عضلاته وأعضاءه

103
00:08:00,438 --> 00:08:02,090
‫- تعني أنه مرض قاتل
‫- أجل

104
00:08:02,220 --> 00:08:05,304
‫رغم أنني لم أر قط (بليني)
‫يسبب فقدان رأس الضحية

105
00:08:05,868 --> 00:08:09,084
‫والأكثر غرابة أن هذه المرأة
‫كانت في مرحلة هدوء المرض

106
00:08:09,345 --> 00:08:10,431
‫حتى أنها شفيت

107
00:08:10,562 --> 00:08:13,255
‫يبدو أن الطفح الجلدي
‫والكدمات تشفى

108
00:08:13,602 --> 00:08:15,253
‫سأكره نفسي لسؤال هذا لكن...

109
00:08:15,557 --> 00:08:17,121
‫كيف يمكنك علاج مرض
‫غير قابل للشفاء؟

110
00:08:17,686 --> 00:08:19,728
‫ليس لدي أدنى فكرة

111
00:08:20,076 --> 00:08:23,248
‫رغم أنني مرة عالجت هذا مرة في حلمي

112
00:08:23,334 --> 00:08:25,854
‫الأفيون، أشياء رائعة

113
00:08:26,419 --> 00:08:29,112
‫بالطبع نسيت
‫كيف فعلت ذلك عندما استيقظت

114
00:08:31,980 --> 00:08:33,283
‫شكراً على التنبيه

115
00:08:33,457 --> 00:08:35,064
‫121 درجة

116
00:08:35,977 --> 00:08:38,889
‫هذا دليل مضاد على ورم نزفي

117
00:08:39,497 --> 00:08:42,625
‫على الأرجح أن جزيئات الماء
‫تحمست في وقت واحد!

118
00:08:42,972 --> 00:08:44,666
‫يعني غليان دماغ الرجل

119
00:08:44,883 --> 00:08:46,447
‫مثل سرطان البحر

120
00:08:46,708 --> 00:08:48,186
‫أحتاج هذه الجثة

121
00:08:48,489 --> 00:08:51,009
‫وتلك مقطوعة الرأس لجلبها إلى مختبري

122
00:08:51,183 --> 00:08:54,355
‫(والتر)، إن لم يكن لمرضها علاج...

123
00:08:55,050 --> 00:08:56,527
‫هذا هو السؤال

124
00:08:56,875 --> 00:08:59,872
‫ويجب أن نطرحه على من كان يعالجها

125
00:09:00,307 --> 00:09:02,523
‫أي أصبح لدينا 3 أسئلة

126
00:09:03,131 --> 00:09:05,999
‫السؤال الآخر
‫هو ما الذي حدث بالضبط هنا؟

127
00:09:06,171 --> 00:09:08,561
‫- هذان سؤالان فقط
‫- حقاً؟

128
00:09:08,693 --> 00:09:09,996
‫إذاً السؤال الثالث!

129
00:09:11,733 --> 00:09:14,036
‫هل يمكنني تناول
‫بعضاً من حساء البصل

130
00:09:14,210 --> 00:09:15,599
‫يبدو لذيذاً

131
00:09:22,378 --> 00:09:23,725
‫العميل (دونهام)

132
00:09:24,333 --> 00:09:26,853
‫- (نديم باتل) سررت بلقائك
‫- شكراً

133
00:09:26,939 --> 00:09:29,807
‫- شكرا جزيلاً لتحملك عناء التحدث معي
‫- بالطبع

134
00:09:29,938 --> 00:09:31,545
‫لقد أخبروني أن لديك أخبار عن (إميلي كرامر)

135
00:09:31,719 --> 00:09:33,152
‫لسوء الحظ، أجل

136
00:09:33,239 --> 00:09:34,977
‫تم العثور على (إميلي)
‫ميتة الليلة الماضية

137
00:09:35,107 --> 00:09:36,322
‫ماذا؟ كيف؟

138
00:09:36,758 --> 00:09:39,409
‫لست مخولة لمناقشة ذلك معك

139
00:09:41,364 --> 00:09:42,580
‫اعذريني، أنا فقط...

140
00:09:43,883 --> 00:09:46,621
‫إنه الارتباط العاطفي بالمرضى
‫إنه خطر مهني

141
00:09:47,185 --> 00:09:48,750
‫لا بد أن والديها منهاران

142
00:09:48,836 --> 00:09:50,792
‫بعد كل شيء مرا به

143
00:09:51,095 --> 00:09:53,225
‫أجل، وأكره إزعاجك بشأن هذا

144
00:09:53,355 --> 00:09:56,874
‫لكننا فهمنا أن (إميلي)
‫كانت تعاني من مرض خطر

145
00:09:57,264 --> 00:09:59,177
‫دخل مؤخراً في مرحلة الهدوء

146
00:09:59,437 --> 00:10:00,697
‫هذا صحيح

147
00:10:03,130 --> 00:10:05,259
‫هل لديك أي فكرة كيف يمكن ذلك؟

148
00:10:05,606 --> 00:10:06,910
‫طبياً، لا

149
00:10:07,127 --> 00:10:09,777
‫هل كنت تعالجها بأي نوع
‫من العلاج الإشعاعي؟

150
00:10:10,429 --> 00:10:12,515
‫- إشعاعي؟
‫- لا

151
00:10:12,645 --> 00:10:14,514
‫لماذا؟

152
00:10:15,512 --> 00:10:18,380
‫الظروف المحيطة بوفاة
‫(إميلي) غير عادية

153
00:10:19,292 --> 00:10:22,725
‫ومن المحتمل أن حالتها
‫ربما كانت عاملاً

154
00:10:25,809 --> 00:10:27,807
‫سأحضر لك سجلاتها
‫إذا كان ذلك سيساعد

155
00:10:28,025 --> 00:10:29,068
‫أجل

156
00:10:29,892 --> 00:10:31,544
‫بدأت أخيراً في العيش مرة أخرى

157
00:10:34,412 --> 00:10:35,801
‫هل عليّ أن أكون هنا؟

158
00:10:36,236 --> 00:10:37,453
‫ألا يمكنك استخدام الملقط؟

159
00:10:37,800 --> 00:10:38,843
‫بالطبع يمكنني

160
00:10:39,495 --> 00:10:40,970
‫لكن أستمتع برفقتك

161
00:10:42,100 --> 00:10:43,926
‫وقت لتوطيد علاقتنا
‫كما يقولون

162
00:10:45,186 --> 00:10:47,098
‫أجل، لأن هذا يشبه رمي الكرة!

163
00:10:47,271 --> 00:10:49,184
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- زنبق الياقوت

164
00:10:49,312 --> 00:10:51,269
‫الزهرة الثالثة المفضلة لدي

165
00:10:51,529 --> 00:10:54,093
‫ترتبط في الأساطير مع الإحياء

166
00:10:54,441 --> 00:10:57,003
‫- وهو أمر مثير للسخرية في هذه الحالة
‫- وهل تنبعث منها؟

167
00:10:57,134 --> 00:11:00,566
‫في الواقع هذا يشير إلى طفرة
‫في المستوى الجيني

168
00:11:01,305 --> 00:11:02,739
‫أو أنها كانت تأكل الأزهار

169
00:11:02,912 --> 00:11:04,302
‫ربما يكون عطرها

170
00:11:04,476 --> 00:11:06,605
‫- ما هي الأخبار؟
‫- أهلاً (أوليفيا)، انضمي لنا

171
00:11:06,735 --> 00:11:08,560
‫لقد عرفنا بعض الأشياء

172
00:11:09,124 --> 00:11:10,472
‫لا نعتقد أنها هربت

173
00:11:10,863 --> 00:11:12,079
‫آثار قيود

174
00:11:12,557 --> 00:11:14,252
‫كانت محتجزة ضد إرادتها

175
00:11:14,686 --> 00:11:17,380
‫إما ذلك أو أنها تفضل
‫ممارسة الجنس وهي مقيدة

176
00:11:17,465 --> 00:11:19,900
‫ملاحظة علمية وليس حكماً

177
00:11:20,377 --> 00:11:22,678
‫- بعض من أعز ذكرياتي...
‫- توقف يا (والتر)

178
00:11:22,810 --> 00:11:24,331
‫أياً ما ستقوله فسيكون خاطئاً

179
00:11:24,722 --> 00:11:26,026
‫هناك أيضاً هذا

180
00:11:26,460 --> 00:11:29,284
‫علامات الحقن تحت الجلد

181
00:11:29,893 --> 00:11:31,717
‫تم إعطاؤها الدواء عن طريق الوريد

182
00:11:32,021 --> 00:11:35,191
‫لذا أياً كان يحتجزها
‫فقد كان يعطيها الممنوعات

183
00:11:35,497 --> 00:11:36,974
‫لكن ليس ذلك النوع الممتع

184
00:11:37,104 --> 00:11:41,189
‫في الواقع، على عكس
‫أي شيء رأيته من قبل

185
00:11:44,273 --> 00:11:45,663
‫هل أنت بخير؟

186
00:11:46,010 --> 00:11:47,271
‫هل عليّ أن أكون كذلك؟

187
00:11:48,574 --> 00:11:49,789
‫إذا كيف انتهى المطاف بها في المطعم؟

188
00:11:50,573 --> 00:11:52,224
‫- هل هربت؟
‫- ربما لا

189
00:11:53,136 --> 00:11:56,960
‫هناك طريقتان مختلفتان
‫في التجارب العلمية

190
00:11:57,611 --> 00:12:00,088
‫التجارب المخبرية أو التجارب الميدانية

191
00:12:00,216 --> 00:12:02,433
‫تقترح أنهم ربما تركوها عمداً؟

192
00:12:02,563 --> 00:12:05,517
‫أياً كان من فعل هذا فقد أراد التأكد
‫من أن ما فعلوه بها قد نجح

193
00:12:05,735 --> 00:12:08,819
‫كان هناك شيء بداخلها
‫قتل هؤلاء الناس في المطعم

194
00:12:08,950 --> 00:12:10,471
‫- في...
‫- رأسها؟

195
00:12:11,340 --> 00:12:12,816
‫لست متأكداً بعد

196
00:12:13,643 --> 00:12:14,945
‫مجرد نظرية

197
00:12:15,206 --> 00:12:18,596
‫سأتأكد بمجرد تحديد المادة

198
00:12:19,160 --> 00:12:21,115
‫- أو عندما أياً كان من فعل هذا...
‫- مرحباً (تشارلي)

199
00:12:21,506 --> 00:12:23,505
‫يحاول إعادة الكرّة

200
00:12:23,635 --> 00:12:25,025
‫تقصد إذا أخذوا امرأة أخرى

201
00:12:25,241 --> 00:12:28,111
‫بالحكم على لغة جسد العميل (دونهام)

202
00:12:28,631 --> 00:12:31,021
‫أعتقد أنها تتلقى هذه الأخبار

203
00:12:31,239 --> 00:12:32,455
‫حسناً

204
00:12:34,670 --> 00:12:37,669
‫تم الإبلاغ عن حالة اختفاء
‫جديدة قبل 4 ساعات

205
00:12:37,972 --> 00:12:39,058
‫اسمها (كلير ويليامز)

206
00:12:39,188 --> 00:12:42,143
‫تم تشخيص إصابتها بلمفاويات
‫(بليني) منذ ثلاث سنوات

207
00:12:42,274 --> 00:12:44,489
‫أحدهم يستهدف الأشخاص
‫المصابين بهذا المرض؟

208
00:12:45,054 --> 00:12:47,053
‫إما هذا أو أنها مجرد مصادفة لا تصدق!

209
00:12:52,613 --> 00:12:53,786
‫مهلاً (ليف)

210
00:12:55,438 --> 00:12:56,654
‫لقد فهمت

211
00:12:57,132 --> 00:12:58,392
‫ماذا فهمت؟

212
00:12:59,348 --> 00:13:00,609
‫امرأة شابة

213
00:13:00,781 --> 00:13:02,128
‫ما الذي حصل معها

214
00:13:02,476 --> 00:13:04,952
‫وتصادفك هذه الحالة اليوم
‫من بين جميع الأيام

215
00:13:09,254 --> 00:13:11,686
‫لا بأس، أنا بخير

216
00:13:13,555 --> 00:13:14,814
‫اسمعي

217
00:13:15,291 --> 00:13:16,857
‫أعلم أنك لا تحبين الاحتفال...

218
00:13:18,291 --> 00:13:19,549
‫لكن، عيد ميلاد سعيد

219
00:13:22,374 --> 00:13:23,591
‫هل أنت (كين وليامز)؟

220
00:13:24,199 --> 00:13:26,892
‫(أوليفيا دونهام) و (تشارلي فرانسيس)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

221
00:13:27,153 --> 00:13:28,370
‫هل وجدتما (كلير)؟

222
00:13:28,500 --> 00:13:30,325
‫أخشى أنه ليس لدينا معلومات جديدة

223
00:13:30,890 --> 00:13:32,671
‫لكن علينا سؤالك بضعة أسئلة

224
00:13:35,626 --> 00:13:37,016
‫اسمها (إميلي كرامر)

225
00:13:37,972 --> 00:13:40,232
‫تعاني من نفس مرض زوجتك

226
00:13:40,665 --> 00:13:41,969
‫هل رأيتها من قبل؟

227
00:13:43,142 --> 00:13:44,402
‫هل هي قضية أخرى؟

228
00:13:45,183 --> 00:13:48,399
‫- ماذا حصل لها؟
‫- هل تعرفها سيد (ويليامز)؟

229
00:13:50,092 --> 00:13:51,786
‫لا، لا أعتقد ذلك

230
00:13:53,004 --> 00:13:54,612
‫لا نعرف أي أحد آخر
‫مصاب بمرض (بليني)

231
00:13:54,959 --> 00:13:58,173
‫أعني ما مررنا به أثناء
‫محاربة مرض (كلير)

232
00:13:58,956 --> 00:14:00,389
‫والألم المستمر

233
00:14:04,040 --> 00:14:06,429
‫عندما بدأت الجروح بالظهور
‫لم تعد تخرج

234
00:14:08,123 --> 00:14:09,513
‫كاد هذا المرض اللعين
‫يأخذ كل شيء منا!

235
00:14:09,643 --> 00:14:11,078
‫حتى زواجنا

236
00:14:12,207 --> 00:14:13,511
‫بعدها...

237
00:14:14,162 --> 00:14:15,422
‫كان الأمر أشبه بمعجزة

238
00:14:15,899 --> 00:14:18,115
‫- معجزة؟
‫- بدأت تتحسن

239
00:14:18,507 --> 00:14:20,897
‫لم تعد تشعر بالألم

240
00:14:21,505 --> 00:14:22,678
‫هل دخلت مرحلة هدوء المرض؟

241
00:14:22,808 --> 00:14:24,155
‫منذ ستة أسابيع خلت

242
00:14:24,894 --> 00:14:26,892
‫عادت إلى طبيعتها مجدداً

243
00:14:27,413 --> 00:14:28,847
‫والآن...

244
00:14:31,496 --> 00:14:33,018
‫أرجوكما، اعثرا على زوجتي

245
00:14:33,756 --> 00:14:35,407
‫اعثرا عليها من أجلي

246
00:15:05,125 --> 00:15:06,515
‫ماذا يجري؟

247
00:15:09,687 --> 00:15:11,207
‫أرجوك لا تؤذني

248
00:15:29,585 --> 00:15:31,758
‫الأخيرة كانت مجرد اختبار
‫أما هذه فتُحسب

249
00:15:33,582 --> 00:15:36,232
‫- هل هي مرشحة؟
‫- حتى أفضل

250
00:15:36,362 --> 00:15:37,579
‫فلنبدأ إذاً

251
00:15:49,948 --> 00:15:53,121
‫لنفهم ماذا جرى في المطعم
‫سنستخدم السيد (بابايا)

252
00:15:58,465 --> 00:15:59,899
‫ابتعدوا

253
00:16:02,766 --> 00:16:05,589
‫هذا مزعج لأنه أكثر الفواكه لطافة

254
00:16:11,456 --> 00:16:13,846
‫ها نحن نحصل على المادة اللزجة

255
00:16:14,801 --> 00:16:16,235
‫هل هذا مصطلح علمي؟

256
00:16:16,365 --> 00:16:17,538
‫انتظري

257
00:16:18,017 --> 00:16:19,580
‫لم ينته العرض بعد

258
00:16:24,011 --> 00:16:26,097
‫هل هذا ما تعتقد
‫أنه جرى في المطعم؟

259
00:16:26,443 --> 00:16:30,225
‫يصدر هذا الشعاع موجات
‫ميكروويف عالية الطاقة

260
00:16:30,659 --> 00:16:35,090
‫مما يتسبب في اهتزاز جزيئات
‫السيد (بابايا) بسرعة

261
00:16:35,220 --> 00:16:37,610
‫التي تسبب الاحتكاك
‫وتوليد الحرارة

262
00:16:37,914 --> 00:16:39,740
‫مثل ما يقوم فرن
‫المايكروويف بطهي الطعام

263
00:16:40,130 --> 00:16:42,476
‫لكن في حالة (إميلي كرامر)
‫كانت هي الفرن

264
00:16:42,780 --> 00:16:44,474
‫إذاً ما الذي تسبب في مقتل (إميلي)؟

265
00:16:44,779 --> 00:16:47,733
‫هذه الظاهرة أكثر فعالية
‫مع الأنسجة الحية

266
00:16:48,645 --> 00:16:51,079
‫- لدي بعض الجرذان في الخلف
‫- لا

267
00:16:51,296 --> 00:16:53,337
‫إنها ليست مشكلة
‫متأكد أنك ستحبينها

268
00:16:53,512 --> 00:16:55,293
‫(والتر) انسَ الأمر

269
00:16:55,639 --> 00:16:57,117
‫انتظر، هناك شيء لم أفهمه؟

270
00:16:57,552 --> 00:17:00,506
‫كيف يمكن لـ(إميلي)
‫أن تطهو الناس؟

271
00:17:00,984 --> 00:17:03,765
‫وجدت في دمها

272
00:17:04,156 --> 00:17:07,109
‫آثار نظائر مشعة

273
00:17:07,370 --> 00:17:08,805
‫السترونتيوم 90

274
00:17:09,109 --> 00:17:16,365
‫أعتقد أن هذه الكبسولات المجهرية مصممة
‫لتبعث المقدار المناسب من الإشعاع

275
00:17:16,538 --> 00:17:18,884
‫في أوقات محددة لعلاج مرضها

276
00:17:19,014 --> 00:17:20,839
‫تعتقد أن هذه الكبسولات أنقذت حياتها

277
00:17:21,056 --> 00:17:22,794
‫فكري بالأمر
‫وكأنه علاج كيميائي مؤقت

278
00:17:22,968 --> 00:17:24,619
‫أجل لكن في حالة (إميلي)

279
00:17:25,270 --> 00:17:28,659
‫جعلها العلاج مرشحاً
‫مثالياً للتسلح

280
00:17:28,877 --> 00:17:30,875
‫أياً كان ما تم حقنه في مجرى دمها

281
00:17:31,136 --> 00:17:34,307
‫سبب انفجار هذه
‫الكبسولات مرة واحدة

282
00:17:34,785 --> 00:17:36,828
‫مسببة انفجار الميكروويف

283
00:17:37,131 --> 00:17:41,041
‫وأيضاً، ربما كان رأسها مصدر الطاقة

284
00:17:41,518 --> 00:17:42,780
‫لذلك انفجر

285
00:17:43,084 --> 00:17:45,776
‫وهل أخصائي الروماتيزم
‫الخاص بـ(إميلي)، الطبيب (باتل)

286
00:17:46,255 --> 00:17:48,384
‫يمكنه الوصول إلى هذه
‫الأنواع من النظائر؟

287
00:17:48,558 --> 00:17:52,120
‫هذا مستبعد، تستخدم فقط في بعض
‫العلاجات وهي مراقبة بشكل صارم

288
00:17:53,119 --> 00:17:55,465
‫لماذا؟ هل تعتقدين
‫أن (باتل) له علاقة بهذا

289
00:17:55,683 --> 00:17:59,898
‫لا أعلم، لكن 83 بالمئة من ضحايا
‫الاختطاف يختطفهم شخص يعرفهم

290
00:18:00,897 --> 00:18:02,896
‫سأذهب للتحدث مع والدي (إميلي كرامر)

291
00:18:03,764 --> 00:18:04,807
‫سأذهب معك

292
00:18:05,198 --> 00:18:07,370
‫(بيتر)، بما أنك ستخرج

293
00:18:07,501 --> 00:18:09,499
‫احضر لي معك حلوى غزل البنات

294
00:18:09,629 --> 00:18:11,019
‫- حلوى غزل البنات
‫- أجل

295
00:18:11,193 --> 00:18:12,887
‫الزرقاء وليست الزهرية

296
00:18:13,409 --> 00:18:14,713
‫أشعر برغبة شديدة لتناولها

297
00:18:14,843 --> 00:18:16,189
‫لا بد أنه زنبق الياقوت

298
00:18:16,711 --> 00:18:18,840
‫الأزهار الزرقاء الجميلة

299
00:18:27,921 --> 00:18:29,788
‫ربما تكونين متقدمة
‫علي كثيراً في هذا

300
00:18:30,657 --> 00:18:32,569
‫لكني ألاحظ بعض أوجه
‫التشابه غير المريحة

301
00:18:32,698 --> 00:18:35,045
‫بين هذه وبعض الحوادث الأخرى
‫التي كنا نغطيها مؤخراً

302
00:18:35,350 --> 00:18:37,217
‫يتم استخدام المزيد
‫من البشر كفئران تجارب

303
00:18:37,566 --> 00:18:39,390
‫أقصد أنه إذا كان هذا جزءاً من (النمط)

304
00:18:39,781 --> 00:18:41,693
‫ماذا لو لم يكن هؤلاء
‫الأشخاص مجرد تجارب؟

305
00:18:42,649 --> 00:18:44,604
‫ماذا لو كان شخص ما يحضر لشيء ما؟

306
00:18:52,553 --> 00:18:54,075
‫ربما يجب أن نعود لاحقاً

307
00:18:55,466 --> 00:18:58,723
‫الآن أو لاحقاً فقد فعلوا
‫لـ(كلير ويليامز) ما فعلوه بـ(إميلي كرامر)

308
00:18:59,375 --> 00:19:00,764
‫(أوليفيا) هذا مجلس عزاء

309
00:19:00,939 --> 00:19:02,460
‫هؤلاء الناس يرثون ابنتهم

310
00:19:20,229 --> 00:19:21,533
‫لا

311
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
‫ألا تحتاجين مذكرة لفعل ذلك؟

312
00:19:24,574 --> 00:19:25,834
‫(أوليفيا) توقفي

313
00:19:27,874 --> 00:19:29,397
‫اقتحام مجلس عزاء
‫أمر سيئ بما فيه الكفاية

314
00:19:29,875 --> 00:19:31,526
‫ولكن البحث
‫في أغراض الفتاة الميتة

315
00:19:31,656 --> 00:19:35,131
‫إنه الأمل الوحيد لإيجاد
‫دليل قوي لذا أرجوك ساعدني

316
00:19:36,826 --> 00:19:38,173
‫ما الذي نبحث عنه؟

317
00:19:38,301 --> 00:19:40,387
‫أي شيء، أي اتصال لها...

318
00:19:42,952 --> 00:19:44,557
‫ما الذي تفعلانه هنا؟
‫من أنتما؟

319
00:19:44,689 --> 00:19:46,471
‫ما الذي تفعلانه في غرفة ابنتي؟

320
00:19:46,601 --> 00:19:49,034
‫سيدة (كرامر) نحن متأسفان
‫على وفاة ابنتك

321
00:19:49,164 --> 00:19:51,815
‫- نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ اليوم؟

322
00:19:51,901 --> 00:19:54,029
‫- أتيتم اليوم؟
‫- سيدة (كرامر) أرجوك أصغي إلي

323
00:19:54,161 --> 00:19:55,986
‫هناك فتاة أخرى
‫حياتها معرضة للخطر

324
00:19:56,986 --> 00:19:58,200
‫ما الذي تعنيه؟ أية فتاة؟

325
00:19:58,332 --> 00:20:00,198
‫- اسمها (كلير وليامز)
‫- (كلير)؟

326
00:20:02,285 --> 00:20:03,588
‫ماذا حصل لـ(كلير)؟

327
00:20:04,067 --> 00:20:05,370
‫هل تعرفينها؟

328
00:20:07,585 --> 00:20:08,976
‫المعالج

329
00:20:09,714 --> 00:20:13,451
‫طلب منها أن تكتب
‫عن الألم والعزلة

330
00:20:13,754 --> 00:20:14,927
‫اللذين كانت تشعر بهما

331
00:20:15,058 --> 00:20:18,404
‫كان كل ما يمكنها فعله
‫حتى يحين موعد العلاجات

332
00:20:18,664 --> 00:20:20,750
‫- العلاجات؟
‫- لمرضها (بليني)

333
00:20:20,880 --> 00:20:22,661
‫كانت (إميلي) و(كلير)
‫تعانيان من نفس المرض

334
00:20:22,792 --> 00:20:23,965
‫هكذا التقيتا

335
00:20:24,181 --> 00:20:25,485
‫هنا

336
00:20:27,614 --> 00:20:29,482
‫لقد أصبحتا صديقتين جيدتين

337
00:20:44,776 --> 00:20:46,383
‫لماذا كذبت علي يا سيد (ويليامز)؟

338
00:20:49,205 --> 00:20:52,378
‫التقينا بـ(إميلي) في المستشفى
‫أثناء انتظار اختبارات الدم

339
00:20:53,377 --> 00:20:57,419
‫بدأت هي و(كلير) في الحديث
‫ومشاركة قصص الرعب عن مرضهما

340
00:20:58,331 --> 00:20:59,548
‫أصبحا صديقتين

341
00:21:00,242 --> 00:21:01,459
‫في إحدى الليالي على العشاء

342
00:21:01,633 --> 00:21:04,934
‫تحولت المحادثة إلى كيف
‫تخلت عنا المؤسسة الطبية

343
00:21:05,152 --> 00:21:08,193
‫هناك فقط 3000 شخص في هذا
‫البلد يعانون من مرض (بليني)

344
00:21:08,714 --> 00:21:10,886
‫لا يكفي لشركات
‫الأدوية لتحقيق الربح

345
00:21:11,626 --> 00:21:13,972
‫لذا فهم لا يعملون على تطوير علاج

346
00:21:14,189 --> 00:21:17,143
‫وبدأنا نتحدث مع الأشخاص الآخرين
‫الذين التقينا بهم وأصيبوا بالمرض أيضاً

347
00:21:17,490 --> 00:21:18,881
‫عالم أحياء دقيقة

348
00:21:19,011 --> 00:21:20,358
‫صاحب بنك استثماري

349
00:21:20,574 --> 00:21:22,183
‫والدة رياضي محترف

350
00:21:22,617 --> 00:21:25,616
‫بدأنا التفكير فيما يمكننا
‫القيام به إذا جمعنا مواردنا

351
00:21:25,700 --> 00:21:27,786
‫إذاً كانت (كلير)
‫و(إميلي) تتلقيان العلاج بنفسيهما

352
00:21:28,265 --> 00:21:29,655
‫لم يكن لدينا خيار

353
00:21:30,525 --> 00:21:31,784
‫كانتا يائستين

354
00:21:32,523 --> 00:21:35,477
‫جربنا العلاجات المتطرفة
‫التي لن يجربها الأطباء العاديون

355
00:21:37,389 --> 00:21:39,996
‫قبل ثلاثة أشهر
‫وجدنا علاجاً

356
00:21:40,170 --> 00:21:43,471
‫- كبسولات إشعاعية مؤقتة
‫- أجل

357
00:21:43,601 --> 00:21:45,253
‫لم أفهم، لماذا كذبت؟

358
00:21:45,643 --> 00:21:47,251
‫لأن الناس الذين نحبهم يعتمدون عليه

359
00:21:48,337 --> 00:21:49,988
‫لا يمكنني أن أخاطر
‫في أن توقفيه!

360
00:21:51,249 --> 00:21:52,552
‫لما أرادت (كلير) ذلك

361
00:21:53,637 --> 00:21:55,202
‫إنه ما أعاد إلينا الحياة مجدداً

362
00:21:55,593 --> 00:21:56,723
‫سيد (ويليامز)

363
00:21:56,853 --> 00:21:59,198
‫أحتاج أسماء المرضى الآخرين

364
00:21:59,677 --> 00:22:01,502
‫يمكنني إعطاؤك بعض منهم
‫لكني لا أعرفهم جميعاً

365
00:22:02,631 --> 00:22:04,456
‫عليك سؤال الطبيب (نديم باتل)

366
00:22:05,498 --> 00:22:06,715
‫طبيب (إميلي)

367
00:22:07,801 --> 00:22:08,975
‫هل كان يعلم أن هذا كان يحدث؟

368
00:22:09,105 --> 00:22:10,537
‫لقد اهتم بما يكفي لمساعدتنا

369
00:22:10,842 --> 00:22:13,493
‫هل لديك عينة من الدواء؟

370
00:22:26,177 --> 00:22:28,308
‫هل هذا دواء لعلاج مرضي (بليني)؟

371
00:22:31,391 --> 00:22:32,869
‫فقط أخبريني ماذا تفعلين؟

372
00:22:34,434 --> 00:22:36,604
‫ارجوك أخبريني ما الذي تفعلينه بي

373
00:22:37,475 --> 00:22:39,474
‫نعرف كل شيء عن مرضك (كلير)

374
00:22:39,777 --> 00:22:40,994
‫ونعلم أن هذا...

375
00:22:41,906 --> 00:22:43,210
‫سيجعلك تتحسنين

376
00:22:46,773 --> 00:22:48,206
‫لكن هذا...

377
00:22:51,464 --> 00:22:52,855
‫هذا سيجعلك مميزة

378
00:22:56,895 --> 00:22:58,155
‫أنا متعبة للغاية

379
00:22:59,632 --> 00:23:00,936
‫ما هذا؟

380
00:23:01,066 --> 00:23:04,238
‫عندما أخبرتك أن هناك ملابسات غير
‫عادية في الظروف المحيطة بوفاة (إميلي)

381
00:23:04,499 --> 00:23:05,975
‫هذه هي الملابسات

382
00:23:06,236 --> 00:23:08,800
‫- لا أفهم
‫- نعرف طريقة العلاج أيها الطبيب (باتل)

383
00:23:09,538 --> 00:23:11,189
‫أخبرنا (كين ويليامز) بكل شيء

384
00:23:11,493 --> 00:23:13,361
‫ما لا نعرفه، هو هوية
‫المشتركين الآخرين

385
00:23:14,100 --> 00:23:15,316
‫لست مسؤولاً عن هذا

386
00:23:15,664 --> 00:23:16,924
‫ليس هذا

387
00:23:17,228 --> 00:23:18,532
‫كل ما فعلته أنني أخبرهم بالتطورات

388
00:23:18,662 --> 00:23:20,052
‫من هم؟

389
00:23:20,399 --> 00:23:21,572
‫من هم؟

390
00:23:21,703 --> 00:23:22,963
‫شركة (إنتروبيس)

391
00:23:23,180 --> 00:23:24,918
‫- شركة الأدوية؟
‫- يجب عليك أن تذهبي

392
00:23:25,049 --> 00:23:26,352
‫ليس لديك فكرة عمن تتعاملين معهم
‫وما هي قدراتهم

393
00:23:26,482 --> 00:23:28,351
‫أريد اسماً أيها الطبيب (باتل)

394
00:23:40,385 --> 00:23:41,776
‫أيها الطبيب (باتل)؟

395
00:23:46,163 --> 00:23:47,467
‫أيها الطبيب (باتل)!

396
00:23:48,075 --> 00:23:50,248
‫- ارم ِسلاحك
‫- أقسم إنها كانت مجرد معلومات

397
00:23:50,378 --> 00:23:53,028
‫- ضع السلاح على الأرض الآن أيها الطبيب
‫- أنا طبيب معالج

398
00:23:53,158 --> 00:23:54,375
‫أتريدين اسماً؟

399
00:23:55,026 --> 00:23:57,024
‫(ديفيد استربروك)

400
00:23:58,371 --> 00:23:59,675
‫لا

401
00:24:31,644 --> 00:24:32,991
‫انظري

402
00:24:33,468 --> 00:24:34,859
‫لقد وجدته

403
00:24:38,422 --> 00:24:39,594
‫(ديفيد استربروك)

404
00:24:40,029 --> 00:24:42,289
‫يرأس قسم البحوث
‫الصيدلانية في (إنتروبيس)

405
00:24:42,721 --> 00:24:47,676
‫هو المسؤول الوحيد عن حملة
‫الضغط على مجلس النواب

406
00:24:47,850 --> 00:24:51,194
‫التي تسمح لـ(إنتروبيس) باستمرار
‫البحث في أكثر تجاربها المثيرة للجدل

407
00:24:52,021 --> 00:24:53,410
‫ما الذي تقصد بـ"مثيرة للجدل"

408
00:24:54,453 --> 00:24:55,844
‫العلاج الجيني قبل الولادة

409
00:24:56,538 --> 00:24:58,449
‫دراسات التهجين بين الإنسان والحيوان

410
00:24:58,754 --> 00:25:00,015
‫الحرب الفيروسية

411
00:25:00,579 --> 00:25:01,970
‫كل الأشياء الممتعة

412
00:25:03,837 --> 00:25:07,270
‫سيكون في (مانهاتن) اليوم وسيلقي
‫كلمة في منتدى للمساعدات الإنسانية

413
00:25:07,921 --> 00:25:09,225
‫اسمعي (ليف)

414
00:25:10,224 --> 00:25:11,658
‫حتى لو كان الطبيب محقاً

415
00:25:12,397 --> 00:25:15,264
‫حتى لو كان لـ(استربروك)
‫علاقة بما حدث لهؤلاء النساء

416
00:25:15,786 --> 00:25:17,915
‫سأخمن وأقول إنه لن يعترف

417
00:25:18,653 --> 00:25:20,259
‫أريد رؤية ذلك
‫في عينيه (تشارلي)

418
00:25:20,869 --> 00:25:22,172
‫علي أن أتأكد أنه هو

419
00:25:22,998 --> 00:25:24,388
‫هل أنت السيد (استربروك)؟

420
00:25:24,996 --> 00:25:26,169
‫عذراً على المقاطعة

421
00:25:26,560 --> 00:25:28,081
‫أنا (أماندا بينيت)
‫من شركة (باكسل)

422
00:25:28,298 --> 00:25:30,514
‫اسمع، رغم أنني أبدو متملقة

423
00:25:31,860 --> 00:25:33,468
‫لكني تابعت مسيرتك
‫منذ جامعة (يال)

424
00:25:33,642 --> 00:25:37,466
‫ثلاث شهادات بما فيها دكتوراه
‫في البيولوجيا العصبية

425
00:25:38,595 --> 00:25:41,636
‫لم أستطع حتى النجاح بالكيمياء الحيوية
‫بدون الغش من زميلتي في الغرفة

426
00:25:45,676 --> 00:25:49,239
‫آسفة لا بد أن هذا يبدو
‫ساذجاً للغاية بالنسبة إليك

427
00:25:50,065 --> 00:25:51,456
‫لا، بالكاد

428
00:25:52,063 --> 00:25:58,667
‫العلم والتكنولوجيا بلغا مرحلة
‫حيث تواكب وسائلنا أخيراً خيالنا

429
00:25:59,710 --> 00:26:03,359
‫والشيء الوحيد الذي يمنعنا
‫من القيام بعمل خيالي حقاً

430
00:26:03,880 --> 00:26:05,966
‫هي هذه القيود الأخلاقية

431
00:26:06,096 --> 00:26:07,834
‫التي وضعها المشرعون

432
00:26:08,051 --> 00:26:09,658
‫باسم السياسة العامة

433
00:26:11,918 --> 00:26:13,178
‫والمال طبعاً

434
00:26:13,568 --> 00:26:15,350
‫دوماً بحاجة إلى مال أكثر

435
00:26:16,349 --> 00:26:20,651
‫سأخبرك بسر يا (أماندا)
‫لا يتعلق الأمر بالمال

436
00:26:22,214 --> 00:26:24,691
‫بل يتعلق بالعزيمة

437
00:26:27,993 --> 00:26:31,729
‫لم أكن صادقةً تماماً معك
‫أنا لا أعمل لصالح (باكسل)

438
00:26:31,859 --> 00:26:35,379
‫لكني أعرف واحداً من زملائك
‫الطبيب (نديم باتل)

439
00:26:35,988 --> 00:26:39,158
‫- كيف حال (نديم) هذه الأيام؟
‫- في هذه الأيام؟ إنه ميت

440
00:26:40,983 --> 00:26:44,502
‫- آسف لسماع هذا
‫- ليس بمقدار أسفي عند مشاهدة حدوث ذلك

441
00:26:45,589 --> 00:26:48,412
‫إن انتحال الشخصية
‫هي جريمة فيدرالية (أماندا)

442
00:26:48,543 --> 00:26:51,628
‫وكذلك الخطف والقتل
‫واسمي هو العميلة (دونهام)

443
00:26:51,758 --> 00:26:53,583
‫أخبريني ما الذي أردت
‫الحصول عليه من هذه المحادثة؟

444
00:26:53,714 --> 00:26:55,145
‫لقد حصلت على ما أريد

445
00:26:57,275 --> 00:27:02,098
‫كم عمرك؟ 28؟ 29؟

446
00:27:03,184 --> 00:27:06,531
‫أنت امرأة جذابة، ولا بد أنك تريدين
‫تأسيس عائلة يوماً ما

447
00:27:08,398 --> 00:27:11,613
‫ومن المعيب أن يقف شيء
‫في طريقك

448
00:27:30,121 --> 00:27:34,768
‫(برويلس)، متى؟

449
00:27:35,465 --> 00:27:38,071
‫"جامعة (هارفرد)"

450
00:27:44,152 --> 00:27:45,587
‫(دونهام)

451
00:27:47,456 --> 00:27:48,585
‫- مرحباً

452
00:27:48,715 --> 00:27:52,494
‫- علمت أنك زرت (ديفيد إستربروك)
‫- تنتشر الأخبار بسرعة

453
00:27:52,626 --> 00:27:55,622
‫- كنت على وشك كتابة التقرير
‫- في مكان عام، في حانة الفندق

454
00:27:56,449 --> 00:27:59,621
‫لم أدرك أن تقنيات المقابلة
‫تخضع للفحص الدقيق

455
00:27:59,793 --> 00:28:01,923
‫كل ما نفعله يخضع للفحص الدقيق

456
00:28:03,183 --> 00:28:06,050
‫إن الفريق الذي أصبحت جزءاً منه
‫في أفضل وصف له

457
00:28:06,833 --> 00:28:09,962
‫فريق مثير للجدل
‫يجب أن نكون مثاليين

458
00:28:10,700 --> 00:28:14,610
‫إن محاولة تخويف مشتبه به بارز
‫في جريمة قتل هو عمل متهور

459
00:28:14,740 --> 00:28:18,477
‫إن (كلير ويليامز) سجينة الآن

460
00:28:18,693 --> 00:28:23,691
‫لا نعلم ما الذي حقنوه في جسدها
‫ويعرف (ديفيد إستربروك) مكانها

461
00:28:25,472 --> 00:28:28,817
‫إنه مذنب
‫ويظن أنه سينجو بفعلته

462
00:28:29,425 --> 00:28:33,683
‫لذا اعذرني
‫لن أستطيع أن أبالي بالسياسة الآن

463
00:28:33,814 --> 00:28:36,376
‫هذه هي مشكلتك بالضبط
‫وقد أصبحت الآن مشكلتي

464
00:28:37,246 --> 00:28:39,722
‫أتظنين أنك الوحيدة التي تريد
‫إيجاد (كلير ويليامز)؟

465
00:28:40,459 --> 00:28:44,805
‫لقد انتهكت القانون الأساسي لمهنتنا
‫تركت مشاعرك توثر على قرارك

466
00:28:44,935 --> 00:28:49,367
‫وبذلك عرضت حياة (كلير ويليام) للخطر
‫وخاطرت بكل ما نفعله الآن

467
00:28:49,585 --> 00:28:53,755
‫إذا لم أستطع الوثوق بك للسيطرة
‫على شغفك (دونهام) إذاً لا سبيل للثقة بك

468
00:28:54,754 --> 00:28:56,187
‫هل هذا واضح؟

469
00:28:58,013 --> 00:29:00,402
‫سأرسل تقريري عن مقابلتي لـ(إستربروك)
‫خلال ساعة

470
00:29:00,836 --> 00:29:02,271
‫سأكون بالانتظار

471
00:29:06,702 --> 00:29:09,048
‫هل من أمر آخر
‫لا تريدني أن أتجاوزك فيه؟

472
00:29:10,481 --> 00:29:13,479
‫ليس أمراً واحداً، كل الأمور

473
00:29:56,361 --> 00:29:58,924
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- إنها جاهزة تقريباً

474
00:29:59,316 --> 00:30:01,748
‫والكبسولات الموجودة في مجرى دمها
‫هل يمكن تشغيلها عن بعد؟

475
00:30:02,182 --> 00:30:05,919
‫كل شيء كما طلبت
‫ستكون مستقرة وجاهزة للنقل صباحاً

476
00:30:07,483 --> 00:30:09,351
‫سأتصل بالعميل لتحديد موعد للتسليم

477
00:30:11,090 --> 00:30:12,305
‫عمل جيد

478
00:30:37,242 --> 00:30:39,112
‫ما الذي يحدث لي؟

479
00:30:44,541 --> 00:30:46,585
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

480
00:30:46,802 --> 00:30:49,235
‫(إستربروك) هو دليلنا الوحيد
‫إلى المكان الذي يضعون فيه (كلير ويليامز)

481
00:30:49,408 --> 00:30:52,406
‫ولا أستطيع الإمساك به
‫أعني أن الرجل نظيف تماماً

482
00:30:53,014 --> 00:30:55,100
‫لم يحصل على مخالفة ركن
‫غير مدفوعة حتى

483
00:30:56,665 --> 00:30:58,793
‫أعتقد أننا أحرزنا تقدماً

484
00:30:59,358 --> 00:31:02,442
‫قبل دقائق كان (والتر) يقول
‫أنه ربما عزل المركب في دم (إيميلي كرامر)

485
00:31:02,573 --> 00:31:05,440
‫ولكنه بعد ذلك انشغل
‫بأحادي قرن يمر عبر المختبر

486
00:31:06,005 --> 00:31:07,396
‫هذا مضحك

487
00:31:10,609 --> 00:31:13,260
‫هل من شيء آخر؟
‫المزيد من النكات؟

488
00:31:15,303 --> 00:31:18,431
‫حسناً، هناك أمر آخر يشغلك اليوم
‫أمر آخر غير قضية (كلير ويليامز)

489
00:31:18,692 --> 00:31:22,079
‫وهذا أمر عادي، أتعلمين؟
‫لدينا جميعاً الحق بالمرور بأيام سيئة

490
00:31:22,428 --> 00:31:24,556
‫أما الأمر السيئ
‫هو أن تلقي باللوم علي

491
00:31:24,730 --> 00:31:26,294
‫أريد أن أجدها
‫بقدر ما تريدين ذلك

492
00:31:26,425 --> 00:31:27,989
‫أنت محق، أنا آسفة

493
00:31:31,378 --> 00:31:32,507
‫أعتذر!

494
00:31:38,677 --> 00:31:39,849
‫حسناً

495
00:31:40,589 --> 00:31:41,935
‫كان لدي زوج أم

496
00:31:43,976 --> 00:31:46,323
‫وكان عندما يثمل يتهم أمي
‫بأنها تقابل رجالاً آخرين

497
00:31:46,453 --> 00:31:47,888
‫وكان يضربها

498
00:31:48,670 --> 00:31:53,709
‫وقد تعايشت مع الأمر
‫لم تخبر الشرطة أبداً

499
00:31:55,099 --> 00:31:57,402
‫وفي يوم من الأيام ضربها
‫ضرباً مبرحاً وكسر أنفها

500
00:31:57,966 --> 00:32:01,920
‫كنت في التاسعة من عمري
‫ترك المنزل، وصعد إلى سيارته وانطلق

501
00:32:02,268 --> 00:32:04,961
‫كانت أمي تبكي
‫ولم أستطع مساعدتها

502
00:32:07,003 --> 00:32:11,086
‫ثم سمعت صوت سيارته
‫لقد عاد

503
00:32:14,259 --> 00:32:17,040
‫كان يحتفظ بمسدس
‫في درج بجوار سريره

504
00:32:18,690 --> 00:32:23,122
‫عندما فتح الباب، ضغطت الزناد
‫ثم ضغطته مرة أخرى

505
00:32:26,554 --> 00:32:32,420
‫أستطع حتى الآن رؤية وجهه
‫كان يتحداني أن أنهي الأمر

506
00:32:35,678 --> 00:32:41,716
‫لكني لم أستطع
‫لذا نقلوه إلى المستشفى

507
00:32:41,848 --> 00:32:44,452
‫وقالوا إنه لا يمكن إنقاذه
‫لكنه لم يمت

508
00:32:46,061 --> 00:32:50,970
‫لقد تعافى، وذات ليلة
‫رحل بعيداً، ولم نره بعدها

509
00:32:51,970 --> 00:32:53,882
‫وما زلت ألوم نفسي
‫لأنه كان علي أن أفعلها

510
00:32:54,012 --> 00:32:55,533
‫كان علي أن أقتله

511
00:32:56,010 --> 00:32:59,921
‫وأنا أعلم أنه ليس مسؤولاً
‫عن كل الأحداث السيئة في العالم

512
00:33:00,051 --> 00:33:02,137
‫لكنه كان مسؤولاً عن بعضها

513
00:33:04,048 --> 00:33:07,480
‫وفي كل سنة يرسل لي بطاقة
‫في عيد ميلادي ليعلمني

514
00:33:09,001 --> 00:33:10,739
‫أنه ما زال حياً

515
00:33:14,128 --> 00:33:15,605
‫إنه عيد ميلادك اليوم

516
00:33:25,118 --> 00:33:27,162
‫لا يوجد أحد لا يمكن الوصول إليه (أوليفيا)

517
00:33:28,987 --> 00:33:30,898
‫إذا أردت الوصول إلى (إستربروك)
‫كل ما عليك فعله

518
00:33:31,028 --> 00:33:32,679
‫هو التحدث إلى صديقتك (نينا شارب)

519
00:33:33,505 --> 00:33:36,199
‫يحتوي نظام (ماسيف داينامك)
‫على ثلاثة أقسام صيدلانية منفصلة

520
00:33:36,372 --> 00:33:38,415
‫إنهم في منافسة مباشرة مع (إنتربس)

521
00:33:38,805 --> 00:33:41,933
‫تغطي الميزانية التي يرصدونها سنوياً
‫للتجسس نفقات دولة متوسطة الحجم

522
00:33:42,281 --> 00:33:46,408
‫أؤكد لك أن لديها معلومات
‫عن (ديفيد إستربروك)

523
00:33:46,843 --> 00:33:48,624
‫حتى وإن كنت على حق
‫لا يمكنني الذهاب إليها

524
00:33:48,842 --> 00:33:52,187
‫- لم لا؟
‫- بغض النظر عن ميزانيتهم السنوية

525
00:33:52,273 --> 00:33:56,053
‫فإن التجسس غير قانوني
‫هل تعتقد أنها ستعترف لي بذلك؟

526
00:34:00,398 --> 00:34:04,741
‫إنه هنا في مكان ما، أعلم ذلك
‫يجب علي أن أبحث أكثر

527
00:34:15,648 --> 00:34:17,777
‫- سأخرج
‫- حسناً

528
00:34:19,470 --> 00:34:23,121
‫(بيتر) لأصدقك القول
‫لم أكن أعلم أنك كنت هنا

529
00:34:24,988 --> 00:34:26,638
‫"مركز ركوب الخيل"

530
00:34:32,157 --> 00:34:33,765
‫أشكرك

531
00:34:35,720 --> 00:34:40,325
‫المعذرة، سيدة (شارب)
‫مرحباً، أنا (بيتر)

532
00:34:40,455 --> 00:34:44,669
‫(بيتر بيشوب) ابن (والتر بيشوب)
‫لست الوحيد الذي بحث عن التفاصيل

533
00:34:45,235 --> 00:34:46,668
‫ما الذي أستطيع فعله لك
‫سيد (بيشوب)؟

534
00:34:48,102 --> 00:34:50,448
‫كنت أتمنى أن أحصل على دقيقة
‫من وقتك

535
00:34:51,794 --> 00:34:56,661
‫- هل تعلم الآنسة (دونهام) أنك هنا؟
‫- لا، إنها لا تعلم أني هنا

536
00:34:57,661 --> 00:35:00,789
‫حسناً (بيتر)
‫أفترض أننا سنذهب في نزهة

537
00:35:02,091 --> 00:35:06,523
‫إذاً فأنت تقول إن (إنتربس)
‫تجري تجارب لعقاقير غير قانونية على البشر

538
00:35:06,653 --> 00:35:10,693
‫إنه تصريح جريء جداً سيد (بيشوب)

539
00:35:11,216 --> 00:35:15,256
‫- كيف يمكنك إثبات معلوماتك
‫- ألا تتوقعين هذا منهم؟

540
00:35:19,427 --> 00:35:23,815
‫فلنفترض للحظة أن ما أقوله صحيح
‫أين سيقومون بذلك؟

541
00:35:25,249 --> 00:35:28,854
‫لن يخاطروا باستخدام إحدى منشآتهم
‫لا بد أنه مكان ناء

542
00:35:30,244 --> 00:35:32,678
‫أتعلم؟ ما زلت تبدو كما أنت
‫عندما كنت صغيراً

543
00:35:33,155 --> 00:35:36,371
‫لا أعتقد أنك تذكر هذا
‫لكننا قضينا وقتاً طويلاً معاً

544
00:35:36,544 --> 00:35:37,978
‫قضينا بعض الوقت هنا

545
00:35:40,498 --> 00:35:43,886
‫كنت ووالدك مقربين جداً
‫عندما كنا شباباً

546
00:35:47,493 --> 00:35:52,140
‫لدي كل المعلومات يا (بيتر)
‫وبعضها لا يفيدني

547
00:35:53,444 --> 00:35:57,051
‫فعلى سبيل المثال شعب (أيمارا)
‫في وسط (البيرو)

548
00:35:58,007 --> 00:36:02,959
‫أعلم أن تربة الأرض تحت منازلهم
‫تشكل سبائك معدنية بشكل طبيعي

549
00:36:03,177 --> 00:36:04,958
‫ومن المحتمل أنها شديدة التوصيل

550
00:36:05,611 --> 00:36:11,519
‫وأعلم أنك تدبرت أمر إجراء
‫أعمال ناجحة فيها

551
00:36:11,951 --> 00:36:14,560
‫كما قمت بأعمال عشائرية
‫في أجزاء من العالم

552
00:36:14,691 --> 00:36:16,428
‫مناهضة للتنمية بشكل تقليدي

553
00:36:18,904 --> 00:36:21,336
‫عفواً آنسة (شارب)
‫أعتقد أني لم أفهم سؤالك

554
00:36:21,902 --> 00:36:25,422
‫سؤالي هو
‫هل أنت مستعد لإجراء صفقة؟

555
00:36:27,029 --> 00:36:29,677
‫أعطيك الموقع بالتحديد
‫ومن ثم نتبادل الأدوار

556
00:36:29,896 --> 00:36:32,937
‫وسترد لي المعروف يوماً ما

557
00:36:34,240 --> 00:36:35,588
‫لن تسأل أية أسئلة

558
00:36:37,935 --> 00:36:39,281
‫هل اتفقنا؟

559
00:36:59,836 --> 00:37:01,835
‫- هل تشمين الرائحة؟
‫- أجل

560
00:37:02,095 --> 00:37:07,177
‫- ما رأيك بتحذير في المرة القادمة؟
‫- ليس هذا

561
00:37:08,221 --> 00:37:12,696
‫(ميثيلوجينال) المركب الكيميائي
‫المسؤول عن رائحة زنبق الياقوت

562
00:37:12,957 --> 00:37:16,562
‫- ماذا عنه؟
‫- كنت أحاول أن أحدد سبب انفجار

563
00:37:16,693 --> 00:37:20,039
‫الكبسولات الإشعاعية في مجرى دم
‫(إيميلي كريمر) فجأة

564
00:37:20,517 --> 00:37:24,991
‫- هذا هو (أستريسك)
‫- (أستريد) اسمها هو (أستريد)

565
00:37:25,253 --> 00:37:28,858
‫أعلم (بيتر)
‫(الميثيلوجينال) هو المفتاح

566
00:37:29,466 --> 00:37:30,944
‫ذلك هو ما حقنوه في جسدها

567
00:37:31,204 --> 00:37:36,896
‫لهذا اختاروا هذه المرأة بالذات
‫لأنها غير مؤذية

568
00:37:37,461 --> 00:37:40,849
‫- وأعطوها الجرعات
‫- مما تسبب بانفجار الكبسولات في دمها فوراً

569
00:37:40,980 --> 00:37:43,760
‫جعلوها مشعة، حولوها إلى سلاح

570
00:37:44,238 --> 00:37:49,147
‫إنه حتماً مركب أزرق، والآن بعد أن...

571
00:37:52,189 --> 00:37:55,882
‫لا، أجل،إنه هو، عامل الربط

572
00:37:56,184 --> 00:38:00,097
‫سيعمل، سيتعارض مع العملية

573
00:38:00,443 --> 00:38:03,007
‫كم من الوقت تحتاج لتصنع العلاج؟

574
00:38:03,137 --> 00:38:06,787
‫- ليس وقتاً طويلاً
‫- أين (أوليفيا)؟

575
00:38:20,690 --> 00:38:24,469
‫متى حدث هذا؟ كيف أصبح العالم
‫الذي نعيش فيه هكذا؟

576
00:38:24,730 --> 00:38:28,770
‫(باتل) و(إستيربروك)
‫الأشخاص الذين وثقنا بهم ليهتموا بنا

577
00:38:28,988 --> 00:38:35,026
‫5620 جادة (ستابلتون) عنوان المنشأة
‫التي يحتفظون فيها بـ(كلير ويليامز)

578
00:38:37,025 --> 00:38:39,978
‫- كيف تمكنت...
‫- للنظائر المشعة أثر حراري

579
00:38:40,066 --> 00:38:41,892
‫مرئي بالنسبة إلى أقمار التجسس

580
00:38:42,195 --> 00:38:44,455
‫لدي صديق تتبعها من خلال مكتب
‫الاستطلاع الوطني

581
00:38:44,585 --> 00:38:48,192
‫- لديك صديق في مركز الاستطلاع الوطني؟
‫- لدي صديق اخترق نظام التحكم لديهم

582
00:38:50,277 --> 00:38:54,492
‫(بيتر) ماذا لو اقتحمت المكان
‫وكانت المعلومات مغلوطة؟

583
00:38:54,664 --> 00:38:57,705
‫إنها صحيحة

584
00:39:04,396 --> 00:39:07,220
‫(تشارلي)، لدي دليل قوي

585
00:39:07,915 --> 00:39:09,784
‫فريق الهجوم، مجهز بالكامل

586
00:39:10,304 --> 00:39:11,913
‫- كيف نبلي؟
‫- على وشك الانتهاء

587
00:39:12,044 --> 00:39:15,346
‫لا، إننا متأكدون بأنه المطلوب
‫وجدنا إشارة حرارية من النظائر

588
00:39:15,431 --> 00:39:16,735
‫إشارة حرارية مرئية؟

589
00:39:16,865 --> 00:39:21,906
‫- النظائر الإشعاعية لا تعطي...
‫- (والتر) كيف حالك؟

590
00:39:26,988 --> 00:39:31,202
‫- (أوليفيا) هذا هو الترياق
‫- حسناً (تشارلي) نحن قادمون الآن

591
00:39:31,333 --> 00:39:35,200
‫استمعي إلي، يجب أن تحقني هذا
‫مباشرة في مجرى الدم

592
00:39:35,287 --> 00:39:37,807
‫- ويفضل أن تحقنيه في الوريد الوداجي
‫- حسناً

593
00:39:38,457 --> 00:39:41,370
‫تقع المنشأة في الجانب الجنوبي
‫من (فرامنجهام)

594
00:39:41,847 --> 00:39:46,627
‫وأبلغت فرق المراقبة عن وجود أمن
‫مسلح في المبنى، نتوقع المقاومة

595
00:39:47,235 --> 00:39:48,797
‫لذلك سيكون دخولاً تكتيكياً

596
00:39:48,885 --> 00:39:52,013
‫هدفنا الأول هو تأمين الضحية
‫(كلير ويليامز)

597
00:39:52,317 --> 00:39:55,619
‫بالنظر إلى تخطيط المبنى
‫يبدو أنهم وضعوها في القبو

598
00:39:55,837 --> 00:39:59,704
‫سندخل من المدخل الشمالي للمبنى
‫سيدخل فريق (ألفا) من المقدمة

599
00:39:59,834 --> 00:40:03,092
‫وسيخلي المنطقة الغربية من البناء
‫وسيخلي فريق (برافو) القسم الأدنى

600
00:40:03,395 --> 00:40:04,873
‫هل هذا واضح؟

601
00:40:06,654 --> 00:40:08,176
‫هيا فلنفعلها

602
00:40:09,479 --> 00:40:12,347
‫الشرطة الفيدرالية، أنت رهن الاعتقال
‫انبطح الآن

603
00:40:13,129 --> 00:40:15,301
‫ضع يديك خلف راسك
‫الغرفة آمنة!

604
00:40:16,474 --> 00:40:18,038
‫أريد واحداً

605
00:40:25,207 --> 00:40:28,335
‫أصيب رجل، نحتاج وحدة طبية
‫اتصل بهم الآن

606
00:40:29,116 --> 00:40:31,420
‫- ابق معه
‫- الطوابق مؤمنة

607
00:40:32,114 --> 00:40:33,809
‫- احتجزنا بعضاً منهم
‫- هل من إشارة على وجود (كلير)؟

608
00:40:33,939 --> 00:40:35,850
‫- لا
‫- سأذهب إلى الأسفل

609
00:40:35,981 --> 00:40:37,502
‫انتبهي لنفسك

610
00:40:44,931 --> 00:40:49,102
‫ابتعدي عنه رجاءً
‫أين هي؟ أين (كلير ويليامز)؟

611
00:40:54,141 --> 00:40:56,618
‫لا يمكنك الدخول إلى هذه الغرفة
‫عميلة (دونهام) سيقتلنا الإشعاع جميعاً

612
00:40:57,487 --> 00:41:02,830
‫(كلير) أنا (أوليفيا دونهام)
‫من الشرطة الفيدرالية

613
00:41:08,130 --> 00:41:10,260
‫أعلم أنك خائفة
‫لكني أريدك أن تستمعي إلي

614
00:41:10,608 --> 00:41:13,040
‫أريدك أن تقتربي من الباب
‫لا أستطيع الدخول

615
00:41:13,172 --> 00:41:17,038
‫- رأسي يؤلمني
‫- استمعي إلي، إنه دواء

616
00:41:17,427 --> 00:41:20,555
‫أريدك أن تقتربي من الباب وتأخذيه
‫لا أستطيع الدخول إليك

617
00:41:23,381 --> 00:41:30,115
‫(كلير) انظري إلي، هذا جيد
‫الآن اقتربي من الباب

618
00:41:31,244 --> 00:41:35,111
‫استمري بالاقتراب، خذي الحقنة
‫وسأخبرك بما يجب أن تفعليه

619
00:41:37,588 --> 00:41:42,236
‫هذا جيد، (كلير)

620
00:41:42,932 --> 00:41:47,277
‫انظري إلي (كلير)
‫أنا هنا معك (كلير)

621
00:41:47,711 --> 00:41:50,794
‫الآن يجب أن تحقني نفسك
‫في جانب عنقك

622
00:41:51,448 --> 00:41:54,141
‫رباه! رأسي

623
00:41:55,184 --> 00:42:02,222
‫(كلير) افعليها، بإمكانك ذلك
‫أعلم أنه بإمكانك فعلها

624
00:42:02,308 --> 00:42:04,003
‫احقنيها

625
00:42:09,043 --> 00:42:10,737
‫أحسنت (كلير)

626
00:42:23,456 --> 00:42:25,716
‫"(إنتربس)"

627
00:42:34,568 --> 00:42:36,046
‫العميلة (دونهام)

628
00:42:36,828 --> 00:42:39,130
‫لابد أني لم أوضح لك
‫وجهة نظري بشكل كاف

629
00:42:39,478 --> 00:42:42,170
‫ظننت بأنك مهتم بمعرفة
‫أن (كلير ويليامز) أصبحت بأمان

630
00:42:43,041 --> 00:42:45,083
‫لا أظنني أعرف هذا الاسم

631
00:42:45,299 --> 00:42:49,469
‫إنه غريب، لأن موظفتك
‫(إليزابيث سارنوف)

632
00:42:49,687 --> 00:42:52,641
‫اعترفت بأنك زودتها
‫بالمنشأة والتجهيزات

633
00:42:52,772 --> 00:42:56,681
‫لتحويل (إيميل كرامر) والآنسة
‫(ويليامز) إلى أسلحة بشرية

634
00:42:56,900 --> 00:43:01,157
‫يمكن لموظف سابق ساخط
‫أن يقول أي شيء

635
00:43:01,287 --> 00:43:04,764
‫- للتشهير بالمدير الذي طرده
‫- إذاً فأنت لا تمانع القدوم معي

636
00:43:04,894 --> 00:43:08,238
‫- للإجابة عن بعض الأسئلة
‫- هل تعتقدين بصدق أن لهذا فائدة

637
00:43:08,370 --> 00:43:09,717
‫أيتها العميلة (دونهام)؟

638
00:43:10,236 --> 00:43:12,583
‫لدي مكتب محاماة
‫يتقاضى رسوماً إضافية في الساعة

639
00:43:12,713 --> 00:43:16,493
‫- أكثر مما تتقاضيه أنت في سنة
‫- فأنا اقترح أن تجعلهم يقابلونك

640
00:43:16,667 --> 00:43:18,231
‫في مقر مكتب التحقيقات الفيدرالية

641
00:43:19,404 --> 00:43:23,749
‫وأعتقد أني سأدرج إزعاج الشرطة
‫ضمن اللائحة التي سأقدمها ضدك

642
00:43:23,836 --> 00:43:27,529
‫وبرغم ذلك سأقودك إلى الخارج
‫مكبل اليدين بسبب رفضك الخضوع للتحقيق

643
00:43:28,093 --> 00:43:33,437
‫وبذلك تستطيع الصحافة التي أبلغتها
‫أن تنشر صورك في جميع الأخبار

644
00:43:34,306 --> 00:43:37,913
‫ربما لن تجيبني
‫أو تجيب الحكومة الفيدرالية

645
00:43:38,781 --> 00:43:41,475
‫لكنك ستجيب مجلس الإدارة

646
00:43:42,691 --> 00:43:48,035
‫وأتساءل كيف ستكون ردة فعلهم
‫عندما يعلمون أن شركتهم اقتيدت

647
00:43:48,166 --> 00:43:50,555
‫إلى تحقيق بجريمة قتل

648
00:44:09,758 --> 00:44:11,236
‫"التوصيل بين المكاتب
‫مكتب (بوسطن) الفيدرالي"

649
00:44:11,367 --> 00:44:12,757
‫"إلى (أوليفيا دونام)
‫من مختبر الطب الشرعي"

650
00:44:34,176 --> 00:44:37,304
‫- أظنك سمعت عن الأمر
‫- أنك اقتدت موظفاً رفيع المستوى

651
00:44:37,435 --> 00:44:40,084
‫في تكتل يساوي مليارات الدولارات
‫من مكتبه

652
00:44:40,910 --> 00:44:45,081
‫أجل، سمعت بذلك
‫كان الإعلام هناك

653
00:44:46,905 --> 00:44:50,946
‫إنها الصحافة
‫دائما ما يحصلون على نصيبهم

654
00:44:53,509 --> 00:44:56,116
‫أتفهم اعتقادك بأني تصرفت
‫بطريقة عاطفية

655
00:44:57,636 --> 00:45:00,591
‫وبغض النظر عن أن هذا ما يقوله
‫الرجال عن النساء اللواتي يعملون معهن

656
00:45:00,721 --> 00:45:05,109
‫سأوضح وجهة نظري مباشرة
‫أنا عاطفية وأدخل المشاعر في عملي

657
00:45:05,544 --> 00:45:07,064
‫لكن هذا ما يحفزني

658
00:45:08,193 --> 00:45:12,669
‫يساعدني على التفكير كما الضحايا
‫لأرى ما يرون

659
00:45:14,016 --> 00:45:16,840
‫حتى وإن كنت لا أريد ذلك
‫حتى وإن كان ذلك يفزعني

660
00:45:18,230 --> 00:45:20,142
‫وأظن أن هذا
‫يجعل مني عميلة أفضل

661
00:45:22,922 --> 00:45:28,353
‫إذا كان لديك مشكلة مع هذا
‫فأنا آسفة، بإمكانك طردي

662
00:45:33,784 --> 00:45:35,044
‫ولكن آمل ألا تفعل

663
00:45:38,042 --> 00:45:40,386
‫لن تطردي بهذه السهولة
‫أيتها العميلة (دونهام)

664
00:45:42,907 --> 00:45:44,429
‫أراك في الصباح

665
00:45:51,727 --> 00:45:55,376
‫"أدى الارتفاع في أسعار النفط
‫اليوم إلى تأرجح كبير في الأسواق"

666
00:45:55,811 --> 00:46:01,240
‫"لكن لا توجد صدمة تفوق اعتقال
‫(ديفيد إستبروك) من شركة (إنتربس)"

667
00:46:01,415 --> 00:46:02,719
‫"من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي"

668
00:46:03,110 --> 00:46:06,325
‫"وقد ضرب سهم (إنتربس) تماماً
‫في التداول الليلي"

669
00:46:06,629 --> 00:46:09,931
‫"ويتوقع المحللون أن تفتح
‫بسعر 23 دولاراً للسهم"

670
00:46:10,278 --> 00:46:11,755
‫"وهذا أدنى مستوى خلال عشر سنوات"

671
00:46:11,929 --> 00:46:14,927
‫"وبالتأكيد هذه أخبار جيدة
‫بالنسبة إلى منافسي (إنتربس)"

672
00:46:15,492 --> 00:46:20,010
‫"وأبرزهم (ماسيف دايناميك)
‫حيث ارتفعت أسهم الشركة بنسبة 12 بالمئة"

673
00:46:20,401 --> 00:46:22,618
‫"تزامناً مع ذهاب المستثمرين
‫إلى العلامة التجارية الأكثر موثوقية"

674
00:46:22,791 --> 00:46:24,225
‫"في هذا القطاع"

675
00:46:26,093 --> 00:46:28,222
‫- مرحباً
‫- (أوليفيا)

676
00:46:28,351 --> 00:46:29,873
‫هل احتجزت في الخارج مجدداً؟

677
00:46:30,436 --> 00:46:32,089
‫في الحقيقة (والتر)
‫إنه الفندق حيث نقيم

678
00:46:34,869 --> 00:46:36,650
‫- أريد التحدث إليك
‫- بالتأكيد

679
00:46:37,258 --> 00:46:38,606
‫سأراك في الأعلى، حسناً؟

680
00:46:41,647 --> 00:46:43,036
‫سررت برؤيتك

681
00:46:43,689 --> 00:46:46,512
‫- ليلة سعيدة (والتر)
‫- وتذكر هذه الليلة أرجوك

682
00:46:46,947 --> 00:46:48,511
‫أن فرشاة الأسنان الحمراء لي

683
00:46:52,333 --> 00:46:56,679
‫والبيضاء لـ(والتر)
‫إنه أنا، صحيح؟

684
00:46:57,505 --> 00:46:58,851
‫أجل

685
00:47:02,371 --> 00:47:03,718
‫أكل شيء على ما يرام؟

686
00:47:12,754 --> 00:47:17,012
‫أعلم من أين حصلت على معلوماتك
‫بخصوص (كلير ويليامز)

687
00:47:19,967 --> 00:47:23,442
‫كم كان ثمنها؟
‫ماذا أرادت (نينا شارب) بالمقابل

688
00:47:27,439 --> 00:47:29,870
‫- لا شيء يذكر إن كان ذلك ما يقلقك
‫- (بيتر)

689
00:47:30,524 --> 00:47:34,347
‫لا تقلقي علي، أنا رجل ناضج
‫وأستطيع الاعتناء بنفسي

690
00:47:37,214 --> 00:47:39,691
‫كنت تعتنين بي
‫وأريد فقط أن أرد لك المعروف

691
00:47:45,511 --> 00:47:46,903
‫أشكرك

692
00:47:49,987 --> 00:47:51,725
‫لم تحصلي على رسالة اليوم
‫أليس كذلك؟

693
00:47:55,287 --> 00:47:56,852
‫لا

694
00:47:58,199 --> 00:47:59,590
‫عيد ميلاد سعيد

695
00:48:10,320 --> 00:48:13,448
‫يجب عليك أن تصعد إلى غرفتك
‫قبل أن ينام (والتر) في سريرك

696
00:48:16,490 --> 00:48:20,139
‫أجل، في الحقيقة لقد فعل هذا من قبل

697
00:48:21,225 --> 00:48:24,918
‫عندما كنت نائماً، إنه حقاً شيء
‫لا تودين أن تستيقظي لرؤيته

698
00:48:29,220 --> 00:48:33,520
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

699
00:49:17,923 --> 00:49:21,398
‫"أفكر بك"

