﻿1
00:00:02,247 --> 00:00:03,899
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,333 --> 00:00:05,854
‫(أوليفيا دونهام)
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:06,462 --> 00:00:07,765
‫"يطلقون على هذه الحوادث
‫اسم (ذا باترن)"

4
00:00:07,982 --> 00:00:11,110
‫"وكأنه يوجد من يجري التجارب
‫ولكن العالم بأسره هو مختبره"

5
00:00:12,588 --> 00:00:14,108
‫"يمكنك أن تستعيني بمن ترغبين"

6
00:00:14,238 --> 00:00:15,498
‫- "اسمه (والتر بيشوب)"
‫- "أرشيف المجلة الطبية"

7
00:00:15,672 --> 00:00:17,714
‫- إنه والدي
‫- عمل في جامعة (هارفارد)

8
00:00:17,844 --> 00:00:21,495
‫"شارك في برنامج تجريبي سري
‫للجيش الأمريكي"

9
00:00:21,841 --> 00:00:23,926
‫"ضمن مجال يدعى العلم الهامشي"

10
00:00:24,274 --> 00:00:26,925
‫هل تقولين إن والدي
‫كان أشبه بالطبيب (فرانكشتاين)

11
00:00:27,533 --> 00:00:30,357
‫حدث الكثير هنا والكثير على وشك الحدوث

12
00:00:36,831 --> 00:00:38,352
‫"ما موقعك أيها القائد (لويب)؟"

13
00:00:38,698 --> 00:00:42,305
‫نحن في طريقنا، على بعد 200 متر
‫ما الوقت المقدر لوصولكم؟

14
00:00:42,607 --> 00:00:45,867
‫"نحن في موقعنا، متأهبون
‫لا توجد حركة أيها القائد"

15
00:00:46,171 --> 00:00:47,779
‫"علم، الزموا مواقعكم"

16
00:00:47,866 --> 00:00:49,734
‫- "وأنت يا (شارلي)؟"
‫- "في موقعي، متأهب"

17
00:00:49,865 --> 00:00:51,992
‫- "وأنت يا (دلتا)؟"
‫- "متأهب أيها القائد، في موقعي"

18
00:00:52,123 --> 00:00:54,557
‫- "علم"
‫- "مدينة (ويماوث)، (ماساتشوستس)"

19
00:00:54,992 --> 00:00:57,424
‫"أوقفوا المحركات
‫على الضفة الجنوبية حالاً"

20
00:01:03,897 --> 00:01:06,721
‫"الضفة الجنوبية خالية
‫تقرير الحالة يا (برافو)"

21
00:01:07,200 --> 00:01:08,763
‫"إنها خالية تماماً يا سيدي"

22
00:01:09,372 --> 00:01:11,978
‫"مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً"

23
00:01:18,539 --> 00:01:20,146
‫"رصدنا اقتراب هدف"

24
00:01:26,012 --> 00:01:31,659
‫- "فلتتحرك جميع الفرق، هيا"
‫- أوقف الشاحنة، توقف مكانك

25
00:01:37,134 --> 00:01:39,956
‫اخرج! اخرج من الشاحنة!
‫ارفع يديك نحو الأعلى!

26
00:01:46,562 --> 00:01:47,996
‫دببة الباندا؟

27
00:01:48,473 --> 00:01:50,125
‫أفترض أنك تحققت من محتوى الدببة

28
00:01:50,515 --> 00:01:52,688
‫عرفوا بقدومنا
‫وغيروا الحمولة في مكان ما

29
00:01:55,642 --> 00:01:56,989
‫(جوزيف سميث)

30
00:01:57,206 --> 00:02:00,291
‫بدأ العمل لصالح شركة الشحن
‫قبل أسبوع من تحميل الحاوية

31
00:02:00,595 --> 00:02:01,853
‫- امتلك إمكانية الوصول إلى الحاوية
‫- "إخطار (الإنتربول) الجنائي الأزرق"

32
00:02:01,985 --> 00:02:03,592
‫كما أن لديه خلفية علمية

33
00:02:03,897 --> 00:02:06,025
‫أوقفته الجمارك
‫وهو ذاهب وعائد من (بودابست)

34
00:02:06,199 --> 00:02:08,068
‫8 مرات خلال الـ12 شهراً الماضي

35
00:02:08,285 --> 00:02:09,676
‫هل شارك عملاء محليون
‫آخرون في العملية؟

36
00:02:09,849 --> 00:02:13,281
‫(كوسكاريلي) و(سكريم)
‫في الصفحة 47

37
00:02:16,235 --> 00:02:19,407
‫كان وزن الحاوية
‫بعد تحمليها 1306 باوندات

38
00:02:19,754 --> 00:02:23,404
‫كان وزنها عند وصولها إلى (ألمانيا)
‫وقبل الشحن 1299

39
00:02:24,577 --> 00:02:27,532
‫إنها سبعة باوندات
‫ما الذي يزن سبعة باوندات بحقك؟

40
00:02:27,879 --> 00:02:29,356
‫يا (ميتشل)؟

41
00:02:32,137 --> 00:02:34,005
‫- أحضروا مسعفاً إلى هنا!
‫- هل هو بخير؟

42
00:02:38,610 --> 00:02:40,131
‫- بماذا حقنته؟
‫- بجرعة واحدة من (الإبنفرين)

43
00:02:40,261 --> 00:02:42,694
‫إنها نوبة قلبية متقطعة
‫لم أر شيء مماثلاً من قبل

44
00:02:42,824 --> 00:02:44,604
‫حدقة العين ثابتة لمدة دقيقة
‫ثم تتسع في الدقيقة التي تليها

45
00:02:44,692 --> 00:02:46,213
‫- ما وضع نبضات القلب الآن؟
‫- توقفت عن الانقباض

46
00:02:46,343 --> 00:02:48,256
‫اشحنوا جهاز الصعق
‫سنبدأ بالشدة 200

47
00:02:48,950 --> 00:02:50,860
‫يا (فيليب)، ماذا يجري؟

48
00:02:50,948 --> 00:02:52,427
‫- لا نعلم
‫- هل سيكون بخير؟

49
00:02:52,557 --> 00:02:55,772
‫- هل هي نوبة قلبية؟
‫- كل ما نستطيع فعله هو الانتظار

50
00:02:58,813 --> 00:03:00,464
‫"ابتعدوا!"

51
00:03:01,463 --> 00:03:02,505
‫حسناً، مجدداً
‫فلنرفع الشدة إلى 300

52
00:03:02,680 --> 00:03:04,503
‫- دخل الرجفان البطيني
‫- ابتعدوا!

53
00:03:05,242 --> 00:03:07,893
‫يجب أن نشق صدره
‫وننعش القلب يدوياً جهزوه

54
00:03:11,846 --> 00:03:13,411
‫مبضع

55
00:03:16,147 --> 00:03:17,712
‫منشار

56
00:03:21,970 --> 00:03:23,708
‫كماشة

57
00:03:31,962 --> 00:03:33,961
‫حصلنا على استجابة
‫قلبه ينبض

58
00:03:38,306 --> 00:03:42,911
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

59
00:04:20,907 --> 00:04:22,776
‫وقعت الحادثة في مكتبي منذ ساعتين

60
00:04:23,079 --> 00:04:26,425
‫ولم تكن نوبة قلبية، على الأقل
‫ليس بالمعنى التقليدي

61
00:04:26,991 --> 00:04:29,164
‫طوقوا المنطقة
‫ولكن الفريق جاء بالفعل

62
00:04:29,293 --> 00:04:31,075
‫وقالوا إن الطفيلي ليس معدياً

63
00:04:31,857 --> 00:04:34,333
‫- "الطفيلي"؟
‫- سنصل إلى تلك النقطة

64
00:04:34,985 --> 00:04:36,635
‫- هل تحمل أية علكة؟
‫- لا يا (والتر)

65
00:04:36,896 --> 00:04:38,286
‫- حلوى النعناع؟
‫- لا، لاحقاً

66
00:04:38,548 --> 00:04:41,284
‫عاد العميل (لويب) من عملية
‫الأسبوع الماضي في (فرانكفورت)

67
00:04:41,760 --> 00:04:43,369
‫- هل أنت على معرفة به؟
‫- لا

68
00:04:43,891 --> 00:04:48,278
‫سقط وظننتها نوبة مرضية في البداية
‫عدا أنه بدا يعاني من ألم بليغ

69
00:04:48,887 --> 00:04:52,188
‫ولم يبد الأمر كنوبة قلبية أيضاً
‫لم يعرف أي منا ماذا كانت حالته

70
00:04:52,667 --> 00:04:53,927
‫وما زلنا لا نعرف

71
00:04:54,057 --> 00:04:56,317
‫- ما وضع مؤشراته الحيوية؟
‫- تضعف

72
00:04:57,793 --> 00:04:59,140
‫أيها الطبيب (بيشوب)

73
00:05:00,271 --> 00:05:01,703
‫ما أنت على وشك رؤيته

74
00:05:02,920 --> 00:05:04,962
‫لا أعلم إن سبق لك
‫ورأيت مثيلاً له من قبل

75
00:05:05,354 --> 00:05:07,395
‫ولكنني آمل أنك فعلت
‫وأن يكون بوسعك المساعدة

76
00:05:08,394 --> 00:05:10,437
‫فالرجل الراقد في تلك الغرفة
‫ليس مجرد زميل

77
00:05:11,218 --> 00:05:17,171
‫- بل صديق
‫- فهمت، هل تحمل أي حلوى بالنعناع؟

78
00:05:31,682 --> 00:05:34,158
‫هذا مذهل

79
00:05:34,767 --> 00:05:38,154
‫قلت "مذهل"
‫متأكد أنه سيسر لدى سماع تشخيصك

80
00:05:38,459 --> 00:05:39,589
‫هل تعرف ما هذا؟

81
00:05:39,719 --> 00:05:41,326
‫من خلال عملك أو تجاربك القديمة

82
00:05:41,457 --> 00:05:42,717
‫- هل يبدو...
‫- مألوفاً؟

83
00:05:42,848 --> 00:05:47,149
‫لا، لا يمكن أن يكون أكثر اختلافاً
‫أبدي إعجابي بالتصميم وحسب

84
00:05:47,800 --> 00:05:50,060
‫جزء منه على الأقل عضوي

85
00:05:50,579 --> 00:05:54,750
‫يبدو أنه النتيجة الهجينة
‫للتلاعب الوراثي

86
00:05:55,490 --> 00:05:58,705
‫متماثل في كتلة جسمه المركزية

87
00:05:58,966 --> 00:06:01,486
‫لو كان بالفعل كائناً حياً

88
00:06:01,616 --> 00:06:06,482
‫فيبدو أن الهدف من تصميمه
‫هو الإحاطة بكامل قلب الإنسان

89
00:06:07,742 --> 00:06:10,740
‫انظرا، سلسلة من الأوتار

90
00:06:11,218 --> 00:06:12,912
‫ونظام جذري

91
00:06:13,042 --> 00:06:19,212
‫- ألا تريانه؟ كم هو جميل؟
‫- ليس كثيراً، لا

92
00:06:19,733 --> 00:06:22,904
‫هل يمكنك المساعدة؟
‫هل تعتقد أن بوسعك استئصاله؟

93
00:06:23,295 --> 00:06:28,117
‫كنت لأرغب في المحاولة
‫ولكن ليس هنا، فرائحة نفسي كريهة

94
00:06:31,245 --> 00:06:34,071
‫- "جامعة (هارفارد)"
‫- كنت أحلل في عقلي

95
00:06:34,373 --> 00:06:36,982
‫أسلوب تصميم طفيلي كهذا

96
00:06:37,243 --> 00:06:40,327
‫وخطرت لي فكرتان
‫أثناء عودتنا من المستشفى

97
00:06:40,588 --> 00:06:46,627
‫أولهما، ربما نواجه شيئاً بسيطاً
‫كطفيلي (غيارديا دواديناليس)

98
00:06:46,757 --> 00:06:48,278
‫بتلك البساطة، حقاً؟

99
00:06:48,408 --> 00:06:51,056
‫إنه طفيلي وحيد الخلية
‫يعيش في أمعاء الحيوانات

100
00:06:51,188 --> 00:06:53,838
‫مرض شائع ينتقل عن طريق الماء
‫هل يمكننا ربط السيد...

101
00:06:54,360 --> 00:06:55,576
‫- (لويب)
‫- (لويب)

102
00:06:55,707 --> 00:06:57,400
‫إلى آلة المؤشرات الحيوية، رجاءً؟

103
00:06:57,966 --> 00:07:00,877
‫ما تقوله إن ذلك الشيء
‫الموجود داخل صدره هو...

104
00:07:01,007 --> 00:07:04,179
‫طفيلي؟ أجل
‫أجل، هذا ممكن

105
00:07:04,439 --> 00:07:06,698
‫ولكنه ذو قدرة استثنائية على الارتباط

106
00:07:07,351 --> 00:07:11,043
‫عادةً، تستعين الطفيليات
‫بغرس جسدها بالكامل

107
00:07:11,478 --> 00:07:14,084
‫أما هذا الكائن
‫لا يشبه أي شيء رأيته من قبل

108
00:07:14,388 --> 00:07:17,995
‫ولهذا لن نتمكن
‫من فحصه فعلياً حتى يستأصل

109
00:07:18,212 --> 00:07:20,297
‫ملفات آخر عملية لـ(ميتشل لويب)
‫كما طلبت

110
00:07:20,471 --> 00:07:21,949
‫شكراً يا (أستريد)

111
00:07:22,469 --> 00:07:25,511
‫كما وصلت زوجته للتو
‫وطلبت التحدث معك

112
00:07:28,422 --> 00:07:30,116
‫سأتحدث إليها في المكتب

113
00:07:30,507 --> 00:07:32,680
‫حسناً، وصلت آلة المؤشرات الحيوية
‫وما هي الفكرة الأخرى؟

114
00:07:33,201 --> 00:07:34,678
‫- معذرةً؟
‫- ذكرت أن فكرتين خطرتا في بالك

115
00:07:34,808 --> 00:07:36,198
‫ما هي الفكرة الأخرى؟

116
00:07:38,936 --> 00:07:42,021
‫ما زلت أرغب حقاً
‫في الحصول على بعض العلكة

117
00:07:42,585 --> 00:07:44,106
‫أو بعض حلوى النعناع

118
00:07:45,539 --> 00:07:46,974
‫شكراً لك يا (بيتر)

119
00:07:49,754 --> 00:07:51,275
‫يا سيدة (لويب)

120
00:07:54,446 --> 00:07:57,574
‫- (أوليفيا دونهام)، من الأمن القومي
‫- أنا (سامانثا)

121
00:07:57,965 --> 00:07:59,138
‫آمل أن تتمكني من مساعدتي

122
00:07:59,268 --> 00:08:00,746
‫لا يخبرني أحد بأي شيء

123
00:08:01,049 --> 00:08:04,308
‫لماذا تم نقله إلى هنا؟
‫هل يمكنك إخباري السبب على الأقل؟

124
00:08:04,438 --> 00:08:06,785
‫يمكنني إخبارك أنه يوجد طبيب هنا

125
00:08:06,958 --> 00:08:12,867
‫وهو مؤهل بشكل فريد
‫لإنقاذ حياة زوجك

126
00:08:18,775 --> 00:08:20,253
‫- كانت هذه في حقيبته
‫- "رواية (ترنيمة عيد الميلاد)"

127
00:08:20,729 --> 00:08:23,468
‫بين الأغراض
‫التي أحضرها من (فرانكفورت)

128
00:08:25,075 --> 00:08:27,770
‫"رواية (ترنيمة عيد الميلاد)"

129
00:08:28,464 --> 00:08:32,461
‫- لا أعلم إن كان ذلك سيساعدك
‫- قد يكون كذلك

130
00:08:33,852 --> 00:08:36,154
‫سنتحقق منه، شكراً لك

131
00:08:40,108 --> 00:08:42,845
‫هل يمكنني رؤية (ميتشل)؟ رجاءً؟

132
00:08:46,885 --> 00:08:49,623
‫في أقرب فرصة ممكنة، أعدك بذلك

133
00:09:18,166 --> 00:09:19,992
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه يقتله

134
00:09:20,599 --> 00:09:22,903
‫يضغط على قلبه، إنه يقتله

135
00:09:23,553 --> 00:09:26,248
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأحقنه بالقليل من مرخي العضلات

136
00:09:27,160 --> 00:09:30,506
‫إن كان الطفيلي منقبضاً
‫قد يرخي هذا من قبضته

137
00:09:30,636 --> 00:09:32,895
‫إنها مخاطرة، ولكن تعجبني النظرية

138
00:09:33,330 --> 00:09:35,154
‫انظر إلى هذا

139
00:09:36,978 --> 00:09:40,541
‫هذا جيد، نسيج الكائن

140
00:09:41,541 --> 00:09:42,801
‫إلى أين تذهب بحقك؟

141
00:09:42,931 --> 00:09:45,450
‫ينبغي أن يخبرنا تحليل
‫الحمض النووي بالكثير

142
00:09:53,489 --> 00:09:54,835
‫أحسنت عملاً يا بني

143
00:09:55,487 --> 00:10:00,440
‫ربما وجدت مهنتك المناسبة أخيراً
‫ألا وهي العمل برفقتي

144
00:10:01,439 --> 00:10:02,960
‫آمل ألا تكون كذلك

145
00:10:15,169 --> 00:10:17,080
‫رجاءً أخبروني أن لديكم أخباراً سارة

146
00:10:17,428 --> 00:10:19,296
‫لا أعلم إن كانت أخباراً سارة
‫ولكننا توصلنا إلى شيء ما

147
00:10:19,773 --> 00:10:21,425
‫هذا مذهل

148
00:10:21,728 --> 00:10:22,988
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

149
00:10:23,423 --> 00:10:28,982
‫يمكننا الافتراض أن هذا النمو
‫أو الطفيلي من صنع الإنسان، صحيح؟

150
00:10:29,288 --> 00:10:31,330
‫- حسناً
‫- كنت ابحث عن التكرار

151
00:10:31,504 --> 00:10:35,414
‫بصمة المبتكر، علامة أو أثر

152
00:10:35,544 --> 00:10:37,586
‫تدل على معرفته أو معرفتها
‫بهذا الكائن قبلنا

153
00:10:37,934 --> 00:10:39,151
‫لست أفهم

154
00:10:39,281 --> 00:10:41,410
‫هذا يضعك في المجموعة نفسها
‫مع بقية البشرية

155
00:10:41,714 --> 00:10:43,322
‫ما يحاول قوله إننا وجدنا هذه

156
00:10:44,364 --> 00:10:45,753
‫هل ترين ذلك؟

157
00:10:46,319 --> 00:10:51,229
‫يتكرر هذا النمط
‫عبر متتاليات الحمض النووي

158
00:10:51,445 --> 00:10:53,357
‫يظهر مراراً وتكراراً

159
00:10:53,705 --> 00:10:58,094
‫ولكنه منظم للغاية ليكون مصادفة
‫ومثالي للغاية ليكون طبيعياً

160
00:10:58,353 --> 00:11:01,090
‫هل تعني أن أحدهم أضاف
‫هذا الخيط من الحمض النووي عمداً؟

161
00:11:02,265 --> 00:11:03,437
‫لماذا؟

162
00:11:03,653 --> 00:11:06,348
‫بقصد الخيلاء
‫أو بفعل الغرور، لا نعلم

163
00:11:07,998 --> 00:11:09,736
‫تعتقد صديقتك أنه لربما يكون شيفرة

164
00:11:12,560 --> 00:11:13,994
‫صديقتك الأخرى

165
00:11:17,383 --> 00:11:20,075
‫درست التشفير قبل التحاقي بالمكتب حتى

166
00:11:20,424 --> 00:11:21,902
‫كنت مهووسة بذلك في طفولتي

167
00:11:22,379 --> 00:11:24,246
‫أواصل التفكير أن تفسيرها
‫لا يمكن أن يكون هكذا

168
00:11:24,334 --> 00:11:26,507
‫وأنها أبسط من كونها نصاً عادياً

169
00:11:26,855 --> 00:11:28,678
‫لكنني أعتقد أنها يمكن
‫أن تكون (سيزر شيفت)

170
00:11:28,853 --> 00:11:31,632
‫- وما هو ذلك؟
‫- إنها شيفرة أبجدية بسيطة

171
00:11:31,807 --> 00:11:33,630
‫- هل هي كذلك حقاً؟
‫- من الواضح أنها الطريقة

172
00:11:33,718 --> 00:11:36,152
‫التي كان يستخدمها (يوليوس قيصر)
‫لإرسال الرسائل إلى أصدقائه

173
00:11:36,282 --> 00:11:39,887
‫حيث تأخذ حرفاً وتستبدله بآخر
‫ولكن في ترتيب أبجدي

174
00:11:40,236 --> 00:11:44,319
‫يوجد متتالية مكونة من 3 أحرف، تظهر
‫بشكل متكرر في الحمض النووي للطفيلي

175
00:11:44,667 --> 00:11:51,272
‫يمكن أن تكون (سي آي دبليو)
‫أو (دي جيه إكس) أو (إي كيه واي)

176
00:11:51,923 --> 00:11:53,226
‫أو (زي إف تي)

177
00:11:54,312 --> 00:11:56,224
‫أجل، (زي إف تي) مناسبة
‫ماذا تعني؟

178
00:11:58,874 --> 00:12:00,872
‫كنت أراجع قضايا (جون سكوت)

179
00:12:01,090 --> 00:12:03,392
‫لأتحقق إن ساء مسار أحدها

180
00:12:03,869 --> 00:12:06,434
‫أو أن أياً منها تركت من دون حل

181
00:12:06,738 --> 00:12:09,041
‫- وبعدها؟
‫- وواحدة منها مألوفة بالنسبة إلي

182
00:12:09,127 --> 00:12:12,082
‫كانت عملية تعقب
‫لمجموعة تعمل في (بودابست)

183
00:12:12,298 --> 00:12:15,036
‫الاسم الذي كان مكتوباً
‫على الملف كان (زي إف تي)

184
00:12:17,165 --> 00:12:19,771
‫هل يعني ذلك لك شيئاً؟ ماذا؟

185
00:12:22,075 --> 00:12:27,851
‫قبل شهر، رجل بريطاني الجنسية
‫يدعى (ديفيد روبرت جونز)

186
00:12:27,939 --> 00:12:29,460
‫اعتقل في (فرانكفورت)، (ألمانيا)

187
00:12:29,590 --> 00:12:31,980
‫من قبل الإنتربول
‫لحيازته على أسرار دولة

188
00:12:33,544 --> 00:12:35,456
‫كانت خبرته في مجال
‫التقنية الحيوية المتعمقة

189
00:12:35,586 --> 00:12:37,151
‫ولاسيما الأسلحة البيولوجية

190
00:12:38,497 --> 00:12:40,843
‫كان عضواً قديماً في معهد (برمينغ)
‫لمدة 12 عاماً

191
00:12:40,974 --> 00:12:42,147
‫- ثم اختفى عن الأنظار
‫- "سجلات الإنتربول السرية"

192
00:12:42,277 --> 00:12:44,534
‫يظهر بين الحين والآخر
‫أحياناً في (أوروبا الشرقية)

193
00:12:45,578 --> 00:12:49,315
‫- وهل تعتقد أنه من (زي إف تي)؟
‫- لا أعلم، ولكن (لويب) اعتقد هذا

194
00:12:49,923 --> 00:12:51,531
‫هذا أحد أسباب
‫وجوده في (فرانكفورت)

195
00:12:51,661 --> 00:12:53,138
‫وهي التحقيق في قضية (جونز)

196
00:12:53,703 --> 00:12:55,658
‫- مما يعني أن ذلك الشيء
‫- قد يكون انتقاماً

197
00:12:56,005 --> 00:12:58,917
‫ماذا يعني الاسم (زي إف تي)؟
‫من يكونون؟

198
00:13:00,872 --> 00:13:03,131
‫هناك الكثير الذي لا تعلمين عنه
‫أيتها العميلة (دونهام)

199
00:13:03,303 --> 00:13:04,608
‫بشأن (ذا باترن)

200
00:13:05,086 --> 00:13:07,390
‫حسناً، أنا هنا وأملك الوقت

201
00:13:08,953 --> 00:13:10,474
‫هل أنت متفرغ؟

202
00:13:19,554 --> 00:13:21,335
‫ما عرفناه حتى الآن هو التالي

203
00:13:21,770 --> 00:13:23,551
‫يوجد خلايا، لا نعلم عددها

204
00:13:24,157 --> 00:13:27,157
‫مولت بشكل سري ومتواجدة
‫في 83 دولة مسجلة

205
00:13:27,285 --> 00:13:28,373
‫و(زي إف تي) من بينها

206
00:13:28,503 --> 00:13:30,719
‫- إذاً فهم إرهابيون؟
‫- ليس بالمعنى التقليدي

207
00:13:30,937 --> 00:13:34,065
‫لا يتاجرون بالممنوعات أو الأسلحة
‫بل في التقدم العلمي

208
00:13:34,500 --> 00:13:35,543
‫وماذا يعني هذا؟

209
00:13:35,628 --> 00:13:39,191
‫يعني أن ما حدث للطائرة 627
‫أو ما حدث للعميل (لويب)

210
00:13:40,364 --> 00:13:46,751
‫قد تكون ببساطة دليلاً
‫على أن نظرية علمية أو تجربة نجحت

211
00:13:47,402 --> 00:13:51,443
‫إذاً هذا الطفيلي الذي وجدناه
‫داخل (لويب) قد يكون إحدى هذه التجارب

212
00:13:51,922 --> 00:13:53,789
‫هل تعتقد أن (جونز)
‫سيخبرنا كيف نستأصله؟

213
00:13:54,180 --> 00:13:57,091
‫كان ليفعل لو كان مسموحاً لنا زيارته

214
00:13:58,134 --> 00:14:00,568
‫- رفضت السلطات الألمانية دخولنا
‫- ماذا؟

215
00:14:00,958 --> 00:14:02,435
‫فهم لا يسمحون
‫لـ(الولايات المتحدة) بالدخول

216
00:14:02,782 --> 00:14:04,824
‫- وهو معتقل في (فرانكفورت)
‫- أجل

217
00:14:05,997 --> 00:14:07,170
‫قد أتمكن من الدخول

218
00:14:07,649 --> 00:14:09,690
‫هل تملكين قدرات خارقة
‫لا أعلم بشأنها؟

219
00:14:10,168 --> 00:14:11,515
‫ربما

220
00:14:12,037 --> 00:14:15,774
‫- لن تذهبي إلى (ألمانيا) حقاً
‫- بلى، سأذهب حقاً

221
00:14:16,034 --> 00:14:18,378
‫دعيني أوفر عليك عناء الرحلة يا (دونهام)
‫فأنت لن تتمكني من الدخول

222
00:14:18,510 --> 00:14:21,422
‫لا نعرف بعضنا بما يكفي
‫لتقول لي شيئاً كهذا

223
00:14:22,116 --> 00:14:24,984
‫ولا أرى خياراً آخر هنا
‫هل ترى أنت يا سيدي؟

224
00:14:27,243 --> 00:14:31,110
‫(لويب) صديقك
‫كما أنني وعدت زوجته

225
00:14:42,188 --> 00:14:43,448
‫ما الخطب؟

226
00:14:43,665 --> 00:14:45,576
‫قد أسيء التعبير

227
00:14:45,708 --> 00:14:49,747
‫ولكن حالته ليست جيدة
‫أصيب بالتجفاف

228
00:15:01,174 --> 00:15:03,260
‫تعال يا (والتر)

229
00:15:06,692 --> 00:15:08,300
‫ما هذا؟

230
00:15:13,122 --> 00:15:14,600
‫إنه الجذر

231
00:15:15,599 --> 00:15:18,597
‫- خارجاً من ذراعه؟
‫- إلى داخل المحلول الوريدي، أجل

232
00:15:19,596 --> 00:15:22,115
‫ينتشر هذا الطفيلي أسرع مما تخيلت

233
00:15:22,593 --> 00:15:25,547
‫- كم من الوقت تبقى لديه برأيك؟
‫- يوم واحد، ربما

234
00:15:30,631 --> 00:15:33,889
‫- مرحباً
‫- مرحباً، الخبر الجيد أن لدينا دليلاً

235
00:15:34,237 --> 00:15:36,540
‫والخبر السيئ أن علي الذهاب
‫إلى (ألمانيا) لرؤيته

236
00:15:36,843 --> 00:15:38,104
‫"لا أعتقد أن ذلك خبر سيئ"

237
00:15:38,364 --> 00:15:40,102
‫فهو يحتضر يا (أوليفيا)
‫لا أعتقد أننا سننجح

238
00:15:40,406 --> 00:15:43,404
‫سننجح، سأتصل بك عند وصولي

239
00:16:00,268 --> 00:16:01,658
‫"(فرانكفورت)، (ألمانيا)"

240
00:16:21,960 --> 00:16:25,262
‫- انظر إلى نفسك
‫- لا تسمحي للبذلة أن تخدعك

241
00:16:25,392 --> 00:16:27,912
‫لم أعتقد أنني سأرى
‫هذا اليوم قط يا (لوكاس)

242
00:16:28,216 --> 00:16:30,085
‫إنها مريحة أكثر من الزي العسكري

243
00:16:33,952 --> 00:16:36,427
‫- مرحباً
‫- مرحباً، آسفة

244
00:16:41,771 --> 00:16:45,204
‫- لست واثقاً من قدرتي على مساعدتك
‫- قلت إن لديك معارف داخل السجن

245
00:16:45,898 --> 00:16:47,897
‫أنا عضو في البرلمان
‫لدي معارف في كل مكان

246
00:16:48,158 --> 00:16:49,677
‫ولكنك ركبت طائرة بسرعة شديدة

247
00:16:49,765 --> 00:16:51,374
‫بحيث لم يتسن لي الوقت
‫للتحقق من أي شيء

248
00:16:51,678 --> 00:16:54,762
‫- إلى ماذا توصلت؟
‫- أعرف آمر السجن

249
00:16:55,022 --> 00:16:56,065
‫لم يكن ليوافق على أي شيء

250
00:16:56,195 --> 00:16:57,716
‫ولا يريد مني الذهاب

251
00:16:58,324 --> 00:17:02,539
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- يجب أن نذهب

252
00:17:06,579 --> 00:17:09,924
‫"سجن (ويسينشافت)"

253
00:17:28,432 --> 00:17:31,473
‫"عنيد كالمعتاد
‫بماذا أخدمك يا (لوكاس)؟"

254
00:17:32,734 --> 00:17:36,600
‫- (أوليفيا دونهام) هذا (يوهان لينوكس)
‫- شكراً على مقابلتنا

255
00:17:37,079 --> 00:17:40,033
‫- هل تريدين مقابلة سجين؟
‫- (ديفيد روبرت جونز)

256
00:17:40,728 --> 00:17:43,552
‫- ستكون هذه مشكلة
‫- متأكدة أن بوسعنا التوصل إلى حل ما

257
00:17:43,770 --> 00:17:44,985
‫أنا آسف

258
00:17:58,454 --> 00:18:00,497
‫يريد صديقك أن يكون مقنعاً

259
00:18:01,843 --> 00:18:05,232
‫لديك أسبابك يا سيد (لينوكس)
‫التي تمتعنا من مقابلة سجنائك

260
00:18:05,753 --> 00:18:07,404
‫ولكن هذا مهم للغاية بالنسبة إلي

261
00:18:09,359 --> 00:18:12,357
‫أقبل التوقيع على أي شيء

262
00:18:25,606 --> 00:18:28,779
‫- إنها تعجبني
‫- ذوقك جيد

263
00:18:30,907 --> 00:18:36,774
‫حتى إن كنت سأمنحك الموافقة
‫فالسيد (جونز) لا يتحدث مع أحد

264
00:18:37,338 --> 00:18:39,728
‫لدي سبب يدفعني
‫لأظن أنه سيتحدث إلي

265
00:18:41,292 --> 00:18:43,551
‫إن كتبت له رسالة، فهل ستسلمها إليه؟

266
00:18:52,154 --> 00:18:56,150
‫لا أتوقع حدوث معجزات
‫لا أعلم إن كنت أتوقع أي شيء

267
00:18:57,846 --> 00:19:01,277
‫ولكنني ممتن لأي شيء
‫قد تقدمه لهذه القضية

268
00:19:03,840 --> 00:19:06,577
‫- معذرةً؟
‫- كنت فقط أقول إنني ممتن لعملك

269
00:19:06,968 --> 00:19:08,316
‫على الرحب والسعة

270
00:19:11,791 --> 00:19:17,570
‫شربت خليط الفاكهة مرة
‫في (أتلانتيك سيتي)

271
00:19:18,265 --> 00:19:22,305
‫بالرغم من أنني لست
‫ممن يحبون هذا النوع من المشروبات

272
00:19:27,432 --> 00:19:29,343
‫معذرةً

273
00:19:34,036 --> 00:19:35,860
‫يجب أن نناقش حالة والدك

274
00:19:37,728 --> 00:19:39,162
‫هل هو موضوع
‫خليط الفاكهة مجدداً؟

275
00:19:39,988 --> 00:19:43,246
‫أجل، إنه يفعل هذا مؤخراً
‫يصبح مهووساً بمأكولات معينة وهذا غريب

276
00:19:43,463 --> 00:19:45,679
‫- نريده أن يركز
‫- يركز؟

277
00:19:45,982 --> 00:19:49,328
‫يا سيد (برويلز)، خلال ثلثي الوقت
‫لا يكون والدي في وعيه حتى

278
00:19:50,110 --> 00:19:52,674
‫وفي اللحظات النادرة
‫والمتقلبة هذه من وعيه

279
00:19:52,805 --> 00:19:55,585
‫يثرثر بخصوص المأكولات والمشروبات
‫التي افتقدها بينما كان محتجزاً

280
00:19:55,715 --> 00:19:57,844
‫في مصحة عقلية لقرابة العقدين

281
00:19:57,975 --> 00:20:05,230
‫قولك إنه لا يركز كقولك إنه ذو قدمين
‫ومما يعني أنك محق تماماً، فهو لا يركز

282
00:20:05,490 --> 00:20:08,228
‫وأيضاً، هذه الحقيقة لن تتغير قريباً

283
00:20:08,576 --> 00:20:11,139
‫أنا ابنه ولست محرك دمى
‫ولا أملك جهاز تحكم عن بعد

284
00:20:11,486 --> 00:20:14,919
‫لا يوجد زر رئيسي يمكنني الضغط عليه
‫لأحوله إلى الرجل الذي أتمنى أنه رباني

285
00:20:15,049 --> 00:20:17,221
‫أو حتى إلى شخص
‫لا أحتاج إلى مجالسته يومياً

286
00:20:24,216 --> 00:20:25,954
‫أعتقد أنني احتفظت بهذا
‫داخل رأسي لفترة طويلة

287
00:20:26,560 --> 00:20:28,343
‫هذا واضح

288
00:20:31,558 --> 00:20:33,557
‫- (برويلز) يتحدث
‫- معك (شارلي فرانسيس)

289
00:20:34,165 --> 00:20:37,728
‫أعرف أنني لا أملك الصلاحية الكافية
‫ولكن لدي معلومات من أجلك

290
00:20:38,030 --> 00:20:41,158
‫- "ما هي؟"
‫- صلات محلية مع الـ(زي إف تي)

291
00:20:41,812 --> 00:20:45,374
‫- أخبرني بالتفاصيل
‫- "حللنا وثيقة (لويب) من (فرانكفورت)"

292
00:20:45,504 --> 00:20:48,981
‫واكتشفنا أن كل سطر
‫يوافق ملف قضية فيدرالية

293
00:20:49,328 --> 00:20:52,629
‫ورقم هوية العميل
‫أو العملاء الموكلين بها

294
00:20:52,934 --> 00:20:57,929
‫- وجميعهم من هذا المكتب الميداني
‫- خائن آخر في هذا المكتب؟

295
00:20:58,538 --> 00:21:00,842
‫وماذا تعتقد أنت؟
‫أن (جون سكوت) كان يعمل مع (زي إف تي)؟

296
00:21:00,971 --> 00:21:02,666
‫"ربما، وربما لا"

297
00:21:03,055 --> 00:21:05,881
‫أياً من فعل هذا احتاج مستوى أعلى
‫من الصلاحية الأمنية

298
00:21:06,099 --> 00:21:07,662
‫وإمكانية الوصول إلى الحاسوب الرئيسي
‫للمباحث الفيدرالية

299
00:21:08,010 --> 00:21:09,270
‫قلت صلات محلية

300
00:21:09,573 --> 00:21:11,138
‫"أجل، أحد الأسطر هو رقم هاتفي"

301
00:21:11,269 --> 00:21:14,006
‫"مسجل باسم (جوزيف سميث) وقمنا بربطه"

302
00:21:14,136 --> 00:21:16,047
‫أجل، أعرف (جوزيف سميث)

303
00:21:16,395 --> 00:21:18,350
‫"كان (لويب) يطلعني بأمره لحظة سقوطه"

304
00:21:19,045 --> 00:21:20,740
‫- هل لديك عنوانه؟
‫- "انتظر"

305
00:21:22,216 --> 00:21:26,387
‫- 4331، شارع (برود)، حي (ساوغوس)
‫- "4331، شارع (برود)"

306
00:21:26,649 --> 00:21:28,038
‫"سأعاود الاتصال بك"

307
00:21:29,385 --> 00:21:32,991
‫معك (برويلز)، أرسل فرقة
‫الاقتحام لتطويق (جوزيف سميث)

308
00:21:33,209 --> 00:21:35,903
‫إنه يقطن في 4331، شارع (برود)
‫حي (ساوغوس)

309
00:21:36,033 --> 00:21:37,640
‫وأريد أن تكون هذه المحادثة سرية

310
00:21:44,635 --> 00:21:48,676
‫من الجيد رؤيتك مجدداً
‫على الرغم من الظروف الغريبة

311
00:21:50,501 --> 00:21:54,975
‫- لست مضطراً للبقاء برفقتي
‫- كما تقولين لي باستمرار

312
00:21:56,669 --> 00:22:02,534
‫- أرغب في البقاء، فالمكان هنا يعجبني
‫- شكراً لك

313
00:22:12,614 --> 00:22:15,177
‫أنا متفاجئ، سيقابلك

314
00:22:15,612 --> 00:22:17,175
‫ولكن ليس قبل صباح غد

315
00:22:17,611 --> 00:22:21,259
‫هذا ليس شرط (جونز) أو شرطي
‫بل شرط هذه المؤسسة

316
00:22:21,390 --> 00:22:25,083
‫قبل قدومي إلى هنا بوقت طويل
‫كان هناك لوائح مشددة فيما يخص الزوار

317
00:22:25,604 --> 00:22:30,297
‫غداً صباحاً، ستحصلين على 14 دقيقة
‫بدون أية ثانية إضافية

318
00:22:31,601 --> 00:22:33,946
‫أراد السيد (جونز) أن تحصلي على هذه

319
00:22:46,025 --> 00:22:47,326
‫- مرحباً
‫- هذه أنا يا (بيتر)

320
00:22:47,545 --> 00:22:50,326
‫- أبحث عن (برويلز)، هل هو هناك؟
‫- لا، إنه في مداهمة ما

321
00:22:50,499 --> 00:22:52,237
‫"وافق (جونز) على مقابلتي غداً صباحاً"

322
00:22:52,368 --> 00:22:55,322
‫"بشرط واحد وهو أن يتحدث أولاً
‫مع زميل له"

323
00:22:55,583 --> 00:22:58,927
‫ولهذا سنبحث عن رجل محلي من (بوسطن)
‫ويقطن في (ساوغوس)

324
00:22:59,145 --> 00:23:02,229
‫- "أين يقيم؟"
‫- يدعى (جوزيف سميث)

325
00:23:02,447 --> 00:23:06,270
‫- في 4331، شارع (برود)
‫- كيف عرفت ذلك؟

326
00:23:06,574 --> 00:23:08,180
‫"إنه الشخص
‫الذي يلاحقه (برويلز) الآن"

327
00:23:08,616 --> 00:23:09,703
‫ماذا؟

328
00:23:09,833 --> 00:23:11,050
‫- "كيف؟"
‫- لا أعلم

329
00:23:11,267 --> 00:23:13,352
‫نحتاج إليه حياً يا (بيتر)

330
00:23:18,695 --> 00:23:19,869
‫- مرحباً!
‫- هل وصلت؟

331
00:23:19,999 --> 00:23:21,477
‫"لا، أنا في طريقي"

332
00:23:21,607 --> 00:23:24,344
‫- ألم تتواصلي مع (برويلز) بعد؟
‫- "لا، لا تزال العملية سرية"

333
00:23:24,475 --> 00:23:26,733
‫"سأتصل بالمقر الرئيسي
‫وأعيد الاتصال بك"

334
00:23:37,160 --> 00:23:39,985
‫أعلم أنهم يعملون بسرية
‫ولكن يجب أن ترسل أحدهم إلى هناك حالاً

335
00:23:40,115 --> 00:23:44,459
‫رجاءً، يجب أن توصل الرسالة إليهم
‫عليهم الحفاظ على حياة (جوزيف سميث)

336
00:23:46,067 --> 00:23:47,587
‫سحقاً

337
00:23:53,583 --> 00:23:55,408
‫تحركوا

338
00:23:58,405 --> 00:23:59,969
‫- يجب أن تتراجع يا سيدي
‫- أملك معلومات

339
00:24:00,100 --> 00:24:02,142
‫- لا، يجب أن أتحدث مع (جوزيف سميث)
‫- يجب أن تتراجع

340
00:24:02,273 --> 00:24:04,836
‫ليس مصرحاً لك الاقتراب
‫من المنزل أكثر من هذا!

341
00:24:04,966 --> 00:24:06,703
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا
‫اخرج رافعاً يديك"

342
00:24:06,834 --> 00:24:08,094
‫- مرحباً
‫- هل اقتربت؟

343
00:24:08,268 --> 00:24:09,919
‫أجل، أنا هنا ولكنني لا أستطيع
‫الاقتراب أكثر من المنزل

344
00:24:10,049 --> 00:24:11,222
‫هم بالداخل بالفعل

345
00:24:11,353 --> 00:24:13,482
‫- فوق سطح المنزل!
‫- "لا تتحرك! مكتب التحقيقات الفيدرالي"

346
00:24:14,263 --> 00:24:16,783
‫- "لا"
‫- ماذا يا (بيتر)؟

347
00:24:17,435 --> 00:24:18,956
‫لا تتحرك! مكتب التحقيقات الفيدرالي!

348
00:24:19,129 --> 00:24:21,562
‫- لا
‫- توقف وإلا سنطلق النار!

349
00:24:22,257 --> 00:24:23,647
‫ارم سلاحك!

350
00:24:24,039 --> 00:24:25,776
‫لا

351
00:24:27,471 --> 00:24:28,992
‫"يا (بيتر)؟"

352
00:24:30,382 --> 00:24:31,989
‫يا (بيتر)؟

353
00:24:41,449 --> 00:24:42,971
‫اجعلوا فريق فحص الأدلة يصنفون

354
00:24:43,101 --> 00:24:45,317
‫ويعبئون كل شيء
‫وصولاً إلى ورق المرحاض

355
00:24:46,316 --> 00:24:47,532
‫ماذا تفعل هنا يا (بيشوب)؟

356
00:24:47,792 --> 00:24:49,357
‫كنت أتحدث للتو
‫على الهاتف مع (أوليفيا)

357
00:24:49,487 --> 00:24:50,920
‫وتوجهت عائدة إلى المطار

358
00:24:51,268 --> 00:24:54,527
‫حيث اتضح أن السيد (جونز) لن يساعدنا
‫إلا إن تحدث مع السيد (سميث)

359
00:24:55,047 --> 00:24:57,568
‫السيد (سميث) نفسه
‫الذي قتله رجالك للتو

360
00:24:59,130 --> 00:25:02,000
‫- هل تمازحني؟
‫- هذا أول شيء جدي أقوله طوال اليوم

361
00:25:05,736 --> 00:25:07,560
‫- مرحباً
‫- "يا (بيتر)! مرحباً، معك (أستريد)"

362
00:25:07,734 --> 00:25:11,643
‫أراد والدك أن أعلمك أن هناك تجمعاً
‫للسائل في رئتي العميل (لويب)

363
00:25:11,731 --> 00:25:14,729
‫- أخبريه أننا بحاجة للمساعدة بسرعة
‫- يقول إننا بحاجة للمساعدة بسرعة

364
00:25:14,816 --> 00:25:17,510
‫أضيفي هذه إلى المحلول الوريدي
‫ودعيني أتحدث معه

365
00:25:18,814 --> 00:25:22,289
‫مرحباً يا (بيتر)
‫هذا أنا والدك، (والتر بيشوب)

366
00:25:22,680 --> 00:25:24,155
‫"شكراً لك يا (والتر)، أعرف من تكون"

367
00:25:24,243 --> 00:25:27,545
‫ممتاز، علينا التحدث
‫مع ذلك الرجل (سميث) في الحال

368
00:25:27,676 --> 00:25:31,022
‫قد يكون أفضل فرصة لدينا
‫لإنقاذ حياة العميل (لويب)

369
00:25:31,282 --> 00:25:34,194
‫أعرف ذلك، ولكنه ميت
‫أردي بالرصاص، نفد حظنا

370
00:25:34,888 --> 00:25:38,103
‫هل لا يزال محتفظاً برأسه؟
‫هل رأسه لا تزال مرتبطة بجسده؟

371
00:25:38,277 --> 00:25:39,796
‫أنت وحدك من يمكن
‫أن يسأل هذا السؤال بجدية

372
00:25:39,884 --> 00:25:41,275
‫نعم، لا يزال يحتفظ برأسه

373
00:25:41,623 --> 00:25:45,315
‫رائع، إذاً ربما في هذه الحال
‫الموت هو ببساطة مجرد عقبة

374
00:25:45,836 --> 00:25:47,749
‫أحضره على وجه السرعة

375
00:25:48,313 --> 00:25:52,875
‫يتدهور نسيج العميل (لويب) بالفعل
‫مما يجعل الأمر فوضوياً للغاية

376
00:25:55,221 --> 00:25:56,611
‫ماذا؟

377
00:26:06,560 --> 00:26:08,993
‫- اقتربت للغاية
‫- لم تتقبلي الخسارة قط

378
00:26:15,336 --> 00:26:21,984
‫ماذا حدث يا (أوليفيا)؟
‫تغير فيك شيء ما

379
00:26:23,418 --> 00:26:27,198
‫- حدث شيء ما
‫- حدثت الكثير من الأمور

380
00:26:28,631 --> 00:26:30,238
‫كانت أوقاتاً غريبة

381
00:26:36,321 --> 00:26:40,797
‫لم أكن سأقول هذه الكلمات
‫ولكن ها نحن أولاء، ولهذا سأقولها

382
00:26:43,837 --> 00:26:47,617
‫أصبحت، وبدون مزاح
‫طاهياً ماهراً

383
00:26:50,616 --> 00:26:52,179
‫اقضي الليلة هنا

384
00:27:01,043 --> 00:27:03,867
‫- لا أستطيع يا (لوكاس)
‫- بالطبع تستطيعين

385
00:27:09,514 --> 00:27:10,948
‫بالطبع تستطيعين

386
00:27:23,112 --> 00:27:25,025
‫- معك (دونهام)
‫- هل يعرف (جونز) بشأن (سميث)؟

387
00:27:25,110 --> 00:27:26,197
‫"ماذا؟"

388
00:27:26,328 --> 00:27:28,109
‫هل يعرف (ديفيد جونز)
‫بشأن موت (جوزيف سميث)؟

389
00:27:28,238 --> 00:27:30,107
‫لا، لماذا؟

390
00:27:30,323 --> 00:27:33,062
‫"لأنه إن كان لا يزال بوسعك رؤيته غداً
‫فقد لا يكون من الضروري أن يعرف"

391
00:27:35,060 --> 00:27:37,622
‫جيد، أحضره إلى هنا بسرعة
‫وأحضري لي الثلج

392
00:27:37,710 --> 00:27:39,231
‫- سبق وأن طلبت ذلك
‫- ورباط محيط الرأس

393
00:27:39,361 --> 00:27:41,793
‫- إنه هناك
‫- سنتولى الأمر من هنا، شكراً

394
00:27:41,881 --> 00:27:44,662
‫- هل طلبت...
‫- وضع الماء المالح في الحوض، أجل

395
00:27:45,140 --> 00:27:48,746
‫90 كيلوغراماً، ولا قطرة زائدة!

396
00:27:51,874 --> 00:27:54,003
‫- أصيب في رأسه؟
‫- هل ذلك مشكلة؟

397
00:27:54,133 --> 00:27:58,087
‫أجل، إنها مشكلة
‫بالطبع هي كذلك!

398
00:27:58,476 --> 00:28:02,431
‫تشير رصاصة داخل الرأس عادةً
‫إلى إصابة بليغة في الدماغ

399
00:28:02,563 --> 00:28:05,256
‫كما تشير أيضاً إلى أنه قد مات
‫ولكنها لم تكن مشكلة بالنسبة إليك

400
00:28:05,386 --> 00:28:07,080
‫لا تشبه هذه العملية استئصال اللوزتين

401
00:28:07,210 --> 00:28:09,079
‫لم يسبق لي إجراء محادثة
‫مع رجل ميت من قبل

402
00:28:09,209 --> 00:28:10,382
‫اعذرني إن لم أكن على دراية بالقواعد

403
00:28:10,512 --> 00:28:12,163
‫هل سينجح هذا أم لا؟

404
00:28:15,118 --> 00:28:19,072
‫أريد تعديل العملية، ولست أعد بشيء

405
00:28:22,503 --> 00:28:24,067
‫أصبحت الحرارة 86 درجة
‫أيها الطبيب (بيشوب)

406
00:28:24,242 --> 00:28:28,108
‫جيد، اقتربنا
‫أعلميني عندما تبلغ 5.84 تماماً

407
00:28:28,238 --> 00:28:29,411
‫السلك الأزرق

408
00:28:29,542 --> 00:28:31,671
‫العقل البشري أشبه بحاسوب

409
00:28:31,801 --> 00:28:35,059
‫السلك الأخضر
‫يحتاج إلى الكهرباء ليعمل

410
00:28:35,363 --> 00:28:38,231
‫والتي يتوقف الجسم
‫عن إنتاجها إبان الوفاة

411
00:28:38,709 --> 00:28:44,053
‫ولهذا السبب نحافظ على جسده بارداً
‫لتأخير تحلله

412
00:28:49,397 --> 00:28:52,655
‫من المذهل كيف تشبه فروة رأس هذا الرجل

413
00:28:52,742 --> 00:28:55,132
‫خلفية (بيتر) العارية عندما كان طفلاً

414
00:28:56,479 --> 00:28:59,868
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أخبرتنا بذلك بالفعل، مرتين

415
00:29:01,823 --> 00:29:04,647
‫- وماذا قلت لاحقاً؟
‫- أننا سنشغل دماغه

416
00:29:05,950 --> 00:29:07,426
‫أجل! ممتاز

417
00:29:07,861 --> 00:29:11,728
‫هلام موصل لمنع التيار الكهربائي
‫من إضرام النار فيه

418
00:29:11,858 --> 00:29:15,638
‫وزعه بشكل متساو
‫ولا تنس حلمتيه

419
00:29:16,507 --> 00:29:18,288
‫يا (بيتر)!

420
00:29:23,285 --> 00:29:26,283
‫عام 1975 طلب مني مكتب التحقيقات
‫إجراء هذه العملية

421
00:29:26,630 --> 00:29:31,583
‫حيث قتل أحدهم، ولكنني لا أتذكر اسمه

422
00:29:33,450 --> 00:29:37,883
‫أعتقد أنه كان (جيمس) أو (جيمي)
‫أرادوا منه التعرف على قاتله

423
00:29:39,100 --> 00:29:42,010
‫- أعتقد أنه كان رئيس النقابة
‫- هل هو (جيمي هوفا)؟

424
00:29:42,228 --> 00:29:43,790
‫أجل

425
00:29:44,095 --> 00:29:49,003
‫كانت المشكلة أنه كان
‫ذا حساسية كهربائية منخفضة للغاية

426
00:29:49,353 --> 00:29:53,132
‫وعندما شغلت الآلة
‫أحرقت دماغه في الحال كبيضة

427
00:29:53,393 --> 00:29:56,782
‫يملك الجميع قدرة تحمل مختلفة
‫للتحفيز الكهربائي

428
00:29:56,999 --> 00:30:00,997
‫قدرتي على التحمل عالية بشكل ملحوظ
‫أما أنت يا (بيتر) فمنخفضة دون العادة

429
00:30:01,170 --> 00:30:03,169
‫وبالنسبة إلى صديقنا هنا، لا نعلم

430
00:30:03,385 --> 00:30:08,946
‫تيار منخفض للغاية، ولن تنجح العملية
‫وإن كان مرتفعاً للغاية، فسنحرق دماغه

431
00:30:09,294 --> 00:30:10,945
‫- ولهذا سيكون علي...
‫- كنت تفعل هذا لي!

432
00:30:12,074 --> 00:30:14,508
‫ربطت أسلاكاً إلى بطاريات سيارة
‫ثم كنت تصعقني

433
00:30:15,463 --> 00:30:19,461
‫- أجل، كنت أجمع البيانات
‫-لا، بل كنت تجري التجارب علي

434
00:30:20,851 --> 00:30:22,198
‫نحن جاهزون يا بني

435
00:30:23,284 --> 00:30:28,410
‫أولاً، يجب أن نختبره
‫هذا سيسجل أي نشاط للدماغ

436
00:30:28,714 --> 00:30:33,798
‫وسيشير هذا إن كان يرسل أية أفكار إليك

437
00:30:34,189 --> 00:30:35,406
‫وبما أنه ميت يا (بيتر)

438
00:30:35,623 --> 00:30:38,272
‫سيكون عليك أن تؤدي دور أذنيه وفمه

439
00:30:38,534 --> 00:30:41,270
‫- وفي النهاية، سنصل هذه إلى رأسك
‫- "اضبط الجهد إلى الصفر قبل..."

440
00:30:41,401 --> 00:30:43,224
‫حسناً يا عزيزتي، نحن جاهزون، شغليها

441
00:30:44,095 --> 00:30:45,876
‫جربي 200 ميكرو فولت

442
00:30:57,822 --> 00:31:00,778
‫انظر يا (بيتر)
‫إنه يتحدث إليك

443
00:31:04,993 --> 00:31:07,425
‫أعتقد أنه من الجيد
‫أنها لم تكن مرتبطة برأسك

444
00:31:10,466 --> 00:31:14,593
‫- لا أصدقك
‫- لا أمزح، نظرت في الأمر

445
00:31:14,985 --> 00:31:16,375
‫- لم تفعل
‫- بل فعلت

446
00:31:22,675 --> 00:31:25,325
‫إذاً، من كان؟

447
00:31:28,019 --> 00:31:32,319
‫أياً كان من فطر قلبك
‫أم أني أسيء فهمك؟

448
00:31:39,358 --> 00:31:41,400
‫كان زميلي من مكتب التحقيقات

449
00:31:43,312 --> 00:31:44,398
‫وأنت من بين الجميع، يجب أن تعرف

450
00:31:44,528 --> 00:31:46,397
‫أنني لطالما كنت خرقاء
‫بعض الشيء في هذا

451
00:31:46,788 --> 00:31:53,086
‫ولكنه كان صريحاً وحاسماً وساحراً
‫وكان الأمر رائعاً

452
00:31:55,695 --> 00:31:57,084
‫عدا عن أن كل شيء كان كذبة

453
00:31:57,475 --> 00:32:02,254
‫خانني وخان العمل ثم توفي

454
00:32:04,471 --> 00:32:05,904
‫تلك النهاية

455
00:32:14,202 --> 00:32:20,196
‫تلك نهايته هو
‫أدركت هذا لسنوات

456
00:32:22,023 --> 00:32:26,452
‫أخفقت في علاقتي معك

457
00:32:27,106 --> 00:32:28,799
‫لم يكن التوقيت ملائماً لكلينا

458
00:32:28,930 --> 00:32:34,448
‫بل كان ملائماً، أعرف أنه كان كذلك
‫ولكنني كنت فرعاً

459
00:32:35,448 --> 00:32:37,750
‫وتلك هي الحقيقة الكاملة

460
00:32:42,920 --> 00:32:46,960
‫أفكر بك في كثير من الأوقات

461
00:32:49,307 --> 00:32:51,261
‫ولا أتصل لأنني...

462
00:32:53,391 --> 00:32:56,258
‫لأنني محرج من طريقة معاملتي لك

463
00:33:03,383 --> 00:33:04,774
‫لا، الأمر فقط كان...

464
00:33:25,150 --> 00:33:26,714
‫(لوكاس) أنا...

465
00:33:58,490 --> 00:34:00,966
‫علي أن أتلقى هذه المكالمة

466
00:34:01,097 --> 00:34:04,399
‫أكره المتصل أياً كان

467
00:34:06,484 --> 00:34:08,396
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، لن تصدقي هذا"

468
00:34:08,526 --> 00:34:11,524
‫لأنني غير متأكد من أنني أصدقه
‫ولكن أعتقد أن هذا قد ينجح بالفعل

469
00:34:11,742 --> 00:34:12,870
‫"هل وجد (والتر) الحل؟"

470
00:34:13,392 --> 00:34:15,651
‫يوجد عوائق، بعض المسائل والمشاكل

471
00:34:15,781 --> 00:34:18,779
‫ولكن يبدو أن (والتر) يعتقد أن بوسعنا
‫الحصول على بعض الأجوبة من الرجل الميت

472
00:34:19,170 --> 00:34:21,342
‫سنعمل على الأمر إذاً
‫سأتصل بك من السجن

473
00:34:21,777 --> 00:34:23,297
‫غداً في الثامنة صباحاً
‫بتوقيت (ألمانيا)

474
00:34:23,862 --> 00:34:28,554
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- أنا بخير، شكراً لك

475
00:34:36,505 --> 00:34:37,894
‫سأعود إلى الفندق

476
00:34:39,979 --> 00:34:41,502
‫أنا ممتنة لك

477
00:34:42,152 --> 00:34:47,453
‫ولطبخك اللذيذ ولكلماتك اللطيفة

478
00:35:02,442 --> 00:35:06,092
‫- هل تسمع شيئاً؟
‫- أعتقد أنه يجب أن نسأله سؤالاً أولاً

479
00:35:06,570 --> 00:35:08,220
‫فهمت

480
00:35:09,003 --> 00:35:10,872
‫هل نحن جاهزون لرؤية كيفية عمل هذا؟

481
00:35:11,392 --> 00:35:15,216
‫عندما أقول "انطلقي"
‫تطرحين يا (أسترو) على (بيتر) سؤالاً

482
00:35:15,563 --> 00:35:19,039
‫وسأضغط على الزر
‫مما سيحفز دماغ صديقنا العاري

483
00:35:19,518 --> 00:35:21,688
‫وأنت ستسمع جوابه يا (بيتر)
‫أية أسئلة؟

484
00:35:21,993 --> 00:35:25,165
‫- أجل، ماذا يجب أن أسأله؟
‫- أي شيء تريدينه، إنها مجرد تجربة

485
00:35:25,946 --> 00:35:29,074
‫ويجب أن أعتذر مقدماً يا بني
‫أخشى أن هذا...

486
00:35:31,117 --> 00:35:33,681
‫- لا يجب أن أخيفك
‫- لا، لن نرغب في إخافتي

487
00:35:35,115 --> 00:35:38,981
‫ثلاثة، اثنان، واحد
‫انطلقي!

488
00:35:39,329 --> 00:35:40,806
‫ما هي نكهة المثلجات المفضلة لديك؟

489
00:35:44,064 --> 00:35:47,062
‫- أي شيء؟
‫- هل سمعت شيئاً؟ لا

490
00:35:50,799 --> 00:35:53,492
‫ثلاثة، اثنان، واحد
‫انطلقي!

491
00:35:54,012 --> 00:35:55,708
‫ما هو لونك المفضل؟

492
00:35:57,836 --> 00:36:00,834
‫لا، لا شيء حتى الآن
‫فقط شعور بالغ بالانزعاج

493
00:36:01,921 --> 00:36:04,267
‫- مرحباً
‫- يأخذونني لمقابلة (جونز) الآن

494
00:36:04,526 --> 00:36:06,743
‫- إنها (أوليفيا)، إنهم يدخلونها
‫- لا، لسنا جاهزين بعد

495
00:36:06,873 --> 00:36:09,176
‫- لا، أخبريها أن عليها المماطلة
‫- هل سمعت ذلك؟

496
00:36:09,306 --> 00:36:12,261
‫سأفعل ما بوسعي، ولكنني أملك فقط
‫14 دقيقة بدءاً من الآن

497
00:36:13,824 --> 00:36:15,345
‫لديك 14 دقيقة

498
00:36:31,680 --> 00:36:34,549
‫يا لها من فرصة سعيدة

499
00:36:42,847 --> 00:36:46,931
‫وضعنا صديقك (سميث) في الحجز
‫لن تتحدث معه مباشرةً

500
00:36:47,277 --> 00:36:49,799
‫ستطرح علي سؤالاً واحداً تريد جوابه

501
00:36:50,233 --> 00:36:52,753
‫وسأنقل ذلك السؤال إلى عميل
‫هناك في (الولايات المتحدة)

502
00:36:52,883 --> 00:36:54,186
‫والذي بدوره سيتحدث إلى السيد (سميث)

503
00:36:54,404 --> 00:36:59,313
‫ثم سأنقل جواب السيد (سميث) إليك
‫وبعدها ستخبرني كيف أنقذ العميل (لويب)

504
00:36:59,790 --> 00:37:01,268
‫هكذا ستكون مقابلتنا

505
00:37:03,745 --> 00:37:06,220
‫أنت جدية للغاية، هل تدركين هذا؟

506
00:37:08,263 --> 00:37:11,088
‫وحياة صديقك على المحك
‫أليس هذا صحيحاً؟

507
00:37:11,303 --> 00:37:14,997
‫وتريدين مني إنقاذه
‫فهمت ذلك من رسالتك

508
00:37:16,561 --> 00:37:23,382
‫أخبرني شيئاً
‫لماذا لم تطلب حريتك أو ترحيلك؟

509
00:37:24,469 --> 00:37:26,641
‫لابد أنك تدرك امتلاكك امتيازاً هنا

510
00:37:27,509 --> 00:37:30,072
‫ومع ذلك كل ما تريده
‫هو جواب على سؤال واحد؟

511
00:37:30,637 --> 00:37:34,852
‫أنت تطرحين افتراضين يا آنسة (دونهام)
‫وكلاهما غير صحيح

512
00:37:35,634 --> 00:37:39,241
‫الافتراض الأول أن لا شيء
‫أكثر قيمة من حريتي

513
00:37:40,543 --> 00:37:46,191
‫والثاني أنني مسؤول
‫عن مرض العميل (لويب)

514
00:37:51,709 --> 00:37:59,008
‫مرحباً يا (جين)
‫ولا كلمة

515
00:38:00,095 --> 00:38:04,612
‫أعتقد أنني أعرف مشكلتك
‫أنت تفكر كثيراً، إنها لعنة عائلية

516
00:38:05,393 --> 00:38:09,913
‫نشاط دماغك يعيق العملية
‫يجب أن تكون مستقبلاً ساكناً

517
00:38:10,087 --> 00:38:13,693
‫هذا مخدر
‫سيخدر نشاط دماغك المتزايد

518
00:38:13,996 --> 00:38:16,691
‫مزجته مع مثبط للانتشاء

519
00:38:16,950 --> 00:38:20,078
‫مما سيخلص جسدك من النشوة
‫خلال دقائق

520
00:38:20,514 --> 00:38:22,686
‫إن طلبت منك، اغرزي هذه
‫داخل صدره

521
00:38:22,860 --> 00:38:24,381
‫في هذه المنطقة تحديداً
‫تحت عظم الصدر

522
00:38:24,511 --> 00:38:25,858
‫ما هذا؟

523
00:38:25,988 --> 00:38:27,813
‫- عقار (الأدرينالين)
‫- لماذا يا (والتر)؟

524
00:38:27,943 --> 00:38:29,375
‫هل تخطط لإيقاف قلبي؟

525
00:38:29,637 --> 00:38:34,373
‫- بماذا تحقنني يا (والتر)؟
‫- لا شيء لتقلق حياله، غير مؤذ بالمرة

526
00:38:44,627 --> 00:38:47,407
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يا (ميتشل)!

527
00:38:49,797 --> 00:38:53,099
‫إن لم تكن مسؤولاً عن مرض
‫العميل (لويب)، فمن يكون المسؤول؟

528
00:38:54,880 --> 00:38:58,443
‫ربما الأشخاص نفسهم
‫المسؤولون عن لقائنا معاً

529
00:39:00,962 --> 00:39:05,219
‫ماذا لو أن أحدهم
‫يريد معلومات من كلينا؟

530
00:39:07,566 --> 00:39:12,258
‫هل فهمت؟ ربما نظموا كل هذا

531
00:39:13,605 --> 00:39:19,036
‫ماذا إن كنا أنا وأنت
‫كلانا في هذه اللحظة بالتحديد

532
00:39:20,860 --> 00:39:23,597
‫- يتم التلاعب بنا؟
‫- من قبل من؟

533
00:39:25,292 --> 00:39:26,682
‫وماذا يريدون؟

534
00:39:27,160 --> 00:39:29,594
‫أنت لا تمارسين هذه الوظيفة
‫منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟

535
00:39:32,069 --> 00:39:35,936
‫لم يعد يفاجئني الكثير
‫يا آنسة (دونهام)

536
00:39:36,108 --> 00:39:38,630
‫ومع ذلك، أعترف بأنني مرتبك

537
00:39:41,758 --> 00:39:44,756
‫إن كان الأمر طارئاً للغاية
‫لإنقاذ حياة صديقك

538
00:39:47,059 --> 00:39:49,057
‫فلماذا لم نباشر بالأمر بعد؟

539
00:39:50,578 --> 00:39:53,271
‫هل تسمعني يا (بيتر)؟

540
00:39:53,966 --> 00:39:55,920
‫لا يمكن لهذا أن يكون علمياً

541
00:39:56,660 --> 00:40:02,482
‫- انظر إلي يا (بيتر)
‫- أبي؟

542
00:40:10,997 --> 00:40:12,387
‫أعتقد أننا جاهزون

543
00:40:17,992 --> 00:40:19,686
‫- مرحباً؟
‫- هيا، بسرعة

544
00:40:20,034 --> 00:40:21,511
‫تفضل، اطرح سؤالك

545
00:40:24,770 --> 00:40:31,417
‫اسألي صديقي (جو)
‫أين يقطن السيد المحترم؟

546
00:40:34,372 --> 00:40:39,714
‫يرغب السيد (جونز) أن يعرف
‫مكان إقامة الرجل المحترم؟

547
00:40:41,627 --> 00:40:43,408
‫ثلاثة

548
00:40:44,060 --> 00:40:46,319
‫- (ميتشل)! رباه
‫- ما الأمر؟

549
00:40:46,450 --> 00:40:49,056
‫الطفيلي الموجود داخل مجرى
‫دمه يمنع عنه الأوكسجين

550
00:40:49,143 --> 00:40:50,620
‫أحضري العقار المنشط و(النتروغلسرين)
‫الموجود في زجاجة على المكتب

551
00:40:50,751 --> 00:40:52,966
‫- انتظر، لا أفهم، قلت "طفيلي"؟
‫- هلا منحتنا بعض المساحة رجاءً؟

552
00:40:53,097 --> 00:40:54,531
‫سأعيد الاتصال بك

553
00:40:58,050 --> 00:40:59,961
‫هيا يا (سام) دعيهم يقومون بعملهم

554
00:41:07,912 --> 00:41:09,476
‫هل يوجد مشكلة؟

555
00:41:10,214 --> 00:41:13,864
‫لا يتلقى هاتفي الإرسال الكافي
‫في زنزانات السجن المنعزلة

556
00:41:17,296 --> 00:41:20,033
‫أنتم بالفعل لديكم
‫السيد (سميث)، أم لا؟

557
00:41:20,338 --> 00:41:21,728
‫يراودني الفضول

558
00:41:23,118 --> 00:41:26,463
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيتعاون معك
‫بعدما تسببت في اعتقاله؟

559
00:41:28,549 --> 00:41:31,765
‫الأشخاص الذين أعمل معهم
‫مخلصون حتى النهاية

560
00:41:32,979 --> 00:41:34,675
‫هل ينطبق الشيء نفسه عليك؟

561
00:41:42,408 --> 00:41:44,015
‫- مرحباً
‫- "حسناً، سنحاول مجدداً"

562
00:41:44,146 --> 00:41:46,058
‫ثلاثة، اثنان، واحد
‫انطلقي!

563
00:41:46,188 --> 00:41:47,839
‫أين يقطن السيد المحترم؟

564
00:41:50,880 --> 00:41:53,487
‫- هل تسمع أي شيء؟
‫- لا

565
00:41:53,704 --> 00:41:57,962
‫سأضطر إلى رفع الجهد
‫أعتذر يا بني

566
00:41:58,959 --> 00:42:01,350
‫ثلاثة، اثنان، واحد
‫انطلقي

567
00:42:01,568 --> 00:42:03,130
‫أين يقطن السيد المحترم؟

568
00:42:09,128 --> 00:42:10,691
‫لا شيء، لا

569
00:42:17,860 --> 00:42:20,856
‫- أحتاج الإجابة الآن يا (أستريد)
‫- لم يفلح الأمر يا عميلة (دونهام)

570
00:42:28,809 --> 00:42:30,677
‫أريد ورقة، ورق!
‫أعطوني بعض الورق

571
00:42:30,807 --> 00:42:32,110
‫بسرعة، أرى شيئاً

572
00:42:32,284 --> 00:42:33,544
‫"مهلاً، انتظري"

573
00:42:33,761 --> 00:42:35,978
‫فكي وثاق يدي، بسرعة!

574
00:42:46,925 --> 00:42:53,180
‫- ما هذا؟
‫- لا فكرة لدي!

575
00:43:06,315 --> 00:43:07,401
‫"أحتاج الجواب الآن"

576
00:43:07,618 --> 00:43:09,182
‫لم نحصل عليه بعد
‫لا أعتقد أن الأمر يعمل

577
00:43:09,355 --> 00:43:11,049
‫ما هذا يا (والتر)؟

578
00:43:11,441 --> 00:43:13,483
‫وكيف لي أن أعرف
‫أنت من رآه وليس أنا

579
00:43:18,045 --> 00:43:22,303
‫- يبدو غاضباً منك إلى حد كبير
‫- رجاءً يا (أستريد)، لا وقت لدي

580
00:43:22,434 --> 00:43:24,127
‫أعلم، يجب أن تنتظري، أعتذر

581
00:43:24,301 --> 00:43:25,648
‫ما هذا يا (والتر)؟
‫هل تستطيع فهمه؟

582
00:43:25,952 --> 00:43:27,516
‫الجواب هناك
‫ولكن يوجد شيء مفقود

583
00:43:30,558 --> 00:43:33,512
‫من الواضح أنها خطوط أفقية
‫يوجد كتابات على هذه

584
00:43:33,988 --> 00:43:38,159
‫تشويه للفضاء الأفقي ناتج
‫عن ضرر أحادي الجانب للدماغ

585
00:43:40,246 --> 00:43:41,853
‫أسرعي يا (أستريد) رجاءً

586
00:43:42,071 --> 00:43:44,199
‫- لا أفهم
‫- إنه مجرد حدس

587
00:43:44,415 --> 00:43:46,676
‫ولكن ربما أتلفت الرصاصة
‫الجزء من الدماغ

588
00:43:46,806 --> 00:43:49,629
‫المسؤول عن معالجة الخطوط الأفقية

589
00:43:49,760 --> 00:43:52,064
‫يجب أن نملأ الفراغات

590
00:44:02,577 --> 00:44:04,706
‫رباه يا (أستريد) لا وقت لدي
‫أريد الجواب حالاً

591
00:44:04,837 --> 00:44:06,184
‫رجاءً يا (أستريد)!

592
00:44:08,051 --> 00:44:09,876
‫- في (ليتل هيل)
‫- في (ليتل هيل)؟

593
00:44:10,267 --> 00:44:11,745
‫في (ليتل هيل)!

594
00:44:15,525 --> 00:44:18,392
‫ثلاثة أجزاء من مضاد الديدان
‫وجزئين من إنزيم الحلمهة الحراري

595
00:44:18,740 --> 00:44:21,868
‫يحقن بها الطفيلي مباشرةً

596
00:44:22,911 --> 00:44:24,822
‫اكتبي هذا يا (أستريد)

597
00:44:25,126 --> 00:44:28,297
‫"ثلاثة أجزاء من مضاد الديدان
‫وجزئين من إنزيم الحلمهة الحراري"

598
00:44:28,428 --> 00:44:30,948
‫"يحقن بها الطفيلي مباشرةً"

599
00:44:41,071 --> 00:44:45,024
‫انظر يا (والتر)
‫الجذور تموت

600
00:44:48,456 --> 00:44:50,237
‫هل يعني هذا أن...

601
00:44:50,760 --> 00:44:53,496
‫هل سيعيش (ميتشل)؟
‫هل سيكون بخير؟

602
00:44:54,843 --> 00:45:00,100
‫- أجل يا عزيزتي، أعتقد أنه سيكون كذلك
‫- شكراً لك أيها الطبيب (بيشوب)

603
00:45:08,746 --> 00:45:11,831
‫سألني (جونز) سؤالاً عن الوفاء

604
00:45:13,046 --> 00:45:16,610
‫ومن طريقة كلامه
‫شعرت أنه يعرف شيئاً

605
00:45:18,434 --> 00:45:19,781
‫مثل ماذا؟

606
00:45:20,389 --> 00:45:24,515
‫شيء بخصوص خيانة شريكي
‫لمكتب التحقيقات، لا أعلم

607
00:45:29,730 --> 00:45:35,030
‫لدي وسائل أخرى للحصول
‫على معلومات عن السيد (جونز)

608
00:45:35,943 --> 00:45:37,420
‫إن أردت مني أن أستعملها

609
00:45:41,591 --> 00:45:45,849
‫وافقي يا (أوليفيا)
‫سيمنحني ذلك عذراً لأتصل بك مجدداً

610
00:45:55,494 --> 00:45:59,186
‫أتفهم أنك لم تستعد
‫عافيتك بالكامل يا (ميتشل)

611
00:46:00,926 --> 00:46:03,096
‫ولكن بينما كنت غائباً
‫عن الوعي، اكتشفنا شيئاً

612
00:46:04,488 --> 00:46:06,529
‫أن منظمة على صلة بمشروع (ذا باترن)

613
00:46:06,703 --> 00:46:09,614
‫قد يكون لديها شخص
‫يعمل لصالحنا في الداخل

614
00:46:10,874 --> 00:46:13,046
‫- هل هو (جون سكوت)؟
‫- كان ذلك تخميننا الأول

615
00:46:13,523 --> 00:46:16,000
‫ولكنه كان ليحتاج تصريحاً أعلى
‫مما امتلكه (سكوت)

616
00:46:17,130 --> 00:46:20,953
‫اعتقدنا أنك لربما كنت تتحدث إليه
‫لأنك ربما اكتشفت هوية ذلك الشخص

617
00:46:26,080 --> 00:46:28,731
‫(سكوت) هو الشخص الوحيد
‫الذي أعرف بشأنه

618
00:46:33,509 --> 00:46:35,464
‫أنت تدفعني للارتياب

619
00:46:37,159 --> 00:46:38,809
‫كل ما أرغب في فعله
‫هو أن أجعلك تتحسن

620
00:46:40,461 --> 00:46:43,545
‫- أراك في الصباح
‫- حسناً

621
00:46:51,540 --> 00:46:53,146
‫مرحباً

622
00:46:53,538 --> 00:46:58,839
‫- كيف حاله يا سيدي؟
‫- إنه بخير

623
00:46:59,794 --> 00:47:02,358
‫استأصل الأطباء ذلك الشيء من صدره

624
00:47:02,922 --> 00:47:05,659
‫- وحرص (والتر) على الاحتفاظ به
‫- واثقة من أنه فعل

625
00:47:07,006 --> 00:47:08,397
‫ولكن ماذا عن الأجوبة؟

626
00:47:09,526 --> 00:47:11,177
‫السؤال الذي طرحه (جونز) على (سميث)

627
00:47:12,046 --> 00:47:13,697
‫والجواب الذي حصل عليه؟ (ليتل هيل)؟

628
00:47:14,131 --> 00:47:16,565
‫نعرف أن العميل (لويب) أصيب بالمرض
‫ولكن لا نعرف من قبل من

629
00:47:16,695 --> 00:47:19,867
‫يقول (جونز) أنه لم يكن هو
‫لا نعرف شيئاً

630
00:47:20,779 --> 00:47:22,691
‫أنت تعانين من مشكلة
‫أيتها العميلة (دونهام)

631
00:47:23,646 --> 00:47:25,341
‫فأنت لا ترضين بسهولة

632
00:47:25,731 --> 00:47:27,383
‫تريدين معرفة كل شيء
‫وتريدين ذلك في الحال

633
00:47:27,556 --> 00:47:29,859
‫وبداخل عقلك، وبطريقة ما
‫نصر صغير ليس نصراً

634
00:47:30,424 --> 00:47:33,378
‫ما فعلته هو إنقاذ حياة رجل
‫ولكن ذلك غير كاف بالنسبة إليك

635
00:47:33,639 --> 00:47:35,855
‫- يا سيدي...
‫- سأطلب منك التراجع قليلاً

636
00:47:36,420 --> 00:47:38,027
‫والتوقف عن الشكوى بخصوص
‫الأمور التي تجهلينها

637
00:47:38,157 --> 00:47:39,983
‫والتي تعجزين عن التحكم بها أو تغييرها

638
00:47:40,329 --> 00:47:41,894
‫وسأطلب منك نيل قسط من النوم
‫بينما تستطيعين

639
00:47:42,025 --> 00:47:43,980
‫لأننا غداً، سنواصل هذا العمل مجدداً

640
00:47:44,110 --> 00:47:46,585
‫ولعلمك، ستحصلين
‫على ملايين الأجوبة الجديدة

641
00:47:46,716 --> 00:47:48,410
‫ويفوقها عدداً ملايين الأسئلة الجديدة

642
00:47:50,756 --> 00:47:53,842
‫كنت سأخبرك بتلك الأمور
‫ولكنني لن أفعل

643
00:47:55,015 --> 00:47:59,490
‫لأن امتعاضك هو سر براعتك

644
00:48:00,922 --> 00:48:02,965
‫ويجعل منك شخصاً أفخر في القول
‫إنني أعمل برفقته

645
00:48:07,309 --> 00:48:08,656
‫شكراً لك

646
00:48:10,481 --> 00:48:12,176
‫والآن اذهبي لنيل قسط
‫من النوم بينما تستطيعين

647
00:48:18,345 --> 00:48:23,385
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا من يجب أن يسألك ذلك

648
00:48:24,036 --> 00:48:26,600
‫- أحسنت عملاً
‫- شكراً لك، وأنت أيضاً

649
00:48:27,555 --> 00:48:28,686
‫هل أنت جائع؟

650
00:48:28,990 --> 00:48:32,204
‫بعد كل ما رأيته اليوم، لا
‫ليس على الإطلاق

651
00:48:33,246 --> 00:48:37,461
‫- ولكنني ظمآن، ظمآن للغاية
‫وأنا أيضاً

652
00:48:40,806 --> 00:48:44,715
‫- انظري إلى ذلك
‫- أجل، انظر إلى ذلك

653
00:49:02,183 --> 00:49:07,483
‫- لقد ذهبا
‫- هل نجح ما فعلناه؟

654
00:49:08,917 --> 00:49:12,610
‫أجل، قادهم إلى السيد (جونز)

655
00:49:12,956 --> 00:49:16,476
‫هل طرح السؤال؟
‫وهل حصلنا على الجواب؟

656
00:49:21,646 --> 00:49:23,992
‫إنه (ليتل هيل)

