﻿1
00:00:11,508 --> 00:00:14,593
‫- ماذا تفعل يا (والتر)؟
‫- أنا أعطي جرعات ليرقة

2
00:00:14,985 --> 00:00:16,634
‫تعطي جرعات
‫كما في المهلوسات القوية؟

3
00:00:16,939 --> 00:00:20,545
‫- حسناً، إنها وصفة خاصة
‫- فهمت ذلك

4
00:00:21,848 --> 00:00:23,326
‫احزر ماذا حدث للتو؟

5
00:00:23,933 --> 00:00:25,672
‫اكتشفت أن والدي يعطي
‫الممنوعات للحشرات

6
00:00:25,803 --> 00:00:27,584
‫لقد أصبحت لحظة نموذجية
‫في حياتي بطريقة ما

7
00:00:27,932 --> 00:00:29,147
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

8
00:00:29,451 --> 00:00:31,103
‫هل هناك أخبار عن (أوليفيا)
‫هذا الصباح؟

9
00:00:31,363 --> 00:00:33,622
‫- لا، لماذا؟ ماذا هناك؟
‫- إنها مفقودة

10
00:01:14,592 --> 00:01:16,026
‫من أنت؟

11
00:01:22,587 --> 00:01:24,020
‫ماذا تريد؟

12
00:01:33,623 --> 00:01:35,273
‫لن يأخذ هذا وقتاً طويلاً

13
00:01:36,880 --> 00:01:38,921
‫متأكدة من قولك هذا لكل الفتيات

14
00:01:42,572 --> 00:01:44,092
‫أدرها

15
00:01:45,264 --> 00:01:47,394
‫اسمعوا
‫لقد اختطف أحد عملائنا

16
00:01:47,698 --> 00:01:51,000
‫وجدت سيارة العميلة (أوليفيا دونهام)
‫مهجورة على طريق (غرانيتيفيل)

17
00:01:51,131 --> 00:01:53,563
‫في (ويستفورد)، على بعد ثلاثة أميال
‫شمال شرق (ليتل هيل)

18
00:01:54,215 --> 00:01:56,605
‫أريد من الجميع أن يقوم بكل شيء
‫التحقق من كاميرات المراقبة

19
00:01:56,778 --> 00:01:58,343
‫سؤال الضباط المحليين والعملاء

20
00:01:58,473 --> 00:02:01,167
‫أي شخص قد شاهد أي شيء
‫قسم الشرطة، قسم العمل والمعاشات

21
00:02:01,297 --> 00:02:03,078
‫ترتيبات العمل البديلة
‫لا أهتم لاختصار الاسم

22
00:02:03,208 --> 00:02:05,250
‫اجلبوهم، تحدثوا إليهم
‫وجدوا (دونهام)

23
00:02:05,380 --> 00:02:07,944
‫للأعضاء الجدد منكم في هذا المكتب
‫هذا العميل (تشارلي فرانسيس)

24
00:02:08,075 --> 00:02:09,204
‫الرجل الثاني أهمية من بعدي

25
00:02:09,334 --> 00:02:11,160
‫إذا حصلتم على شيء
‫فعليكم إعلامي أو إعلامه

26
00:02:38,355 --> 00:02:39,747
‫حاولي عدم التحرك

27
00:02:50,174 --> 00:02:52,607
‫- هل نجح ذلك يا سيدي؟
‫- آمل ذلك

28
00:02:53,172 --> 00:02:55,604
‫- جهز سيارتي، سأعود إلى المكتب
‫- حاضر سيدي

29
00:03:04,424 --> 00:03:06,292
‫هل بإمكاني الحصول بعض الماء رجاءً؟

30
00:03:09,681 --> 00:03:12,375
‫إذا كنت ستقتلني
‫هل بإمكاني الحصول على بعض الماء؟

31
00:03:14,895 --> 00:03:16,372
‫رجاءً

32
00:03:27,060 --> 00:03:28,580
‫يجب أن أنهض

33
00:03:30,535 --> 00:03:31,925
‫لو سمحت

34
00:03:35,966 --> 00:03:37,573
‫شكراً

35
00:03:42,961 --> 00:03:44,699
‫شكراً لك

36
00:04:03,250 --> 00:04:05,727
‫اسحب العملاء من (ألباني) سيد (كلارك)
‫وأحضرهم إلى (بوسطن)

37
00:04:05,858 --> 00:04:07,856
‫أو هل يجب أن أذكرك
‫كيف بدأت هذه المحادثة؟

38
00:04:08,073 --> 00:04:10,593
‫لدي (سانفورد هاريس) على الخط السادس

39
00:04:11,636 --> 00:04:13,026
‫فقط أنه ذلك

40
00:04:14,284 --> 00:04:16,023
‫(سانفورد)، اسمع...

41
00:04:16,719 --> 00:04:20,324
‫- لدينا أزمة حرجة هنا
‫- "حسناً، أزمتك هي سبب اتصالي"

42
00:04:20,541 --> 00:04:22,497
‫لقد عدنا إلى لوراء بشدة يا (فيليب)

43
00:04:22,671 --> 00:04:25,885
‫أقول شيئاً ديبلوماسياً
‫سترى ذلك قبل نهاية جملتي

44
00:04:26,364 --> 00:04:27,581
‫هل تتصل لأجل (أوليفيا دونهام)؟

45
00:04:27,839 --> 00:04:31,447
‫أتصل لأجل قسم (فرينج)
‫أرسلتني الشؤون الداخلية

46
00:04:31,577 --> 00:04:35,270
‫لأقوم بمراجعة كاملة حول مكتبك
‫والتأكد أن الأمور تجري كما يجب

47
00:04:35,879 --> 00:04:37,443
‫"أردت أن تسمع ذلك مني"

48
00:05:47,217 --> 00:05:49,563
‫هذه العميلة (دونهام)
‫أود محادثة مع (برويلز)

49
00:05:51,040 --> 00:05:52,952
‫- ماذا حصل لك؟
‫- "أنا في (ووتر تاون)"

50
00:05:53,083 --> 00:05:55,819
‫"هناك مبنى سنداهمه
‫أريد عملاء، ربما عشرين"

51
00:05:55,950 --> 00:05:58,555
‫فليقابلوني بعد ثلاثين دقيقة
‫في نهاية شارع (تالكوت)

52
00:05:58,730 --> 00:06:01,032
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس بعد، لست بخير

53
00:07:00,424 --> 00:07:02,379
‫المبنى الذي احتجزت فيه
‫على بعد ميلين...

54
00:07:02,509 --> 00:07:05,072
‫ضعي يديك خلف رأسك
‫واجثي على الأرض

55
00:07:05,463 --> 00:07:07,289
‫- أين (برويلز)؟
‫- افعلي ذلك

56
00:07:08,548 --> 00:07:10,894
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- توقفي عندك!

57
00:07:47,520 --> 00:07:49,082
‫يا له من يوم أيتها العميلة (دونهام)

58
00:07:52,776 --> 00:07:55,122
‫أنت في مشفى (بوسطن)

59
00:07:57,599 --> 00:08:00,552
‫لم تعتقدي أنك سترينني
‫مجدداً بهذه السرعة على الأغلب

60
00:08:03,334 --> 00:08:05,941
‫لا تسئ الفهم سيد (هاريس)

61
00:08:07,679 --> 00:08:10,285
‫- لكنني لا أفكر بك غالباً
‫- حقاً؟

62
00:08:13,674 --> 00:08:18,627
‫حسناً، يجب أن تشعري
‫بقليل من الرضا لما فعلته بي

63
00:08:20,363 --> 00:08:22,928
‫ألم تكن إدانتي لحظة فخر بالنسبة إليك؟

64
00:08:25,144 --> 00:08:26,707
‫لم أنا مقيدة إلى السرير؟

65
00:08:27,143 --> 00:08:31,921
‫بسبب السلطة التي أملكها هنا

66
00:08:32,834 --> 00:08:38,569
‫إدانتي... باعتداء جنسي

67
00:08:39,048 --> 00:08:42,696
‫والذي حاكمت فيه ببراعة
‫أصبح ضدك

68
00:08:43,999 --> 00:08:50,864
‫وأمن الوطن الذين استشرتهم
‫قد عينوني لمراجعة قسم (فرينج)

69
00:08:51,644 --> 00:08:53,167
‫بهذه البساطة؟

70
00:08:56,077 --> 00:09:00,901
‫ما يمنحني امتياز التحقق
‫من صحتك العقلية وإخلاصك

71
00:09:01,160 --> 00:09:02,986
‫ما إذا كنت أهلاً للخدمة

72
00:09:03,811 --> 00:09:10,285
‫ويبدو لي أن الناس الذين أحطت نفسك بهم
‫قد فشلوا في هذه الاختبارات في كل مرة

73
00:09:12,544 --> 00:09:18,539
‫بداية مع شريكك السابق
‫وصديقك المقرب

74
00:09:21,450 --> 00:09:22,710
‫(جون سكوت)

75
00:09:27,097 --> 00:09:28,836
‫(جون)!

76
00:09:30,096 --> 00:09:32,008
‫العميل الذي خدعك

77
00:09:33,181 --> 00:09:36,309
‫والذي تحول إلى خائن ضد هذا البلد

78
00:09:36,482 --> 00:09:40,480
‫الخائن الذي اعتبرت حياته
‫مهمة جداً  للإنقاذ

79
00:09:40,610 --> 00:09:44,042
‫- إذا كنت تفترض علمي بأي شيء...
‫- ذهبت إلى (العراق)

80
00:09:44,303 --> 00:09:47,866
‫لتجنيد رجل لمساعدتك
‫في إنقاذ حياة العميل (سكوت)

81
00:09:48,735 --> 00:09:52,341
‫ألقي القبض على (بيتر بيشوب) سبع مرات

82
00:09:52,775 --> 00:09:57,989
‫- احتجت إلى (بيتر)
‫- لمساعدتك في تحرير والده من مصح عقلي

83
00:09:59,422 --> 00:10:01,986
‫(والتر بيشوب)
‫الذي أرسل إلى (سانت كلير)

84
00:10:02,116 --> 00:10:05,896
‫لأنه اعتبر غير مؤهل ليمثل في المحاكمة
‫بتهمة القتل غير العمد

85
00:10:06,635 --> 00:10:13,368
‫رجل قضى معظم حياته يجري تجارباً
‫علمية مريبة على البشر

86
00:10:14,368 --> 00:10:17,452
‫إنه مجنون آنسة (دونهام)

87
00:10:17,931 --> 00:10:20,885
‫هؤلاء هم الناس الذين أحطت نفسك بهم

88
00:10:22,318 --> 00:10:25,056
‫خائن، مجرم، ومجنون

89
00:10:26,489 --> 00:10:27,923
‫ماذا يقول هذا عنك؟

90
00:10:30,703 --> 00:10:32,180
‫هل أنا قيد الاعتقال؟

91
00:10:43,389 --> 00:10:48,907
‫لن تحققي في اختطافك
‫هل هذا مفهوم؟

92
00:11:14,627 --> 00:11:16,104
‫(ليف)

93
00:11:18,842 --> 00:11:20,406
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

94
00:11:25,533 --> 00:11:28,312
‫(ليف)، تعلمين أنه لم يكن باستطاعتي
‫فعل شيء حول طريقة اعتقالك

95
00:11:28,443 --> 00:11:30,485
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل، أعلم

96
00:11:31,094 --> 00:11:34,873
‫تحرش السافل (هاريس) بثلاث نساء
‫أبعدته جانباً وهذا هو الأمر

97
00:11:35,221 --> 00:11:38,783
‫لن أسأله عن شيء
‫سأذهب إلى المبنى بنفسي

98
00:11:39,001 --> 00:11:42,868
‫أرسلنا فريقاً إلى العنوان
‫إلى المبنى الذي احتجزت فيه

99
00:11:46,039 --> 00:11:49,428
‫كان فارغاً
‫لا شيء هناك

100
00:11:50,123 --> 00:11:52,599
‫ماذا عن الهاتف الذي حصلت عليه؟
‫السيارة التي أخذتها؟

101
00:11:52,730 --> 00:11:54,206
‫- هل تعقبت...
‫- إنها خالية

102
00:11:54,815 --> 00:11:56,684
‫البصمات الوحيدة الموجودة
‫كانت تعود إليك

103
00:12:03,287 --> 00:12:04,721
‫هناك شيء آخر

104
00:12:05,807 --> 00:12:07,545
‫هناك امرأة تريد رؤيتك
‫تدعى (ريتشيل)

105
00:12:08,110 --> 00:12:10,977
‫قالت إنك تتوقعين وصولها
‫من هي؟

106
00:12:16,756 --> 00:12:18,276
‫إنها أختي

107
00:12:19,797 --> 00:12:21,621
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

108
00:12:23,012 --> 00:12:24,880
‫- تبدين رائعة
‫- كلا

109
00:12:26,140 --> 00:12:27,877
‫- إنك قاسية على نفسك
‫- أعلم، هذا غير مهم

110
00:12:28,009 --> 00:12:29,312
‫- شكراً لك
‫- تبدين بخير

111
00:12:29,790 --> 00:12:31,787
‫إنك شخص ضخم

112
00:12:31,918 --> 00:12:34,003
‫- مرحباً أيتها الخالة (أوليفيا)
‫- مرحباً

113
00:12:34,915 --> 00:12:37,912
‫- متى كبرت هكذا؟
‫- ما الذي حدث لوجهك؟

114
00:12:38,870 --> 00:12:41,390
‫إنه خدش

115
00:12:41,564 --> 00:12:45,211
‫- اشتريت هذه من أجلك
‫- أرادت إحضار شيء لك من غرفتها

116
00:12:47,428 --> 00:12:50,861
‫أردت واحدة من هذه حقاً
‫شكراً جزيلاً لك

117
00:12:53,598 --> 00:12:55,638
‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟
‫- إنها قصة طويلة

118
00:12:55,813 --> 00:12:59,767
‫- إنني أعمل على قضية
‫- اذهبي! إننا بخير

119
00:12:59,854 --> 00:13:01,810
‫هل يوجد مشكلة إذا بقينا عندك الليلة؟

120
00:13:01,896 --> 00:13:03,199
‫- لأنه إذا كانت هناك مشكلة...
‫- لا مشكلة بالتأكيد

121
00:13:03,329 --> 00:13:05,415
‫بالتأكيد
‫سألاقيكما هنا في الخامسة

122
00:13:05,633 --> 00:13:07,196
‫عظيم، اذهبي وأنقذي العالم

123
00:13:07,370 --> 00:13:08,543
‫- حسناً
‫- أحبك

124
00:13:08,674 --> 00:13:10,368
‫- سأراكما في الخامسة
‫- شكراً جزيلاً لك

125
00:13:10,760 --> 00:13:12,323
‫وداعاً

126
00:13:18,623 --> 00:13:20,100
‫- مرحباً
‫- إنها أنا يا (بيتر)

127
00:13:20,663 --> 00:13:22,533
‫"(أوليفيا) حمداً للرب
‫هل أنت بخير؟"

128
00:13:22,880 --> 00:13:24,445
‫كيف حالك؟
‫أين أنت؟

129
00:13:24,706 --> 00:13:27,051
‫إنني في طريقي إليك هل يمكنك
‫لقائي خارجاً خلال عشر دقائق؟

130
00:13:27,181 --> 00:13:29,050
‫وأحضر والدك
‫أظن أننا سنحتاجه

131
00:13:32,482 --> 00:13:33,916
‫هل ذلك ضروري؟

132
00:13:34,218 --> 00:13:37,782
‫"جامعة (هارفارد)"

133
00:13:44,561 --> 00:13:46,038
‫لقد أعطوني إبرة في النخاع

134
00:13:46,472 --> 00:13:49,340
‫وضعوا أقطاباً كهربائية أو مستشعرات
‫على رأسي

135
00:13:49,817 --> 00:13:51,729
‫لم قد يفعلون ذلك؟
‫أعني ما الذي أرادوه مني؟

136
00:13:51,860 --> 00:13:54,161
‫وما الذي كانوا يفعلونه؟
‫من قد يكونون؟

137
00:13:54,466 --> 00:13:56,160
‫إنك مثل آلة أسئلة

138
00:13:57,594 --> 00:13:59,288
‫ولم يكن هناك شيء
‫عندما فتشوا المبنى

139
00:13:59,419 --> 00:14:01,634
‫كلا، لقد فتشوا المبنى بأكمله

140
00:14:01,765 --> 00:14:03,415
‫لكنني أخذت شيئاً قبل المغادرة

141
00:14:03,764 --> 00:14:06,543
‫شيئاً من أحد مختبراتهم
‫وأخفيته لأبقيه آمناً

142
00:14:07,457 --> 00:14:08,977
‫ما كان ذلك الشيء؟

143
00:14:36,956 --> 00:14:42,821
‫- هل يمكنك تحديد ماهية هذا الشيء؟
‫- أجل، أخشى أنني أستطيع ذلك

144
00:14:44,081 --> 00:14:46,689
‫مما يعني أنه إذا أخبرك
‫معلم العلوم في المدرسة الثانوية

145
00:14:46,862 --> 00:14:51,033
‫إنك إنسان على قمة السلسلة الغذائية
‫فهذا يعني أنه كان مخطئاً

146
00:14:51,902 --> 00:14:56,377
‫- حرفياً تتغذى ملايين الكائنات علينا
‫- "جامعة (بوسطن)"

147
00:14:56,854 --> 00:14:58,723
‫تتكاثر بداخلنا

148
00:15:05,414 --> 00:15:08,107
‫الفيروسات، والبكتريا

149
00:15:08,454 --> 00:15:10,323
‫والكائنات الأولية، والفطريات

150
00:15:11,018 --> 00:15:13,363
‫الفرسان الأربعة لعالم المرض

151
00:15:22,618 --> 00:15:24,182
‫أيها الطبيب (كينبيرغ)؟

152
00:15:25,747 --> 00:15:26,876
‫أيها الطبيب (كينبيرغ)؟

153
00:15:27,571 --> 00:15:29,396
‫فليستدع أحدكم الإسعاف

154
00:16:46,463 --> 00:16:48,462
‫أيتها العميلة (دونهام)
‫أعلم أنك مررت بيوم عصيب

155
00:16:48,593 --> 00:16:51,938
‫- ولكن هناك حادث يستدعي اهتمامنا
‫- حسناً، أين؟

156
00:16:57,759 --> 00:17:01,539
‫التهاب بلعوم أنفي داخلي
‫تدهور سريع للخلايا

157
00:17:02,406 --> 00:17:04,276
‫يبدو أنه اختنق مما بداخله

158
00:17:04,492 --> 00:17:07,620
‫ربما حدث ذلك بسبب خروج
‫دودة ضخمة لزجة شائكة من فمه

159
00:17:07,882 --> 00:17:12,053
‫نعم
‫ولدي نظرية عما قد تكونه تلك الدودة

160
00:17:12,357 --> 00:17:14,573
‫متأكد من ذلك
‫هلا أخبرتنا بها؟

161
00:17:14,919 --> 00:17:16,832
‫- سأفعل في النهاية
‫- هل هناك أي شيء يا (بيتر)؟

162
00:17:16,963 --> 00:17:19,656
‫تستغرق الكاميرا الحرارية
‫لحظات لإجراء الفحص

163
00:17:20,132 --> 00:17:22,654
‫- ما الذي نعرفه عن الضحية؟
‫- ما علمته خارجاً فقط

164
00:17:23,045 --> 00:17:27,042
‫اسمه (مايلز كينبيرغ)
‫أخصائي مناعة، في العمل المتطور

165
00:17:27,216 --> 00:17:29,345
‫خبير في مجاله
‫هذا كل ما أعرفه

166
00:17:29,475 --> 00:17:32,994
‫أياً يكن ذلك
‫فقد مزق مريئه أثناء خروجه

167
00:17:34,211 --> 00:17:37,295
‫على الأقل مات وهو يدرس مهنة صالحة

168
00:17:37,600 --> 00:17:38,946
‫مهلاً

169
00:17:40,424 --> 00:17:42,900
‫- وجدتها
‫- ابق هناك

170
00:17:46,375 --> 00:17:48,157
‫هناك!

171
00:17:48,505 --> 00:17:49,720
‫انظروا

172
00:17:49,852 --> 00:17:52,718
‫- حمى (سيميان) النزفية
‫- تحت الكرسي تماماً

173
00:17:52,892 --> 00:17:56,759
‫تملك الخلايا المصابة
‫مظهراً نهائياً كشبكة عنكبوت

174
00:17:57,019 --> 00:17:59,887
‫تجعل فيروس الإيدز
‫يبدو نزلة برد بمقارنته بها

175
00:18:00,017 --> 00:18:02,842
‫- (والتر)!
‫- (إيبولا)

176
00:18:03,102 --> 00:18:07,534
‫الصداع أولاً
‫ثم يتحول الجلد إلى أرز بالحليب

177
00:18:07,664 --> 00:18:11,226
‫- (والتر)، رجاءً!
‫- لا يوجد وقت كاف لاستجابة المناعة

178
00:18:15,224 --> 00:18:16,700
‫أضعتها

179
00:18:17,526 --> 00:18:19,567
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- إما أن بإمكانها التلاشي

180
00:18:19,698 --> 00:18:21,176
‫أو أنها سريعة

181
00:18:21,652 --> 00:18:23,131
‫إنها سريعة جداً

182
00:18:23,261 --> 00:18:25,130
‫- هناك
‫- أغلقوا الأبواب!

183
00:18:25,304 --> 00:18:29,561
‫- إنها تنزل إلى الأسفل
‫- ها هي!

184
00:18:30,386 --> 00:18:31,995
‫تمكنت منها!

185
00:18:34,210 --> 00:18:36,642
‫تحدث أشياء كهذه في المختبر طوال الوقت

186
00:18:39,728 --> 00:18:41,292
‫ما يجعلني أشعر بالحنين

187
00:18:49,459 --> 00:18:51,067
‫مليئة بالنشاط، أليس كذلك؟

188
00:18:51,458 --> 00:18:56,193
‫- هل فكرت بقتلها؟
‫- يمكننا قتلها دوماً يا بني

189
00:18:56,454 --> 00:19:01,103
‫- لا يمكننا دوماً إعادتها إلى الحياة
‫- قد يمكنك فعل ذلك

190
00:19:01,407 --> 00:19:02,928
‫هذا صحيح

191
00:19:05,446 --> 00:19:08,185
‫- هل تعلم ما الذي أريده؟
‫- لا تقل طعاماً

192
00:19:08,358 --> 00:19:09,879
‫شرائح الجبن

193
00:19:10,140 --> 00:19:13,703
‫- كيف يمكنه التفكير بالطعام حتى؟
‫- أعلم، هذا مقرف، صحيح؟

194
00:19:14,137 --> 00:19:16,309
‫- ولكن...
‫- هل تريد واحدة أيضاً؟

195
00:19:16,527 --> 00:19:20,044
‫- مع المزيد من جبن (بروفولون)
‫- من شابه أباه ما ظلم

196
00:19:20,349 --> 00:19:21,871
‫هيا، لا تقولي ذلك

197
00:19:25,173 --> 00:19:28,083
‫نظريتي صحيحة
‫علمت ذلك

198
00:19:28,647 --> 00:19:33,297
‫تطور هذا الكائن الحي من المادة ذاتها
‫التي سرقتها (أوليفيا) من خاطفيها

199
00:19:34,296 --> 00:19:36,425
‫- علينا إعلامها بذلك
‫- هل أنت متأكد؟

200
00:19:36,643 --> 00:19:41,899
‫لا أعتقد أننا جميعاً في نفس
‫درجة الوعي حتى، لكن نعم، أعتقد ذلك

201
00:19:48,503 --> 00:19:51,891
‫تم إعلامي بكيفية
‫إحضارك لـ(أوليفيا دونهام)

202
00:19:52,717 --> 00:19:54,541
‫كان لدي أسباب لاعتقادي
‫أنها قد تكون خطيرة

203
00:19:54,672 --> 00:19:57,582
‫سمحت لك بالتحقيق معها
‫وليس تقييدها ككلب مسعور

204
00:19:57,973 --> 00:19:59,278
‫ما فعلته كان غير مقبول

205
00:19:59,451 --> 00:20:02,536
‫لم تكن (دونهام) سوى عميلة مثالية
‫وهذا مكتبي

206
00:20:03,318 --> 00:20:05,447
‫ربما يجب تصحيح أمرين

207
00:20:06,098 --> 00:20:10,139
‫هيئة المحلفين تريد (دونهام)
‫لست مقتنعاً أنها النجمة كما تزعم

208
00:20:10,399 --> 00:20:12,267
‫كيف ستقتنع بذلك؟
‫بينما تثأر منها

209
00:20:12,485 --> 00:20:16,916
‫ثانياً، طالما أنا هنا في فحص حالي
‫فهذا القسم من اختصاصي

210
00:20:17,134 --> 00:20:20,349
‫فحص حالي؟
‫كان مجرد مراجعة هذا الصباح

211
00:20:20,652 --> 00:20:22,956
‫البنتاغون قلق يا (فيليب)

212
00:20:23,650 --> 00:20:25,693
‫فكر بكيفية سير الأمور في هذا المكتب

213
00:20:26,431 --> 00:20:29,516
‫حالما تهبط الرحلة 627
‫تصبح مسؤولاً عن مجموعة من العملاء

214
00:20:29,821 --> 00:20:32,470
‫لسبب ما أعتقد أنك
‫لست موجوداً هنا لهذه الأسباب

215
00:20:33,600 --> 00:20:34,947
‫هذه ليست مطاردة السحرة

216
00:20:36,858 --> 00:20:40,725
‫لست هنا لمعاقبة عميلة حاولت
‫إفساد حياتي

217
00:20:40,856 --> 00:20:42,505
‫إثر اقتفائها أثراً صغيراً علي

218
00:20:43,289 --> 00:20:47,242
‫إنني هنا لأقوم عملي
‫فلم لا تفعل ذلك أيضاً؟

219
00:20:51,500 --> 00:20:53,107
‫هل رأيت شخصاً غير مألوف؟

220
00:20:53,368 --> 00:20:55,018
‫- أي شخص في صفك؟
‫- كلا

221
00:20:55,410 --> 00:20:58,190
‫وهل ذكر أي شيء أمامك؟
‫أي شيء بشكل خصوصي

222
00:20:58,494 --> 00:21:01,231
‫- لم قد يفعل ذلك؟
‫- لأنك كنت مساعدة معلمه

223
00:21:02,317 --> 00:21:05,273
‫أعتقد أنه قد يذكر ذلك أمامك
‫إن حدث شيء استثنائي

224
00:21:05,663 --> 00:21:08,009
‫كلا، لم يفعل
‫لا شيء على الإطلاق

225
00:21:08,530 --> 00:21:11,529
‫كنا نحاول اقتفاء أثر (كينبيرغ)
‫في الأسابيع المنصرمة

226
00:21:11,963 --> 00:21:14,309
‫تحدثنا مع زوجته، وقالت إنه...

227
00:21:14,570 --> 00:21:18,132
‫وصل إلى البيت قبل منتصف الليل مباشرة
‫في الليلتين الماضيتين

228
00:21:18,610 --> 00:21:22,781
‫لكن وفقاً إلى جدوله الزمني
‫يبدأ صفه الأخير في السادسة مساءً

229
00:21:23,085 --> 00:21:25,084
‫كان لديه ساعات عمل إضافية
‫هذا الأسبوع

230
00:21:25,953 --> 00:21:29,255
‫حسناً، هل يمكنني الحصول على قائمة
‫بالطلاب الذين حادثهم؟

231
00:21:30,036 --> 00:21:32,468
‫كان الأمر بدون موعد مسبق
‫لست متأكدة للغاية

232
00:21:35,077 --> 00:21:36,640
‫آسفة

233
00:21:37,379 --> 00:21:41,852
‫بعد ما حدث اليوم
‫لا أشعر بأن أي شيء حقيقي

234
00:21:42,376 --> 00:21:44,896
‫- كان ذلك جنونياً، كان...
‫- منذ متى ترينه؟

235
00:21:47,066 --> 00:21:48,458
‫الأستاذ (كينبيرغ)

236
00:21:58,407 --> 00:21:59,928
‫ثلاثة شهور

237
00:22:00,621 --> 00:22:04,792
‫علمت أنه كان سيحصل على الوظيفة
‫لم يكن قد أخبر زوجته عنها بعد

238
00:22:05,097 --> 00:22:07,920
‫- أي عمل كان ذاك؟
‫- لم يكن علي قول ذلك

239
00:22:08,834 --> 00:22:10,964
‫- لم يكن من المفترض أن يخبرني
‫- لا بأس

240
00:22:12,266 --> 00:22:17,784
‫مركز السيطرة على الأمراض
‫عرضوا عليه هذه الوظيفة المغرية

241
00:22:17,914 --> 00:22:22,085
‫والتي تطلبت الانتقال إلى (أتلانتا)
‫ظننت أن ذلك سيكون لصالحنا

242
00:22:22,476 --> 00:22:24,865
‫- وما كان ذلك العمل بالضبط؟
‫- مهمة حربية

243
00:22:25,646 --> 00:22:28,385
‫الإشراف على استعداد الدولة
‫لمكافحة وباء

244
00:22:29,428 --> 00:22:30,818
‫بدا الأمر مهماً

245
00:22:34,293 --> 00:22:36,857
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أكره ذلك

246
00:22:37,203 --> 00:22:39,029
‫طرق الباب والسؤال أثناء دخولك

247
00:22:40,116 --> 00:22:43,200
‫الطبيب (كينبيرغ)
‫الأستاذ الذي توفي في كلية (بوسطن)

248
00:22:43,547 --> 00:22:45,069
‫عرضت عليه وظيفة
‫في مركز السيطرة على الأمراض

249
00:22:45,199 --> 00:22:47,371
‫ليكون مشرفاً مشاركاً
‫في مهمة حربية سرية

250
00:22:47,501 --> 00:22:50,846
‫- مسؤوليتها الوحيدة هي معالجة الأوبئة
‫- ثم؟

251
00:22:51,151 --> 00:22:53,931
‫لم يكن الوحيد الذي عرض عليه ذلك
‫هناك عالم آخر

252
00:22:54,279 --> 00:22:58,101
‫الطبيب (راسل سايمون) من (كامبريدج)
‫أحاول العثور عليه الآن

253
00:22:58,319 --> 00:23:01,014
‫- ماذا؟ أتظنين أنه هدف أيضاً؟
‫- أجل، أظن ذلك

254
00:23:01,317 --> 00:23:05,574
‫وأظن أيضاً أن من قتلوا (كينبيرغ)
‫هم من خطفوني

255
00:23:05,965 --> 00:23:07,834
‫- وكيف استنتجت ذلك؟
‫- (والتر)

256
00:23:08,313 --> 00:23:10,354
‫يظن أن ما قتل الطبيب (كينبيرغ)

257
00:23:11,136 --> 00:23:14,915
‫متشابه جينياً مع بعض الأدلة
‫التي حصلت عليها ممن خطفوني

258
00:23:15,133 --> 00:23:16,697
‫لكن لم خطفوك؟
‫ما هو الرابط؟

259
00:23:16,870 --> 00:23:20,825
‫- ولم قتلوا (كينبيرغ) بتلك الطريقة؟
‫- لا أعلم بعد، لكنني حللت الأمر

260
00:23:20,954 --> 00:23:24,778
‫لم قد تقتل عالم أوبئة
‫ما لم ترد نشر وباء؟

261
00:23:25,560 --> 00:23:27,602
‫تخلص من رجل الإطفاء
‫قبل أن تضرم النار

262
00:23:29,731 --> 00:23:31,208
‫ولم أسمع هذا الآن؟

263
00:23:31,337 --> 00:23:35,075
‫لأن صديقك (سانفورد هاريس)
‫منعني من التحقيق في اختطافي

264
00:23:35,595 --> 00:23:37,074
‫(هاريس)

265
00:23:38,159 --> 00:23:40,114
‫إنه يعطل كل شيء

266
00:23:40,288 --> 00:23:44,241
‫طلب تحويل كافة العمليات إليه
‫قبل انتقالنا

267
00:23:44,459 --> 00:23:46,327
‫- هل ذلك ممكن حتى؟
‫- نعم، كما يبدو

268
00:23:46,458 --> 00:23:49,064
‫إنني أطلب منك إنقاذ حياة رجل يا سيدي

269
00:23:49,455 --> 00:23:52,453
‫هل تخبرني أنك لا تملك السلطة
‫لتدعني أقوم بعملي؟

270
00:23:54,930 --> 00:23:57,146
‫جدي (سايمون)
‫وضعيه في الحجز الوقائي حالاً

271
00:23:57,404 --> 00:23:58,927
‫- شكراً لك
‫- سأتولى أمر (هاريس)

272
00:23:59,057 --> 00:24:00,404
‫أعلم أنك ستفعل

273
00:24:01,012 --> 00:24:04,314
‫مرحباً يا (ريتش)، إنها أنا
‫هل يمكننا الاجتماع في الشقة؟

274
00:24:04,662 --> 00:24:05,965
‫- هل يناسبك ذلك؟
‫- "أجل، بالتأكيد"

275
00:24:06,095 --> 00:24:07,312
‫"لدي المفاتيح
‫هل كل شيء على ما يرام؟"

276
00:24:07,442 --> 00:24:09,049
‫أجل، أنا بخير
‫لن أتأخر كثيراً

277
00:24:09,266 --> 00:24:11,221
‫وإذا أصابك الجوع
‫فهناك طعام في الثلاجة

278
00:24:11,352 --> 00:24:15,218
‫أو هناك بعض القوائم بجوار هاتف المطبخ
‫إذا أردت طلب شيء

279
00:24:15,349 --> 00:24:17,782
‫"لا تقلقي بشأننا إطلاقاً
‫(إيلا) تستمتع بوقتها"

280
00:24:17,956 --> 00:24:19,389
‫حسناً، سأراكما الليلة

281
00:24:19,651 --> 00:24:21,474
‫- أحبكما
‫- "أنا أيضاً، وداعاً"

282
00:24:23,472 --> 00:24:25,776
‫سأذهب إلى (كامبريدج)
‫للعثور على (راسل سايمون)

283
00:24:25,950 --> 00:24:28,339
‫- من يكون؟
‫- رجل سنضعه في حجز وقائي

284
00:24:28,470 --> 00:24:31,120
‫- سأخبرك بالتفاصيل في الطريق
‫- هل سأذهب معك؟

285
00:24:31,859 --> 00:24:34,596
‫- نعم
‫- سأقابلك في الأسفل

286
00:24:36,508 --> 00:24:37,811
‫- مرحباً يا (ميتش)
‫- مرحباً

287
00:24:38,375 --> 00:24:43,328
‫اسمعي يا (أوليفيا)
‫بشأن اختطافك، سأنسق التحقيق

288
00:24:43,937 --> 00:24:46,847
‫أفترض أن كل ما تذكرينه
‫موجود في الملخص مسبقاً

289
00:24:47,282 --> 00:24:48,497
‫نعم

290
00:24:48,585 --> 00:24:51,497
‫سأعلمك في حال وجدت شيئاً
‫سنعثر عليهم

291
00:24:51,626 --> 00:24:53,669
‫هذا عظيم يا (ميتش)
‫شكراً لك

292
00:25:05,794 --> 00:25:09,705
‫- شكراً لتعاونك أيها الطبيب (سايمون)
‫- أعتقد أنه أنا من يجدر به شكركم

293
00:25:10,487 --> 00:25:13,048
‫يخبركم مكتب التحقيقات أنه هنا
‫لإنقاذ حياتكم، فتصغون إليه

294
00:25:13,267 --> 00:25:16,612
‫- أعلم أن هذا يبدو مربكاً
‫- إنه صادم بالتأكيد

295
00:25:17,047 --> 00:25:19,654
‫- كان (مايلز) صديقاً عزيزاً
‫- آسفة

296
00:25:19,871 --> 00:25:23,520
‫اعلم أننا نفعل كل ما بوسعنا
‫لإحضار المسؤولين عن ذلك إلى العدالة

297
00:25:25,561 --> 00:25:27,734
‫لم يكن مركز سيطرة الأمراض
‫يتوقعني لثلاثة شهور

298
00:25:28,082 --> 00:25:30,386
‫من يعلم أيضاً أنك كنت تخطط
‫للحصول على هذا العمل؟

299
00:25:30,950 --> 00:25:32,558
‫حسناً، لا أحد، زوجتي فقط

300
00:25:32,775 --> 00:25:34,556
‫أعطيت تعليمات بعدم إعلام أي أحد

301
00:25:35,121 --> 00:25:38,032
‫وهل هناك أي شخص قد يستهدفك
‫يمكنك التفكير به؟

302
00:25:38,466 --> 00:25:42,724
‫ربما الطلاب الذين شعروا
‫أنهم يستحقون درجات أفضل

303
00:25:44,375 --> 00:25:47,286
‫هلا عذرتنا للحظة؟
‫أريد محادثة عملائي

304
00:25:47,589 --> 00:25:48,980
‫بالتأكيد

305
00:25:54,976 --> 00:25:56,410
‫هلا أمهلتنا دقيقة على انفراد؟

306
00:25:57,757 --> 00:26:02,318
‫إذاً أفهم أنك طلبت وضع
‫الطبيب (سايمون) في الحجز الوقائي

307
00:26:03,578 --> 00:26:05,184
‫أعتقد أن حياته في خطر

308
00:26:05,272 --> 00:26:08,922
‫هذا يكلف نقوداً يا آنسة (دونهام)
‫ولم أوافق على ذلك

309
00:26:09,747 --> 00:26:12,311
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ليس الأمر أنني لا أستمتع بوجودك هنا

310
00:26:12,441 --> 00:26:14,613
‫لكن إلى متى تخطط البقاء بالجوار؟

311
00:26:15,873 --> 00:26:19,610
‫إلى أن أضع تقديراً شاملاً
‫حول كيفية إجراء هذا المكتب لعمله

312
00:26:20,436 --> 00:26:22,086
‫هل وافق (برويلز) على طلبك؟

313
00:26:22,910 --> 00:26:24,606
‫كلا، لم يوافق

314
00:26:32,036 --> 00:26:33,209
‫سيد (هاريس)

315
00:26:33,337 --> 00:26:36,510
‫إنك لا تحبني، ولا تحترمني
‫وتظن أنني سيئة في عملي

316
00:26:36,945 --> 00:26:39,552
‫لكن من فضلك
‫لا تجعل ذلك يعيقك عن فعل الصواب

317
00:26:40,420 --> 00:26:43,896
‫قد يموت ذلك الرجل
‫إذا لم نقم بحمايته

318
00:26:45,417 --> 00:26:49,501
‫لا أطلب منك أن تحبني
‫أطلب منك القيام بالشيء الصائب

319
00:26:58,581 --> 00:27:00,189
‫حسناً، سنقوم بحمايته

320
00:27:02,752 --> 00:27:04,618
‫شكراً لك

321
00:27:10,268 --> 00:27:12,309
‫- معك (دونهام)
‫- لا يزال (والتر) يحاول تحديد

322
00:27:12,441 --> 00:27:14,134
‫ماهية الشيء الذي
‫خرج من (كينبيرغ)

323
00:27:14,264 --> 00:27:16,612
‫- لكنني أعتقد أننا أحرزنا تقدماً
‫- حسناً، ما هو؟

324
00:27:17,046 --> 00:27:21,173
‫- "يبدو أنه تم تفعيله بواسطة سائل"
‫- ما هو؟ الطفيلي؟

325
00:27:21,737 --> 00:27:24,258
‫"البودرة الصفراء في القوارير
‫التي سرقتها، إنها مثل بيوض"

326
00:27:24,517 --> 00:27:28,168
‫- "لكن المحفز هو حموض المعدة"
‫- إذاً كل ما على الضحية فعله هو هضمها؟

327
00:27:28,385 --> 00:27:30,687
‫"تماماً، ثم ستنمو بسرعة"

328
00:27:34,120 --> 00:27:36,031
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

329
00:27:39,203 --> 00:27:43,460
‫- ألا توجد طريقة لتعقب من أين أتت؟
‫- لا يظن (والتر) ذلك، كلا

330
00:27:48,413 --> 00:27:53,497
‫أيها الطبيب (سايمون)، بموافقتك
‫أود أخذك إلى مكتبنا

331
00:27:53,670 --> 00:27:57,668
‫سنعطيك ملخصاً وسنناقش خياراتك
‫ثم سننقلك إلى مخبأ آمن

332
00:27:58,232 --> 00:28:00,318
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

333
00:28:01,144 --> 00:28:03,750
‫سيكون هناك عملاء على مدار الساعة

334
00:28:05,705 --> 00:28:07,182
‫تنفس

335
00:28:08,703 --> 00:28:11,310
‫هنا العميل (فرانسيس)
‫أحتاج مساعدة طبية في الغرفة ستة

336
00:28:13,917 --> 00:28:15,654
‫استدعيت المساعدة الطبية

337
00:28:43,807 --> 00:28:45,284
‫إنه فيروسي

338
00:28:45,677 --> 00:28:49,238
‫التهاب البلعوم الأنفي
‫بالرغم من أنها عينة ضخمة

339
00:28:49,716 --> 00:28:50,846
‫ماذا يعني ذلك؟

340
00:28:50,976 --> 00:28:55,495
‫هذا الكائن الحي هو عينة وحيدة الخلية
‫لفيروس نزلة البرد

341
00:28:55,886 --> 00:29:00,274
‫- إذاً تقول أن هذه خلية واحدة وحيدة؟
‫- هذا ليس جديداً

342
00:29:01,446 --> 00:29:04,358
‫بيض النعام خلية واحدة أيضاً
‫ويمكنه النمو ليصل إلى خمسة باوندات

343
00:29:04,488 --> 00:29:07,573
‫لقد تجاوزوا نزلة البرد
‫والتي تبين أنها مقرفة

344
00:29:07,745 --> 00:29:10,614
‫- لا بد أنه أحدهم يلاعبنا بوضوح
‫- أجل، إنهم يجذبون اهتمامنا

345
00:29:10,744 --> 00:29:13,914
‫- قتل عالم أوبئة بنزلة برد
‫- هذا مذهل

346
00:29:14,046 --> 00:29:15,827
‫ما أريد معرفته
‫هو ما الذي يريدونه منك؟

347
00:29:16,435 --> 00:29:18,781
‫من يهتم بشأني؟
‫أريد معرفة من التالي

348
00:29:19,389 --> 00:29:20,911
‫أنا أهتم بشأنك

349
00:29:22,475 --> 00:29:24,125
‫إذا تمكنا من اكتشاف سبب احتياجهم لك

350
00:29:24,299 --> 00:29:25,864
‫فقد نتمكن من اكتشاف من التالي

351
00:29:31,338 --> 00:29:35,292
‫سأتابع البحث عن شخص
‫على صلة بـ(كينبيرغ) و(سايمون)

352
00:29:39,201 --> 00:29:40,636
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

353
00:29:42,155 --> 00:29:44,198
‫- من هي؟
‫- هذه الدودة

354
00:30:06,137 --> 00:30:08,397
‫أتعلمين، كنت سأعد طعاماً لك

355
00:30:10,136 --> 00:30:13,480
‫- كلا، شكراً، تذوقت طعامك
‫- مهلاً، لقد تحسن أدائي

356
00:30:13,610 --> 00:30:14,915
‫- حقاً؟
‫- نعم

357
00:30:16,305 --> 00:30:19,433
‫- كلا، لم يتحسن
‫- لم أعتقد ذلك

358
00:30:21,127 --> 00:30:27,514
‫- هل كان يومك شاقاً؟
‫- لا أدري ما علي إخبارك به حقاً

359
00:30:27,644 --> 00:30:29,990
‫ولو علمت، فسيكون ذلك جريمة

360
00:30:30,468 --> 00:30:34,726
‫- لديك وظيفة جنونية
‫- أجل، وظيفتي جنونية

361
00:30:35,030 --> 00:30:36,898
‫- بصحتك
‫- بصحتك

362
00:30:43,024 --> 00:30:44,371
‫هل سمعت خبراً من (غريغ)؟

363
00:30:53,538 --> 00:30:55,797
‫لا أعلم كيف سأفعل هذا لوحدي

364
00:30:56,319 --> 00:31:00,270
‫(إيلا) جميلة وذكية وقوية
‫وقد أخذت ذلك منك

365
00:31:00,402 --> 00:31:03,791
‫مني؟ كلا
‫لطالما كنت أنت القوية

366
00:31:03,922 --> 00:31:05,356
‫(ريتش)

367
00:31:07,223 --> 00:31:09,613
‫فعلت شيئاً صائباً واحداً فقط في حياتي

368
00:31:10,482 --> 00:31:12,350
‫إذاً عليك أن تكوني قوية من أجلها

369
00:31:14,131 --> 00:31:15,827
‫سأكون بجوارك
‫أياً يكن ما تحتاجينه

370
00:31:16,738 --> 00:31:19,171
‫ويمكنكما المكوث هنا كما تريدان

371
00:31:22,473 --> 00:31:23,820
‫شكراً لك

372
00:31:27,817 --> 00:31:31,467
‫هل هناك شيء آخر؟
‫شيء لا تخبرينني به؟

373
00:31:33,074 --> 00:31:34,680
‫كلا

374
00:31:35,290 --> 00:31:36,810
‫كلا، لا يوجد شيء آخر

375
00:31:55,362 --> 00:31:57,751
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- بشكل مروع

376
00:31:58,578 --> 00:32:01,488
‫سنعثر عليه
‫أياً يكن المسؤول عما حدث

377
00:32:03,573 --> 00:32:05,006
‫ربما سيساعدك هذا

378
00:32:29,859 --> 00:32:31,509
‫علي محادثتك

379
00:32:32,813 --> 00:32:34,941
‫(شارلي)، أعتقد أنني أعلم
‫من قتل (سايمون)

380
00:32:35,115 --> 00:32:37,417
‫وأعتقد أنه الشخص ذاته الذي اختطفني

381
00:32:38,243 --> 00:32:41,024
‫- من هو؟
‫- (ميتشيل لوب)

382
00:32:41,458 --> 00:32:43,196
‫لا تسألني كيف علمت ذلك
‫سأخبرك لاحقاً

383
00:32:43,498 --> 00:32:44,977
‫(ليفي)

384
00:32:45,629 --> 00:32:46,758
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

385
00:32:46,888 --> 00:32:48,843
‫إنه كذلك، ويمكنني إثباته

386
00:32:49,104 --> 00:32:52,624
‫لكن (هاريس) يراقبني كحارس سجن
‫ولا يمكنني فعل هذا بمفردي

387
00:32:56,011 --> 00:32:57,707
‫ما الذي تريدينه؟

388
00:33:12,697 --> 00:33:14,262
‫"منزل (لوب)"

389
00:33:48,643 --> 00:33:51,900
‫- هل هذا مهلوس قوي يا (والتر)؟
‫- مهلوس قوي، لم قد...

390
00:33:53,596 --> 00:33:58,375
‫إنه مزيل احتقان
‫يبقى هذا الشيء فيروس نزلة برد ضخم

391
00:34:00,157 --> 00:34:01,329
‫صحيح

392
00:34:03,805 --> 00:34:05,239
‫(بيتر)

393
00:34:05,543 --> 00:34:07,064
‫هل يمكنني محادثتك للحظة؟

394
00:34:13,320 --> 00:34:14,537
‫ما الأمر؟

395
00:34:14,839 --> 00:34:17,100
‫ربما تملك (أوليفيا) خيطاً
‫حول من خطفها

396
00:34:17,967 --> 00:34:20,489
‫لكن لا يمكنها التحقق من الأمر
‫من دون بعض المساعدة

397
00:34:21,315 --> 00:34:23,269
‫- ولا يمكنني مساعدتها
‫- لم لا؟

398
00:34:23,617 --> 00:34:25,094
‫فلنقل إن المشكلة هي

399
00:34:25,225 --> 00:34:29,829
‫عندما تكون في قوى القانون
‫فعليك إطاعة القانون بنفسك

400
00:34:30,003 --> 00:34:31,872
‫وهل تظن أنني سأخرق القانون من أجلك؟

401
00:34:32,393 --> 00:34:34,174
‫- آسف، لم...
‫- كلا، إنك محق

402
00:34:34,305 --> 00:34:37,042
‫سأخرق القانون من أجلك
‫ما الذي تريده؟

403
00:34:40,908 --> 00:34:44,035
‫- أريد تنصتاً
‫- على من؟

404
00:34:45,036 --> 00:34:46,252
‫(ميتشيل لوب)

405
00:34:47,382 --> 00:34:48,902
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

406
00:35:01,415 --> 00:35:03,109
‫مرحباً؟

407
00:35:07,454 --> 00:35:10,669
‫- (سامانثا)
‫- (أوليفيا)، مرحباً

408
00:35:11,799 --> 00:35:16,490
‫كنت في (مالبورو) تواً
‫وفكرت بالمرور والاطمئنان عليك

409
00:35:17,230 --> 00:35:18,794
‫لا أفهم

410
00:35:20,705 --> 00:35:23,574
‫لا أعلم، لم أتحدث إليك
‫منذ عملية (ميتشيل) الجراحية

411
00:35:27,526 --> 00:35:29,264
‫حسناً، هذا لطف منك

412
00:35:32,610 --> 00:35:34,043
‫هل تودين الدخول؟

413
00:35:35,000 --> 00:35:38,692
‫- وشرب كوب من الشاي؟
‫- أجل، شكراً لك

414
00:35:43,645 --> 00:35:47,859
‫كنت أفكر بك
‫وبكل ما مررت به أنت و(ميتشيل)

415
00:35:48,337 --> 00:35:52,899
‫- من الرائع عودته إلى المكتب
‫- نعم، إنه مسرور لعودته

416
00:35:54,246 --> 00:35:56,331
‫يبدو أن تعافى بسهولة

417
00:35:58,112 --> 00:36:02,457
‫- ما الذي كنت تفعلينه في (مالبورو)؟
‫- أعمل على قضية

418
00:36:04,324 --> 00:36:05,716
‫حسناً، ما هي القضية؟

419
00:36:07,583 --> 00:36:09,235
‫اشتباه بعميل مزدوج

420
00:36:17,924 --> 00:36:22,050
‫عذراً
‫سأحضر الشاي

421
00:36:23,093 --> 00:36:24,615
‫هل تمانعين إذا استعملت حمامك؟

422
00:36:26,265 --> 00:36:28,481
‫- إنه في نهاية الرواق
‫- شكراً لك

423
00:36:31,696 --> 00:36:32,739
‫(كال)

424
00:36:32,869 --> 00:36:35,780
‫هلا مررت لي ذلك الهاتف؟
‫حسناً، تابع

425
00:36:39,387 --> 00:36:41,689
‫حسناً، إذاً سأدخل رقم الهاتف
‫ثم أضع ذلك الرمز؟

426
00:36:42,949 --> 00:36:45,034
‫إنك الشخص الأروع يا (كال)
‫هل أخبرتك بذلك مسبقاً؟

427
00:36:47,033 --> 00:36:48,423
‫نعم، شكراً
‫أنت أيضاً

428
00:36:49,248 --> 00:36:51,812
‫اعتاد على العمل في شركة الهاتف
‫لكن لم أفهم لماذا

429
00:36:51,942 --> 00:36:53,462
‫- ذلك الرجل عبقري
‫- نعم، صحيح

430
00:36:53,854 --> 00:36:55,678
‫لا يجب إهدار تلك القدرات

431
00:36:57,330 --> 00:36:59,068
‫لقد حصل على رقم هاتف منزل (لوب)

432
00:36:59,329 --> 00:37:01,760
‫من المفترض أن نستطيع
‫سماع أي مكالمة تصدر من ذلك المنزل

433
00:37:13,143 --> 00:37:16,750
‫- هنا (ميتشيل)
‫- (أوليفيا دونهام) في منزلنا

434
00:37:17,445 --> 00:37:20,442
‫- لماذا؟
‫- زعمت أنها هنا لتفقدك

435
00:37:26,221 --> 00:37:27,656
‫هل يعمل ذلك؟

436
00:37:29,826 --> 00:37:31,478
‫كلا

437
00:37:32,435 --> 00:37:33,912
‫مرحباً يا (كال)
‫إنه لا يعمل

438
00:37:33,998 --> 00:37:35,605
‫كل ما أسمعه هو طنين
‫لا أسمع أي شيء آخر

439
00:37:36,344 --> 00:37:39,472
‫- أعتقد أنها تعلم
‫- "لا أعلم كيف تمكنت من ذلك"

440
00:37:41,297 --> 00:37:44,382
‫- لا أعلم ما الذي علي فعله
‫- حسناً، أنا أعلم

441
00:37:45,251 --> 00:37:46,640
‫وعليك التحرك بسرعة

442
00:37:47,163 --> 00:37:48,510
‫ماذا؟

443
00:37:50,161 --> 00:37:51,681
‫عليك قتلها

444
00:37:52,853 --> 00:37:54,114
‫حالاً

445
00:38:13,682 --> 00:38:15,681
‫قد يكون مكتبها على علم بأنها هنا

446
00:38:15,811 --> 00:38:17,809
‫- كيف يمكنني...
‫- إن (دونهام) محط الشبهات مسبقاً

447
00:38:17,939 --> 00:38:20,590
‫لكونها متزعزعة
‫يظنون أنها تشكل خطراً

448
00:38:21,242 --> 00:38:22,762
‫حسناً، سأجرب ذلك مجدداً

449
00:38:45,832 --> 00:38:49,482
‫"يمكننا قول إنها هاجمتك
‫وأنه كان دفاعاً عن النفس"

450
00:38:50,394 --> 00:38:51,827
‫يجب أن يكون هناك طريقة أخرى
‫لفعل ذلك

451
00:38:52,044 --> 00:38:54,173
‫"لا يوجد يا عزيزتي
‫هناك طريقة واحدة"

452
00:38:54,522 --> 00:38:57,171
‫لا يمكنك ترك (دونهام) تغادر حية

453
00:38:57,780 --> 00:39:01,647
‫في خزانة الدخول، الرف الأعلى
‫في الخلف، يوجد سلاح

454
00:39:03,732 --> 00:39:05,252
‫اتصلي بي حينما تفرغين من ذلك

455
00:39:07,772 --> 00:39:09,120
‫- ما الأمر؟
‫- (أوليفيا) في مأزق

456
00:39:09,250 --> 00:39:10,683
‫- ماذا حدث؟
‫- انتظر لحظة

457
00:39:27,410 --> 00:39:30,232
‫هيا، أجيبي!

458
00:39:34,969 --> 00:39:37,229
‫- إنه أنا
‫- "غادري المنزل، ستقتلك"

459
00:39:37,837 --> 00:39:39,704
‫- ماذا؟
‫- ستقتلك (سامانثا لوب)

460
00:39:39,836 --> 00:39:41,486
‫اخرجي من المنزل حالاً

461
00:39:54,302 --> 00:39:55,693
‫(أوليفيا)

462
00:39:57,258 --> 00:39:58,517
‫الشاي جاهز

463
00:40:07,033 --> 00:40:08,206
‫(أوليفيا)؟

464
00:40:20,327 --> 00:40:25,715
‫(سامانثا)
‫استديري وضعي السلاح أرضاً

465
00:40:26,410 --> 00:40:28,105
‫ألقي سلاحك

466
00:40:33,666 --> 00:40:35,316
‫والآن اجثي على الأرض

467
00:40:37,011 --> 00:40:38,532
‫(سامانثا)

468
00:40:39,531 --> 00:40:43,441
‫- من فضلك لا تؤذيني
‫- اجثي على الأرض يا (سامانثا)

469
00:40:43,658 --> 00:40:47,090
‫- كنت فقط أؤدي...
‫- اجثي على الأرض يا (سامانثا) حالاً

470
00:40:47,221 --> 00:40:48,435
‫لا أريد إطلاق النار عليك
‫لكنني سأفعل

471
00:40:48,523 --> 00:40:49,958
‫ما الذي ستفعلينه بي؟
‫هل ستؤذينني؟

472
00:40:50,175 --> 00:40:52,738
‫اللعنة يا (سامانثا)
‫اصمتي واجثي على الأرض

473
00:40:52,868 --> 00:40:54,520
‫- لا تفعليها
‫- من فضلك اجثي!

474
00:41:35,055 --> 00:41:36,272
‫لا شيء هنا

475
00:41:36,445 --> 00:41:37,966
‫علم (لوب) أنه سيلوذ بالفرار

476
00:41:38,097 --> 00:41:39,964
‫بناء على ما وجدتموه
‫فلا يوجد شيء لتعقبه

477
00:41:40,138 --> 00:41:41,225
‫كلا، لا شيء بعد

478
00:41:41,355 --> 00:41:45,091
‫أحتاج مزيداً من الوقت
‫لتعقب أصل الفيروس

479
00:41:45,482 --> 00:41:48,132
‫لكن حتى لو فعلت
‫فسيكون من المستحيل معرفة الأصل تماماً

480
00:41:48,306 --> 00:41:52,172
‫أكره سؤالك هذا يا (ليف)
‫هل تذكرين أي شيء من اختطافك؟

481
00:41:52,302 --> 00:41:55,344
‫كلا، لم أسمع شيئاً
‫لا شيء أذكره

482
00:41:55,561 --> 00:41:57,213
‫ألا توجد طريقة أخرى
‫لتعقب هاتف (لوب) النقال؟

483
00:41:57,604 --> 00:42:00,601
‫- جرب قسم الخدمات التقنية كل شيء
‫- انتظر دقيقة، ليس كل شيء

484
00:42:01,036 --> 00:42:02,947
‫العملاء في منزل (لوب)
‫يراقبون المنطقة، صحيح؟

485
00:42:03,078 --> 00:42:04,337
‫- لا إشارة لوجود (لوب)؟
‫- ليس بعد

486
00:42:04,469 --> 00:42:06,858
‫- إذاً لم يعلم عما حدث بزوجته؟
‫- كلا، إنه لا يعلم

487
00:42:07,031 --> 00:42:08,986
‫ما يعني أنه ما زال بإمكانها الاتصال به

488
00:42:09,290 --> 00:42:10,941
‫فهمت ما ترمي إليه
‫سأجلب فريقاً

489
00:42:11,115 --> 00:42:12,244
‫ماذا حصل؟
‫فوت الأمر

490
00:42:12,376 --> 00:42:13,809
‫حسناً، نريد هاتف (سامانثا لوب) النقال

491
00:42:13,938 --> 00:42:15,546
‫- أعتقد أنه في قسم المخزن
‫- سأعمل على ذلك

492
00:42:15,677 --> 00:42:17,241
‫- أحسنت عملاً
‫- شكراً

493
00:42:39,138 --> 00:42:41,440
‫جو موتر، أليس كذلك؟

494
00:42:42,352 --> 00:42:45,873
‫سيأتي
‫بافتراض أنهما يراسلان بعضهما

495
00:42:48,001 --> 00:42:50,564
‫- هل ترونه بعد؟
‫- كلا، ليس بعد

496
00:42:52,693 --> 00:42:55,213
‫كان (بيتر) قلقاً بشأنك عندما اختطفت

497
00:42:55,430 --> 00:42:56,733
‫- (والتر)
‫- كنت قلقاً

498
00:42:56,864 --> 00:42:59,340
‫- حسناً، بالتأكيد كنت قلقاً
‫- كان قلقاً جداً

499
00:43:10,898 --> 00:43:12,548
‫نلنا منه

500
00:43:26,320 --> 00:43:27,885
‫ابقيا هنا

501
00:43:41,049 --> 00:43:43,610
‫(ميتشيل)، ألقه أرضاً!

502
00:43:44,915 --> 00:43:46,219
‫توقف!

503
00:43:49,434 --> 00:43:51,824
‫ألق سلاحك!

504
00:43:56,298 --> 00:43:57,819
‫إنك رهن الاعتقال

505
00:44:07,680 --> 00:44:09,245
‫أحسنت عملاً

506
00:44:10,419 --> 00:44:11,808
‫شكراً لك

507
00:44:18,387 --> 00:44:19,907
‫لحساب من تعمل؟

508
00:44:23,209 --> 00:44:27,857
‫لا تكن أحمق يا (لوب)
‫إنها فرصتك الوحيدة للتعاون معنا

509
00:44:28,944 --> 00:44:32,593
‫ليست لديك فكرة
‫عن الضرر الذي سنلحقه بك

510
00:44:32,854 --> 00:44:36,156
‫- عدا أنك تعلم
‫- أريد رؤية زوجتي

511
00:44:39,241 --> 00:44:42,412
‫- لن تحصل على شيء حتى تتكلم
‫- إذاً لن يفلح ذلك

512
00:44:43,498 --> 00:44:46,279
‫لم قتلتهما؟
‫(كينبيرغ) و(سايمون)

513
00:44:46,626 --> 00:44:50,059
‫ولم بتلك الطريقة؟
‫أعني هناك طرق أسهل لقتل أحدهم

514
00:44:52,405 --> 00:44:53,969
‫لن أخبرك بأي شيء

515
00:44:54,664 --> 00:44:57,879
‫لا يمكنها فعل ذلك
‫لن تحصل على اعتراف

516
00:44:58,182 --> 00:45:02,353
‫- الأدلة في منزله كثيرة
‫- حسناً، الأدلة ليست اعترافاً

517
00:45:02,615 --> 00:45:07,003
‫- اسألي كما تريدين
‫- لم خطفتني؟

518
00:45:08,219 --> 00:45:10,826
‫وتلك الإبرة في النخاع ما الذي أردته؟

519
00:45:11,391 --> 00:45:13,389
‫هذه فرصتك الأخيرة للتعاون يا (لوب)

520
00:45:13,823 --> 00:45:16,517
‫وإلا ماذا؟
‫هل ستقومون بتعذيبي؟

521
00:45:24,338 --> 00:45:25,989
‫هل يمكنك تركي لوحدي معه؟

522
00:45:34,548 --> 00:45:35,720
‫ما الذي تفعله؟

523
00:45:35,938 --> 00:45:37,459
‫هل تريد رؤية زوجتك يا (ميتش)؟

524
00:45:38,502 --> 00:45:40,326
‫نعم يا (أوليفيا)، أريد رؤيتها

525
00:45:49,797 --> 00:45:51,101
‫حسناً

526
00:46:03,569 --> 00:46:05,220
‫حسناً

527
00:46:14,212 --> 00:46:15,865
‫وهل تريد معرفة من ضغط على الزناد؟

528
00:46:18,993 --> 00:46:20,469
‫(ميتش)

529
00:46:22,554 --> 00:46:23,946
‫إنك تنظر إلى من فعل ذلك

530
00:46:26,987 --> 00:46:28,594
‫هل قتلتهما؟

531
00:46:31,419 --> 00:46:33,113
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم!

532
00:46:33,765 --> 00:46:37,544
‫ألا تفهمين القواعد؟
‫ما الذي نحن بصدده؟

533
00:46:37,675 --> 00:46:38,891
‫من هما الطرفان المتنازعان؟

534
00:46:39,022 --> 00:46:41,195
‫- أخبريني على الأقل إنك تعلمين ذلك
‫- من نحن؟

535
00:46:41,323 --> 00:46:44,452
‫لدينا خطة هنا أيها السيدة

536
00:46:44,974 --> 00:46:48,363
‫كان لدينا فرصة وقد ضيعتها

537
00:46:48,493 --> 00:46:52,404
‫- ولم خطفتني؟
‫- خطفتك؟ حمقاء

538
00:46:53,533 --> 00:46:55,836
‫- أنقذناك
‫- أنقذتني من ماذا؟

539
00:46:55,921 --> 00:46:58,572
‫كنا سنطلق سراحك
‫لقد أنقذناك

540
00:47:01,440 --> 00:47:05,436
‫ليست لديك فكرة عما فعلته

541
00:47:07,522 --> 00:47:08,869
‫على الإطلاق

542
00:47:18,776 --> 00:47:20,122
‫ها هو اعترافك

543
00:47:33,720 --> 00:47:37,066
‫عليك أخذ قسط من الراحة
‫أعتقد أنك تستحقين ذلك

544
00:47:37,717 --> 00:47:39,933
‫سأراكما غداً
‫شكراً لك

545
00:47:42,366 --> 00:47:43,669
‫شكراً لك

546
00:47:43,886 --> 00:47:45,494
‫إنه محق

547
00:47:45,971 --> 00:47:47,449
‫عليك الذهاب إلى المنزل

548
00:47:48,796 --> 00:47:51,100
‫ما الذي عناه بإنقاذي؟
‫ما كان ذلك؟

549
00:47:51,185 --> 00:47:54,662
‫- كان يعبث معك
‫- لا أعلم، هل رأيته؟

550
00:47:55,271 --> 00:47:57,182
‫كان هناك أمر حول الطريقة
‫التي قال ذلك بها

551
00:47:57,616 --> 00:48:00,353
‫- الرجل مجنون يا (أوليفيا)
‫- أتفق معه

552
00:48:00,484 --> 00:48:03,220
‫مع أنه لم يبد واضحاً

553
00:48:04,220 --> 00:48:06,001
‫بدا ذلك الرجل مضطرباً

554
00:48:06,306 --> 00:48:09,129
‫- لم اختطفني إذاً؟
‫- لأنهم أرادوا إيذاءك

555
00:48:09,390 --> 00:48:12,038
‫علموا أنك تحققين بأمرهم
‫وأرادوا إبعادك عن ذلك

556
00:48:12,605 --> 00:48:13,952
‫لماذا لم يقتلوني فحسب؟

557
00:48:14,211 --> 00:48:16,950
‫إنك تتكلمين عن شخص
‫يصيب الناس بفيروس ضخم

558
00:48:17,601 --> 00:48:19,947
‫لو لم تتمكني من الفرار
‫فمن يعلم ما الذي كانوا سيفعلونه بك؟

559
00:48:20,468 --> 00:48:23,206
‫أصغي إلي
‫قلت إنك قتلت زوجته تواً

560
00:48:23,508 --> 00:48:26,247
‫قال ذلك ليثير حفيظتك ليضايقك

561
00:48:27,377 --> 00:48:29,245
‫دعي الأمر

562
00:48:29,896 --> 00:48:31,504
‫حصلت على اعترافه

563
00:48:33,546 --> 00:48:35,240
‫اذهبي إلى المنزل

564
00:48:36,282 --> 00:48:38,977
‫كنت قلقاً أيضاً
‫عندما اختطفت

565
00:48:40,802 --> 00:48:42,539
‫شكراً لك يا (والتر)

566
00:48:46,667 --> 00:48:48,187
‫ليس بقدره بالتأكيد

567
00:48:48,969 --> 00:48:50,577
‫- (والتر)
‫- ذلك حقيقي

