﻿1
00:00:07,414 --> 00:00:10,673
‫"سيداتي وسادتي
‫سنبدأ قريباً فيلمنا خلال الرحلة"

2
00:00:10,890 --> 00:00:15,278
‫"سنقدم لكم سماعات الرأس
‫المتوفرة للشراء مقابل أربعة دولارات"

3
00:00:15,537 --> 00:00:18,188
‫"وبالطبع فإن العملات النقدية
‫مقبولة دائماً"

4
00:00:52,902 --> 00:00:54,944
‫- يجب أن تضع المفاتيح في حقيبتك
‫- عذراً؟

5
00:00:55,160 --> 00:00:57,855
‫إنها حكاية زوجة عجوز
‫لإيقاف الأنف النازف

6
00:00:58,203 --> 00:00:59,331
‫حقاً؟

7
00:00:59,418 --> 00:01:01,896
‫في الواقع، جربت ذلك ذات مرة
‫لا ينفع

8
00:01:02,590 --> 00:01:04,242
‫كل هذا هراء

9
00:01:06,458 --> 00:01:07,934
‫عذراً

10
00:01:13,626 --> 00:01:14,971
‫عذراً

11
00:01:50,468 --> 00:01:51,728
‫عذراً

12
00:01:52,858 --> 00:01:54,378
‫عذراً، أريد التحدث معك

13
00:01:54,595 --> 00:01:56,421
‫- أجل يا سيدي، سأكون معك بعد قليل
‫- لا، الآن

14
00:01:58,681 --> 00:02:00,027
‫رجاءً

15
00:02:00,504 --> 00:02:01,938
‫سأعود حالاً

16
00:02:06,804 --> 00:02:08,325
‫- ما المشكلة؟
‫- أنا واقع في ورطة

17
00:02:08,890 --> 00:02:11,801
‫هناك شيء يحدث لي
‫وليس لديّ الوقت أو الإذن لأشرح لك

18
00:02:11,931 --> 00:02:14,321
‫- ما الأمر؟
‫- يجب أن تسمعيني بعناية فائقة

19
00:02:15,190 --> 00:02:16,275
‫أريدك أن تذهبي للركاب

20
00:02:16,407 --> 00:02:19,273
‫أريدك أن تجمعين أكبر عدد ممكن
‫من المهدئات أو المسكنات

21
00:02:19,403 --> 00:02:21,054
‫حسناً يا سيدي
‫أريدك أن تأخذ نفساً عميقاً

22
00:02:21,228 --> 00:02:24,617
‫هذه ليست نوبة هلع
‫هذا حقيقي

23
00:02:26,094 --> 00:02:28,615
‫سنموت جميعنا
‫إن لم تفعلي ما أقوله

24
00:02:28,745 --> 00:02:30,396
‫سيدي، تهديد كهذا ينتهك...

25
00:02:30,526 --> 00:02:32,828
‫- إدارة الطيران الفيدرالية
‫- هل أبدو لك وكأنني أهتم بذلك؟

26
00:02:33,133 --> 00:02:34,697
‫يا إلهي!

27
00:02:36,738 --> 00:02:39,780
‫أريدك أن تحضري هذه الأدوية
‫هل لديكم أي أسلحة، بندقية؟

28
00:02:40,041 --> 00:02:42,778
‫اذهبي واتصلي بالقبطان
‫سيدي، أريدك أن تهدأ

29
00:02:42,908 --> 00:02:46,079
‫- ستخيف الركاب
‫- يجب أن يخافوا، أية أسلحة لديكم؟

30
00:02:46,297 --> 00:02:48,382
‫- أجل، إنها (ميليسا)
‫- ما هي الأسلحة؟

31
00:02:48,556 --> 00:02:50,642
‫- هناك رجل يدعي أنه...
‫- لدينا مسدس صاعق في قمرة القيادة

32
00:02:50,772 --> 00:02:52,423
‫سأستخدمه عليك إن لم تهدأ

33
00:02:52,640 --> 00:02:54,899
‫لن يفعل المسدس الصاعق شيئاً
‫سيغضبني فحسب

34
00:02:55,159 --> 00:02:58,071
‫يريد بعض الأدوية
‫ولكن يبدو أنه يتعاطى شيئاً ما بالفعل

35
00:02:58,200 --> 00:02:59,722
‫أريدك أن تفعل ما أقول

36
00:03:00,372 --> 00:03:04,500
‫أنا ذاهب الى ذلك الحمام
‫أبقني هناك وأبق هذا الباب مغلقاً

37
00:03:04,631 --> 00:03:06,760
‫احصل على قدر ما يمكن
‫من المهدئات بأسرع ما يمكن

38
00:03:06,890 --> 00:03:10,409
‫- ادخل إلى ذلك الحمام يا سيدي
‫- أنا لا أعبث

39
00:03:10,712 --> 00:03:13,321
‫عندما تحصل على الأدوية
‫تعود وتدق على الباب

40
00:03:13,451 --> 00:03:17,317
‫إذا لم أجب أو إذا أجبت
‫وما تراه ليس أنا بعد الآن

41
00:03:17,665 --> 00:03:20,096
‫أبق هذا الباب مغلقاً
‫هل تسمعني؟

42
00:03:20,228 --> 00:03:22,878
‫أبقني هناك
‫بعيداً عن الركاب الآخرين

43
00:03:23,312 --> 00:03:25,225
‫اجلب الأدوية، بسرعة

44
00:03:25,485 --> 00:03:26,919
‫أجل يا سيدي، سأفعل ذلك

45
00:04:01,980 --> 00:04:04,196
‫أجل يا سيدي
‫لكن أعتقد أنّ 40 دقيقة طويلة جداً

46
00:04:13,406 --> 00:04:16,230
‫سيداتي وسادتي، لدينا راكب
‫يواجه صعوبة

47
00:04:16,361 --> 00:04:18,837
‫"يرجى التزام الهدوء
‫كل شيء سيكون على ما يرام"

48
00:04:33,305 --> 00:04:35,171
‫- ماذا يفعل هناك؟
‫- لا أدري

49
00:04:35,998 --> 00:04:37,302
‫أصبح هادئاً للتو

50
00:04:38,084 --> 00:04:39,604
‫ربما غاب عن الوعي

51
00:04:40,169 --> 00:04:42,124
‫يقول القبطان
‫أنه يجب علينا حجزه لكن لديّ...

52
00:05:14,230 --> 00:05:16,793
‫"(سكارسديل)، (نيويورك)"

53
00:05:23,594 --> 00:05:25,027
‫أحزمة الأمان!

54
00:05:54,918 --> 00:05:56,352
‫حسناً، مرحباً

55
00:05:57,134 --> 00:06:00,479
‫- انظري يا عمة (ليف)، أنا جميلة
‫- أجل، أنت جميلة

56
00:06:01,174 --> 00:06:04,346
‫أجل، أنت جميلة
‫لكن لم لا تضعين هذه جانباً؟

57
00:06:05,041 --> 00:06:06,692
‫وتخلعين هذه؟

58
00:06:07,387 --> 00:06:10,472
‫أعطني ماذا لديك هنا أيضاً
‫سآخذ هذا

59
00:06:10,994 --> 00:06:14,295
‫حسناً، اذهبي واغسلي ذلك، اتفقنا؟

60
00:06:14,469 --> 00:06:15,642
‫حسناً

61
00:06:15,903 --> 00:06:18,596
‫- آسفة
‫- رجاءً، لا بأس

62
00:06:20,639 --> 00:06:23,854
‫هل تتذكرين عندما
‫نمنا في منزل العمة (ميسي)؟

63
00:06:24,071 --> 00:06:26,808
‫ثم وجدت العطر
‫وسكبته في كل مكان

64
00:06:28,981 --> 00:06:30,936
‫- هل كانت (لولا)؟
‫- لا، كانت (لولا) الهامستر

65
00:06:31,066 --> 00:06:32,283
‫وكان (روكسي) هو الكلب

66
00:06:32,369 --> 00:06:33,802
‫- صحيح
‫- (ليف)، ما هذا؟

67
00:06:34,107 --> 00:06:35,627
‫هل هذه من أمي؟

68
00:06:36,844 --> 00:06:39,666
‫"دائماً؟"
‫هذه ليست من أمي

69
00:06:40,971 --> 00:06:42,318
‫لا

70
00:06:43,274 --> 00:06:44,708
‫إنها من (جون)

71
00:06:46,142 --> 00:06:47,662
‫(جون)

72
00:06:48,008 --> 00:06:49,356
‫شريكك (جون)؟

73
00:06:49,705 --> 00:06:51,920
‫- أجل
‫- قلت لي أنكما كنتما...

74
00:06:53,093 --> 00:06:55,223
‫- طلب الزواج منك؟
‫- لا

75
00:06:56,481 --> 00:06:59,958
‫لم يفعل، كانت غلطة
‫يكفي القول إنّ هذا لم يحدث قط

76
00:07:01,131 --> 00:07:02,825
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك
‫- حسناً، يجب أن أفعلها

77
00:07:02,955 --> 00:07:07,300
‫أنا شقيقتك وقد أخبرتك
‫كل التفاصيل المؤلمة لزواجي الفاشل

78
00:07:07,431 --> 00:07:08,863
‫- لا يوجد شيء يمكنك...
‫- لقد كان خائناً

79
00:07:13,033 --> 00:07:15,685
‫الناس الذين كان يعمل معهم
‫لا يزال لا يعرف حتى من هم

80
00:07:15,989 --> 00:07:18,552
‫ولكن مهما كانوا، كان سيئاً

81
00:07:19,031 --> 00:07:21,376
‫ومهما كان الذي بيننا
‫فقد كان كذبة

82
00:07:21,724 --> 00:07:25,287
‫حتى يتمكن من كسب ثقتي
‫حتى أنني لم أره على حقيقته

83
00:07:26,588 --> 00:07:27,893
‫يا رباه يا (ليف)

84
00:07:28,935 --> 00:07:31,717
‫- أنا آسفة جداً
‫- أجل

85
00:07:32,845 --> 00:07:34,019
‫أنا أيضاً

86
00:07:37,321 --> 00:07:38,842
‫وظننت أن (غريغ) كان وغداً

87
00:07:39,797 --> 00:07:41,578
‫إنّ (غريغ) وغد

88
00:07:42,360 --> 00:07:44,490
‫أجل، (غريغ) وغد

89
00:07:45,185 --> 00:07:47,227
‫مرحباً

90
00:07:48,791 --> 00:07:50,224
‫أين؟

91
00:07:50,399 --> 00:07:52,787
‫سقطت طائرة الرحلة 718
‫بعد الساعة السادسة مساءً بقليل

92
00:07:53,483 --> 00:07:55,656
‫ويقول شهود عيان إنّ الطائرة
‫سقطت للتو من السماء

93
00:07:56,220 --> 00:07:58,131
‫بمجرد استعادة الصندوق الأسود
‫سنعرف المزيد

94
00:07:58,393 --> 00:07:59,478
‫لماذا نحن هنا إذاً؟

95
00:07:59,609 --> 00:08:01,347
‫ألا يجب على المجلس الوطني
‫لسلامة النقل أن يهتم بالأمر؟

96
00:08:01,782 --> 00:08:04,126
‫وفقاً للمراقبة الجوية
‫تلقوا نداء استغاثة من الطيار

97
00:08:04,213 --> 00:08:05,995
‫ولكن قطع وفقدوا الاتصال

98
00:08:06,386 --> 00:08:09,471
‫أياً كان ما حدث هناك
‫أعتقد أنّ له علاقة بما سأعرضه عليكم

99
00:08:10,080 --> 00:08:12,512
‫احترق بشدة، يعتقد الطب الشرعي
‫أنه كان حيواناً في البداية

100
00:08:13,729 --> 00:08:15,076
‫أخطأوا

101
00:08:15,901 --> 00:08:17,769
‫لم ير أحد حيواناً كهذا من قبل

102
00:08:20,854 --> 00:08:22,895
‫أستطيع فهم الالتباس

103
00:08:23,461 --> 00:08:26,633
‫هذا المخلوق لديه فرو حيوان مميز

104
00:08:28,544 --> 00:08:29,935
‫ومع ذلك

105
00:08:40,926 --> 00:08:44,663
‫سأقول هذا
‫لم يخلق صديقنا هكذا

106
00:08:45,183 --> 00:08:46,705
‫يا (ليف)

107
00:08:48,139 --> 00:08:49,442
‫- مرحباً
‫- مرحباً

108
00:08:49,789 --> 00:08:54,307
‫صور من جوازات السفر الظاهرة
‫تظهر أنه كان هناك 147 راكباً

109
00:08:54,568 --> 00:08:55,959
‫ستكون بضعة أيام طويلة

110
00:08:56,261 --> 00:08:58,913
‫للمساكين المكلفين
‫بمحاولة التعرف على البقايا

111
00:08:59,261 --> 00:09:00,738
‫هل هناك أي مصلحة لأي أحد؟

112
00:09:01,216 --> 00:09:02,433
‫ليس للوهلة الأولى، لا

113
00:09:02,649 --> 00:09:04,908
‫هل لدى الأسقف الأكبر
‫أي أفكار عن ذلك؟

114
00:09:05,169 --> 00:09:07,080
‫ليس بعد أو إذا كان لديه
‫فهو لا يقولها

115
00:09:07,385 --> 00:09:10,078
‫لذا فإن ما حدث الآن رسمياً
‫هو فشل المحرك

116
00:09:10,383 --> 00:09:12,556
‫حاول الطيار أنّ يهبط بها
‫هبوطاً اضطرارياً

117
00:09:12,686 --> 00:09:14,684
‫فشل الهبوط

118
00:09:15,030 --> 00:09:16,596
‫وفقد الطيار السيطرة

119
00:09:18,898 --> 00:09:20,159
‫طريقة عمل هذا الشيء

120
00:09:20,419 --> 00:09:22,244
‫ما يفعله بك؟
‫إنه عرض رعب

121
00:09:22,330 --> 00:09:25,068
‫إنه أسوأ بكثير مما تتخيل
‫أقول لك، هذه الأشياء

122
00:09:26,458 --> 00:09:27,978
‫إنه عرض رعب يا (جون)

123
00:09:29,543 --> 00:09:31,585
‫- ماذا؟ هل وجدت شيئاً؟
‫- أجل

124
00:09:32,193 --> 00:09:33,583
‫أعتقد أنّ هذا من نريده

125
00:09:35,538 --> 00:09:37,102
‫- الرجل المحروق؟
‫- أجل

126
00:09:37,363 --> 00:09:40,578
‫(مارشال بومان)
‫يجب أن نعرف كل ما يمكننا عنه

127
00:09:41,447 --> 00:09:42,794
‫كيف يمكنك أن تعرفي ذلك؟

128
00:09:45,444 --> 00:09:46,877
‫سمه حدساً

129
00:09:48,355 --> 00:09:49,701
‫أنت جيدة

130
00:09:58,217 --> 00:10:01,910
‫أتوقع ما تسبب في هذا التحول

131
00:10:02,736 --> 00:10:05,472
‫كان سيغير أعضاءه الداخلية بالكامل

132
00:10:07,384 --> 00:10:08,774
‫رغم أنّ الكلى تبدو طبيعية

133
00:10:09,252 --> 00:10:11,336
‫كما أعطته أربع أثداء إضافية

134
00:10:11,555 --> 00:10:13,033
‫ربما تحول ليصبح (أبسوم)

135
00:10:13,206 --> 00:10:17,680
‫لا، لدى (الأبسوم) 15 ثدياً
‫على عكس معظم الثدييات

136
00:10:17,854 --> 00:10:19,809
‫التي لديها عدد زوجي من الأثداء

137
00:10:20,070 --> 00:10:22,806
‫وبالتالي، قاعدة النصف
‫فيما يتعلق بالأثداء

138
00:10:22,894 --> 00:10:25,501
‫- قاعدة نصف الثدي؟
‫- كان عليك أن تسألي فحسب، صحيح؟

139
00:10:25,676 --> 00:10:28,846
‫عادة ما يكون عدد الصغار
‫في الحمالة مساوياً

140
00:10:28,978 --> 00:10:31,540
‫لنصف عدد أثداء الحيوان

141
00:10:31,844 --> 00:10:34,668
‫عدد الأثداء
‫هو الحجم الأقصى للحمالة

142
00:10:35,146 --> 00:10:39,489
‫البشر، على سبيل المثال
‫عادة يكون العدد طفل واحد

143
00:10:39,708 --> 00:10:41,533
‫الحد الأقصى، توأم

144
00:10:43,748 --> 00:10:46,442
‫إلا في حالات استثنائية

145
00:10:46,704 --> 00:10:48,702
‫سيكون هناك ما يبرر الأثداء العديدة

146
00:10:48,832 --> 00:10:51,656
‫يا إلهي! آمل ألا أسمعه
‫يقول كلمة "ثدي" مجدداً

147
00:10:54,088 --> 00:10:57,087
‫دليل على ورم دموي خارج الجسد

148
00:10:58,086 --> 00:10:59,302
‫رعاف ربما

149
00:10:59,520 --> 00:11:01,474
‫بمعنى أنه كان مصاباً
‫بنزيف شديد في الأنف

150
00:11:01,605 --> 00:11:03,213
‫أعلم ذلك

151
00:11:09,425 --> 00:11:11,120
‫هناك شيء قاس في الداخل

152
00:11:12,467 --> 00:11:14,074
‫مشرط

153
00:11:20,809 --> 00:11:22,240
‫ملقط

154
00:11:28,194 --> 00:11:29,671
‫ما هذا؟ ورم؟

155
00:11:34,928 --> 00:11:37,362
‫ليس إن كان الورم مصنوعاً من الزجاج

156
00:11:38,925 --> 00:11:40,490
‫"مبنى (بوسطن) الفيدرالي"

157
00:11:40,620 --> 00:11:42,401
‫أحتاج من يذهب
‫لـ(فيرتس إير) حالاً

158
00:11:42,966 --> 00:11:44,356
‫أجل، هذا بشأن 718، ما رأيك؟

159
00:11:44,529 --> 00:11:46,268
‫ابحثي في جميع التقارير الداخلية
‫حول انهيار الهيكل

160
00:11:46,398 --> 00:11:48,006
‫إليك كل ما لدينا
‫عن (مارشال بومان)

161
00:11:48,224 --> 00:11:51,134
‫يبلغ من العمر 42 عاماً
‫عمل في محكمة ائتمان في (مرسيليا)

162
00:11:51,352 --> 00:11:52,959
‫أدار حسابات الشركات الخاصة بها

163
00:11:53,350 --> 00:11:55,305
‫هل تمكن الطبيب (بيشوب)
‫من مطابقة الهوية بعد؟

164
00:11:55,523 --> 00:11:56,737
‫لا، ولكن يجب علينا الاتصال بالمصرف

165
00:11:56,869 --> 00:11:58,651
‫- ونرى ماذا يمكنهم أن يخبرونا بشأنه
‫- اعتبري الأمر منتهياً

166
00:11:58,823 --> 00:12:00,996
‫يوجد في آخر الملفات
‫زبائن (بومان) من (الولايات المتحدة)

167
00:12:07,035 --> 00:12:08,599
‫تفوق على نفسه هذه المرة

168
00:12:09,162 --> 00:12:11,032
‫وسينفد صبره لبيعه

169
00:12:12,032 --> 00:12:15,377
‫لذا عليك جمع الأموال بسرعة

170
00:12:18,547 --> 00:12:19,721
‫ماذا؟

171
00:12:20,548 --> 00:12:21,894
‫(أوليفيا)، هل أنت بخير؟

172
00:12:23,197 --> 00:12:26,456
‫أيها الناس، حصلنا على شيء ما
‫(سيمونز)، أوصليني بالنظام العام

173
00:12:27,150 --> 00:12:30,278
‫أرسل (ويلسون) الصندوق الأسود للتسجيل
‫آخر 06 ثانية من الرحلة

174
00:12:31,017 --> 00:12:32,233
‫شغليه

175
00:12:32,581 --> 00:12:34,928
‫"مركز نيويورك
‫هذا (فيرتوس إير) 718"

176
00:12:35,102 --> 00:12:36,492
‫"لدينا تقرير بأن هناك..."

177
00:12:37,969 --> 00:12:39,706
‫"من البرج إلى (فيرتس إير) 718"

178
00:12:39,967 --> 00:12:41,792
‫"هناك طائرات أخرى تتصل
‫كرر ذلك؟"

179
00:12:42,529 --> 00:12:44,920
‫"أبلغ مراقب الطائرة
‫عن اضطراب في المقصورة الرئيسية"

180
00:12:45,050 --> 00:12:46,180
‫"يبدو أنّ هناك..."

181
00:12:46,354 --> 00:12:47,830
‫"إنه يحاول الدخول"

182
00:12:48,613 --> 00:12:50,482
‫"(نيويورك)، نحتاج هبوطاً اضطرارياً"

183
00:12:50,829 --> 00:12:52,872
‫"718، لدينا شيء على متن الطائرة"

184
00:12:53,262 --> 00:12:55,173
‫"قتل بالفعل ما لا يقل عن ثلاثة..."

185
00:12:56,129 --> 00:12:57,867
‫"يا إلهي! أوقفوا ذلك"

186
00:13:04,341 --> 00:13:06,295
‫هذا كل شيء
‫يحاول (تك) استرداد المزيد

187
00:13:06,556 --> 00:13:07,859
‫دعونا نعود إلى العمل أيها الناس

188
00:13:08,946 --> 00:13:10,249
‫(تشارلي)

189
00:13:10,380 --> 00:13:11,726
‫تعال هنا ثانية

190
00:13:12,855 --> 00:13:14,290
‫هل ترى هذا الرجل؟

191
00:13:14,853 --> 00:13:18,461
‫(دانيال هيكس)، يمتلك شركة
‫استيراد وتصدير مقرها في (تشيلسي)

192
00:13:19,460 --> 00:13:22,110
‫إنه الرجل الذي كان
‫يسافر (مارشال بومان) للقائه

193
00:13:22,414 --> 00:13:24,934
‫لذلك يجب إحضاره للاستجواب

194
00:13:27,366 --> 00:13:29,235
‫هل هذا حدسك مجدداً؟

195
00:13:31,668 --> 00:13:32,971
‫ما الذي يحدث يا (ليف)؟

196
00:13:38,663 --> 00:13:41,444
‫حسناً، سيبدو هذا جنونياً
‫لذا دعنا نضعها في فئة

197
00:13:41,574 --> 00:13:43,833
‫"الأشياء المجنونة
‫التي تحدث في مختبر (والتر بيشوب)"

198
00:13:44,398 --> 00:13:45,918
‫حسناً

199
00:13:48,743 --> 00:13:50,697
‫شاركت أنا و(جون) الوعي

200
00:13:53,478 --> 00:13:56,780
‫كانت عقولنا متصلة
‫من خلال إجرائية قبل وفاته

201
00:13:56,997 --> 00:14:02,254
‫- ولا تزال بعض ذكرياته في رأسي
‫- ذكرياته؟

202
00:14:02,515 --> 00:14:04,166
‫وأحياناً أرى ومضات

203
00:14:04,818 --> 00:14:06,730
‫أرى ما رآه في ذاكرته

204
00:14:07,554 --> 00:14:10,770
‫وفي واحدة من هذه الومضات
‫رأيته مع (مارشال بومان)

205
00:14:11,334 --> 00:14:14,811
‫وهذا الرجل (هيكس)
‫أعتقد أنهم كانوا يعملون معاً

206
00:14:15,375 --> 00:14:16,896
‫- على ماذا؟
‫- لا أعرف

207
00:14:17,157 --> 00:14:18,677
‫بيع أسلحة من نوع ما؟

208
00:14:22,544 --> 00:14:23,847
‫حسناً

209
00:14:24,195 --> 00:14:26,975
‫- سأحضره
‫- هذا كل شيء؟

210
00:14:27,236 --> 00:14:29,886
‫على الرغم من آلاف الأسئلة
‫الموجودة في رأسي الآن

211
00:14:31,146 --> 00:14:32,537
‫سأمتنع عن الكلام

212
00:14:35,447 --> 00:14:36,924
‫شكراً

213
00:14:43,267 --> 00:14:45,310
‫- منزل (بيشوب) المرعب
‫- "كيف نبلي؟"

214
00:14:45,918 --> 00:14:49,220
‫بلاءً حسناً، لقد استعدنا اختبار الدم
‫لقد كنت محقة، إنه (مارشال بومان)

215
00:14:50,566 --> 00:14:51,609
‫هل من شيء آخر؟

216
00:14:51,740 --> 00:14:53,434
‫"أجل، يبدو أنّ (والتر)
‫يعتقد أنه تلقى جرعة"

217
00:14:53,564 --> 00:14:54,868
‫"بفيروس مصمم من نوع ما"

218
00:14:55,084 --> 00:14:56,345
‫إذاً كان هذا متعمداً

219
00:14:56,519 --> 00:14:58,778
‫من الصعب القول إنه كان حادثاً
‫هذه الأشياء غير موجودة في الطبيعة

220
00:14:58,995 --> 00:15:02,252
‫ومن فعل ذلك، لا بد أن لديه
‫فهم عميق لعلم الوراثة المتطورة

221
00:15:02,471 --> 00:15:04,991
‫أعني أنّ هذا أعاد كتابة
‫حمض (بومان) النووي بالكامل

222
00:15:05,252 --> 00:15:07,989
‫"حتى لو لم تتحطم الطائرة
‫ما كان لينجو من التحول"

223
00:15:08,424 --> 00:15:09,813
‫وأيضاً هناك شيء آخر

224
00:15:09,943 --> 00:15:11,681
‫وهذا يقع تحت عنوان
‫"ماذا بحق الجحيم؟"

225
00:15:11,811 --> 00:15:14,940
‫لكننا وجدنا شيئاً في يده اليسرى
‫سأريه لك

226
00:15:16,981 --> 00:15:19,762
‫إنه قرص زجاجي
‫بحجم عملة معدنية تقريباً

227
00:15:23,106 --> 00:15:24,149
‫لا أصدق ذلك

228
00:15:24,280 --> 00:15:27,192
‫"وجدنا قرصاً مشابهاً على عميل
‫إدارة مكافحة المخدرات قبل بضعة أشهر"

229
00:15:27,539 --> 00:15:29,363
‫أعتقد أنك أخبرتني
‫أنّ (بومان) كان مصرفياً

230
00:15:29,754 --> 00:15:32,666
‫- "الآن تخبرينني أنه عميل ما؟"
‫- لا أعلم

231
00:15:33,014 --> 00:15:35,880
‫"لكن سيجلب (تشارلي) رجلاً قد
‫يكون قادراً على إعطائنا بعض الإجابات"

232
00:15:36,619 --> 00:15:38,834
‫أخبرنا عن عملك يا سيد (هيكس)

233
00:15:39,443 --> 00:15:40,573
‫أعمالي

234
00:15:42,094 --> 00:15:43,527
‫عبارة عن استيراد وتصدير

235
00:15:44,744 --> 00:15:46,046
‫لكنك تعلم ذلك بالفعل

236
00:15:46,307 --> 00:15:47,915
‫لقد عدت للتو من مكتبي

237
00:15:48,047 --> 00:15:49,827
‫لم لا تتجاوب معنا يا سيد (هيكس)؟

238
00:15:51,087 --> 00:15:53,216
‫ماذا تستورد وتصدر؟

239
00:15:53,389 --> 00:15:56,909
‫أثاث في الغالب، معظمه فرنسي
‫من القرن الثامن عشر والتاسع عشر

240
00:15:57,257 --> 00:15:59,602
‫انظر، أود أن أعرف
‫عما يدور كل هذا

241
00:16:00,819 --> 00:16:02,166
‫أدير أعمالاً قانونية

242
00:16:03,209 --> 00:16:04,773
‫كيف تعرف (مارشال بومان)؟

243
00:16:05,076 --> 00:16:07,292
‫إنه المصرفي الذي أتعامل معه في الخارج

244
00:16:08,118 --> 00:16:09,725
‫لماذا؟ هل دخل في مشاكل من نوع ما؟

245
00:16:10,638 --> 00:16:15,069
‫هذا رائع، ألا تتفق معي؟
‫إنه كفيلم بوليسي جيد

246
00:16:15,286 --> 00:16:16,503
‫"سيد (هيكس)"

247
00:16:17,546 --> 00:16:19,544
‫هل سمعت ما حدث في الرحلة 718؟

248
00:16:19,804 --> 00:16:22,890
‫أجل، الطائرة التي تحطمت، صحيح؟

249
00:16:25,062 --> 00:16:27,538
‫قد يكون من الصعب
‫التعرف على هذا، ولكن...

250
00:16:28,320 --> 00:16:31,492
‫هذا (مارشال بومان)
‫كان على متن تلك الطائرة

251
00:16:38,443 --> 00:16:41,441
‫- لا أفهم
‫- أعتقد أنك تفهم يا سيد (هيكس)

252
00:16:41,658 --> 00:16:45,134
‫أعتقد أنك تعرف كيف حدث ذلك
‫أعتقد أنك و(مارشال بومان)

253
00:16:45,264 --> 00:16:49,348
‫تآمرتما لنشر فيروس قاتل
‫وهذه هي النتيجة غير المقصودة

254
00:16:52,260 --> 00:16:55,907
‫اسمعا، أعتقد أنكما
‫أخطأتما بيني وبين شخص آخر

255
00:16:58,472 --> 00:16:59,732
‫أنفك ينزف

256
00:17:00,774 --> 00:17:02,469
‫هل يمكننا الحصول
‫على علبة مناديل من فضلك؟

257
00:17:04,859 --> 00:17:06,466
‫لا

258
00:17:06,640 --> 00:17:08,378
‫لا، لن تساعد المناديل

259
00:17:08,812 --> 00:17:10,724
‫جد لي بعض المهدئات الآن

260
00:17:11,028 --> 00:17:12,462
‫أنا بحاجة إلى مساعدة

261
00:17:18,588 --> 00:17:19,805
‫(والتر)، ما الذي يحدث؟

262
00:17:20,151 --> 00:17:22,671
‫أتوقع نفس الشيء الذي حدث
‫لذلك الرجل في الطائرة

263
00:17:27,885 --> 00:17:29,927
‫قد أحتاج أن أعلق العملية

264
00:17:30,144 --> 00:17:32,402
‫لا، ليس بعد
‫ليس قبل أن يتحدث

265
00:17:33,445 --> 00:17:36,053
‫- رجاءً
‫- أنت تريد مساعدة وأنا أريد إجابات

266
00:17:37,052 --> 00:17:41,440
‫لا بد أننا تلقينا جرعات

267
00:17:41,570 --> 00:17:43,613
‫أريد أن أعرف من أعطاك جرعات؟

268
00:17:45,741 --> 00:17:47,219
‫(كونراد)

269
00:17:56,126 --> 00:17:57,689
‫لا أعتقد أنّ هذا يعمل

270
00:18:19,982 --> 00:18:21,633
‫راجعت قاعدة بيانات قسم الأمن الداخلي

271
00:18:21,806 --> 00:18:23,978
‫لم أجد شيئاً على اسم (كونراد)
‫الاسم الأول أو الأخير

272
00:18:24,110 --> 00:18:26,064
‫عند قراءة مرجع تبادلي
‫مع (دانيال هيكس)

273
00:18:26,195 --> 00:18:29,323
‫حتى الآن، لا يوجد ذكر لـ(كونراد)
‫في ملفات (جون) القديمة أيضاً

274
00:18:31,409 --> 00:18:32,886
‫لم لا تدعينني أحاول؟

275
00:18:34,884 --> 00:18:36,578
‫شكراً

276
00:18:38,924 --> 00:18:40,793
‫- وجدت شيئاً؟
‫- أجل

277
00:18:41,922 --> 00:18:44,617
‫كما هو الحال في القضايا
‫هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة

278
00:18:45,355 --> 00:18:46,441
‫إنه يتحول

279
00:18:46,572 --> 00:18:49,352
‫لكنني وضعته في غيبوبة
‫ناتجة عن علاج طبي لإبطاء العملية

280
00:18:49,612 --> 00:18:51,002
‫أيها هذه؟ الجيدة أم السيئة؟

281
00:18:51,176 --> 00:18:53,348
‫ما هي؟
‫الأخبار الجيدة أم الأخبار السيئة؟

282
00:18:53,566 --> 00:18:54,913
‫هذه هي الأخبار السيئة

283
00:18:55,172 --> 00:19:00,083
‫الأخبار الجيدة هي أنني ركبت بالفعل
‫عينة أولية من ترياق

284
00:19:00,344 --> 00:19:02,343
‫أختبره على عينات الأنسجة
‫ونحن نتكلم

285
00:19:02,471 --> 00:19:04,556
‫وبطيخ

286
00:19:05,774 --> 00:19:07,208
‫كمجموعة تحكم

287
00:19:07,684 --> 00:19:10,728
‫- وهل سيكون جاهزاً في الوقت المناسب؟
‫- هذا يعتمد على تعريفك للوقت

288
00:19:10,857 --> 00:19:12,943
‫إذا كنت تقصدين
‫قبل أن يتحول إلى وحش

289
00:19:15,159 --> 00:19:16,636
‫فلن أراهن على ذلك، لا

290
00:19:17,723 --> 00:19:18,982
‫رائع

291
00:19:28,758 --> 00:19:30,148
‫افتح شقاً في يده

292
00:19:31,582 --> 00:19:33,927
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أرى ما إذا كان هناك قرص فيه

293
00:19:34,406 --> 00:19:35,666
‫مثل (بومان)

294
00:19:35,882 --> 00:19:37,230
‫أحب التقطيع

295
00:19:46,918 --> 00:19:50,047
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- كان أحدها في راحة (بومان)

296
00:19:50,220 --> 00:19:51,610
‫والآخر كان على (هيكس)

297
00:19:52,479 --> 00:19:53,739
‫لقد رأينا واحدة من هذه من قبل

298
00:19:53,999 --> 00:19:55,998
‫هل حددت وكالة الأمن
‫القومي الأمريكية ما كان غرضها؟

299
00:19:56,607 --> 00:20:00,212
‫جهاز تخزين بيانات
‫يبدو أنه استخدم لنقل المعلومات

300
00:20:02,602 --> 00:20:05,904
‫- أريد إذناً لإخراج جثة (جون سكوت)
‫- (جون سكوت)؟

301
00:20:06,076 --> 00:20:07,859
‫أعتقد أنه قد يوجد عليه
‫واحدة من هذه أيضاً

302
00:20:08,554 --> 00:20:10,727
‫أعتقد أنه كان يعمل
‫مع (بومان) و(هيكس)

303
00:20:12,594 --> 00:20:15,028
‫- أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً
‫- حسناً، اجعل هذا ممكناً

304
00:20:15,288 --> 00:20:17,027
‫- عذراً؟
‫- أعلم أن هذا يخالف القواعد

305
00:20:17,157 --> 00:20:18,590
‫- ولكن الآن بصراحة، لا أهتم
‫- توقفي

306
00:20:18,720 --> 00:20:19,850
‫وإذا كنت لا تريد أن تسأل (هاريس)

307
00:20:19,981 --> 00:20:21,414
‫- قلت توقفي
‫- سأذهب وأسأله بنفسي

308
00:20:28,713 --> 00:20:31,233
‫لا أستطيع جلب جثة (جون سكوت)
‫والقرص الآخر...

309
00:20:32,059 --> 00:20:33,406
‫لم يذهب إلى وكالة الأمن القومي

310
00:20:36,925 --> 00:20:38,054
‫أين ذهب؟

311
00:20:40,835 --> 00:20:42,008
‫"(ماسيف دايناميك)"

312
00:20:42,486 --> 00:20:45,048
‫واحدة من المزايا
‫من كونك أكبر مقاول في وزارة الدفاع

313
00:20:45,353 --> 00:20:48,046
‫هي  مال (ماسيف دايناميك)
‫لتطوير أجيال من التقنية

314
00:20:48,177 --> 00:20:49,828
‫تتجاوز الحكومة الأمريكية

315
00:20:50,393 --> 00:20:52,565
‫لذلك عندما كنا غير قادرين
‫على استرداد المعلومات من الأقراص

316
00:20:52,696 --> 00:20:53,782
‫طلبت مساعدة (نينا)

317
00:20:54,041 --> 00:20:56,910
‫لكن أشك أنّ إخباري بذلك
‫ليس السبب الوحيد لوجودنا هنا

318
00:20:58,083 --> 00:20:59,516
‫العميلة (دونهام)

319
00:21:01,255 --> 00:21:02,558
‫سيدة (شارب)

320
00:21:03,341 --> 00:21:07,468
‫لمعلوماتكما، لم يكن قراري
‫أن أبعد هذا عنكما

321
00:21:37,271 --> 00:21:40,007
‫كما كنت تشكين
‫اكتشفنا قرصاً زجاجي مطابق للآخر

322
00:21:40,139 --> 00:21:41,529
‫في يد العميل (سكوت)

323
00:21:44,049 --> 00:21:47,350
‫قد يبدو أنه على قيد الحياة
‫لكنني أؤكد لك أنه ليس كذلك

324
00:21:50,739 --> 00:21:52,391
‫أبقيناه في حالة تعليق

325
00:21:52,477 --> 00:21:55,560
‫لأننا نعتقد أنّ المعلومات المخزنة
‫في الأقراص

326
00:21:55,692 --> 00:21:58,473
‫تدمر ذاتها عندما يموت مضيف القرص

327
00:21:58,908 --> 00:22:02,601
‫حاولنا الاستفادة
‫من جسم العميل (سكوت)

328
00:22:03,078 --> 00:22:06,119
‫دمه، حمضه النووي
‫في محاولة لاستعادة البيانات

329
00:22:06,684 --> 00:22:09,465
‫لكن كمية المعلومات الصغيرة
‫التي تمكنا من جمعها

330
00:22:11,855 --> 00:22:14,288
‫يبدو أنها تورط العميل (سكوت)

331
00:22:15,070 --> 00:22:16,676
‫كجزء من خلية إرهاب بيولوجي

332
00:22:21,934 --> 00:22:25,799
‫كانت هناك أيضاً إشارات إلى (كونراد)
‫نعتقد أنه عالم

333
00:22:26,409 --> 00:22:29,102
‫يصمم أسلحة كيميائية وبيولوجية
‫لبيعها في السوق السوداء

334
00:22:30,101 --> 00:22:32,579
‫تلقت وكالة المخابرات المركزية
‫معلومات متفرقة عنه في الماضي

335
00:22:32,970 --> 00:22:34,794
‫لا شيء محدد
‫لا نعرف اسمه الكامل حتى

336
00:22:37,879 --> 00:22:39,573
‫لذا طائرة مليئة بالناس الميتين

337
00:22:40,312 --> 00:22:42,658
‫وأفضل ما لدينا هو لا شيء؟

338
00:22:43,613 --> 00:22:45,222
‫كيميائي لا نعرف اسمه حتى؟

339
00:22:47,219 --> 00:22:48,610
‫تزداد الأمور سوءاً

340
00:22:50,305 --> 00:22:52,433
‫قبل ثلاث ساعات
‫مخابرات فرنسية تتعلق بالعاصمة

341
00:22:52,563 --> 00:22:56,387
‫ادعى مخبرهم أن عملية بيع أسلحة
‫كبيرة على وشك الحدوث في (شيكاغو)

342
00:22:57,080 --> 00:22:59,124
‫ومع ذلك
‫ما لم يتمكن المخبر من قوله

343
00:22:59,689 --> 00:23:02,556
‫هو مكان أو موعد البيع بدقة

344
00:23:03,295 --> 00:23:06,249
‫ما علمه المخبر
‫هو أنّ الرجل وراء عملية البيع

345
00:23:07,075 --> 00:23:08,508
‫يعرف باسم (كونراد)

346
00:23:13,679 --> 00:23:16,024
‫- مرحباً؟
‫- أنا في طريق العودة هل (والتر) موجود؟

347
00:23:16,329 --> 00:23:17,632
‫"أجل، لماذا؟"

348
00:23:17,934 --> 00:23:20,630
‫وصلتني معلومة للتو أنّ (كونراد)
‫يخطط لبيع هذا الفيروس

349
00:23:21,064 --> 00:23:23,236
‫- ماذا؟ متى؟
‫- "لا أدري"

350
00:23:23,367 --> 00:23:25,365
‫"ولكن إذا كنت محقة
‫وكان (جون) يعمل مع هؤلاء الرجال"

351
00:23:25,495 --> 00:23:28,797
‫فسيكون لديه الجواب في ذاكرته
‫مما يعني أنه في ذاكرتي

352
00:23:29,015 --> 00:23:30,578
‫(أوليفيا)، تعرفين مدى خطورة هذا

353
00:23:30,709 --> 00:23:33,533
‫أخبر (والتر) أن يعد الخزان، سأعود

354
00:23:45,454 --> 00:23:46,889
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

355
00:23:47,193 --> 00:23:48,582
‫كوني حذرة

356
00:23:52,928 --> 00:23:54,275
‫لقد اتصلنا

357
00:23:58,663 --> 00:24:00,052
‫حسناً

358
00:24:02,443 --> 00:24:05,007
‫- (أوليفيا)، هل يمكنك سماعي؟
‫- أجل

359
00:24:05,353 --> 00:24:08,091
‫"يجب أن تسمعي صوتي
‫في جميع الأوقات"

360
00:24:08,265 --> 00:24:10,090
‫إنه اتصالك، شريان حياتك

361
00:24:10,220 --> 00:24:12,262
‫- هل فهمت؟
‫- "فهمت"

362
00:24:13,608 --> 00:24:17,606
‫سأحاول أن أرشدك
‫من خلال ذاكرة (جون سكوت)

363
00:24:17,736 --> 00:24:19,779
‫في محاولة لإعادتك إلى المكان

364
00:24:19,863 --> 00:24:23,036
‫الذي التقى فيه صديقنا
‫الذي في غيبوبة هنا، السيد (هيكس)

365
00:24:23,645 --> 00:24:26,120
‫الآن، تخيلي نفسك

366
00:24:26,643 --> 00:24:29,944
‫في أعلى درج منحدر كثيراً

367
00:24:31,291 --> 00:24:34,245
‫بينما تنزلين، خطوة بخطوة

368
00:24:34,985 --> 00:24:38,807
‫سوف تصبحين تدريجياً
‫أكثر وأكثر استرخاءً

369
00:24:40,805 --> 00:24:44,847
‫الآن، تأتي الدرجات الخمس الأخيرة

370
00:24:46,974 --> 00:24:48,670
‫"أربعة"

371
00:24:49,018 --> 00:24:50,494
‫"ثلاثة"

372
00:24:50,929 --> 00:24:52,406
‫"اثنان"

373
00:24:53,058 --> 00:24:54,578
‫"واحد"

374
00:24:58,141 --> 00:25:00,270
‫- "أين أنت؟"
‫- أنا في غرفة نوم

375
00:25:04,354 --> 00:25:05,701
‫لا، ليست غرفة نوم

376
00:25:09,741 --> 00:25:11,480
‫هذا المكان الذي كنا نتقابل فيه

377
00:25:12,261 --> 00:25:13,608
‫(جون) وأنا

378
00:25:30,291 --> 00:25:32,594
‫يا رجل، هذا جنوني

379
00:25:32,725 --> 00:25:35,288
‫- بالتأكيد، لن يحدث هذا مجدداً أبداً
‫- لا

380
00:25:39,633 --> 00:25:40,848
‫اسألها عما تراه

381
00:25:41,326 --> 00:25:42,717
‫ماذا ترين؟

382
00:25:43,760 --> 00:25:45,019
‫أنا و(جون)

383
00:25:45,627 --> 00:25:49,928
‫لا تقلقي، لا يمكنه رؤيتك
‫تذكري أنك ترين ذكرى

384
00:25:52,664 --> 00:25:54,187
‫سأعود حالاً

385
00:26:12,868 --> 00:26:14,345
‫مرحباً يا (ليف)

386
00:26:15,910 --> 00:26:17,387
‫(أوليفيا)، ماذا يحدث؟

387
00:26:20,341 --> 00:26:21,602
‫إنّ (جون) يتحدث معي

388
00:26:21,861 --> 00:26:24,599
‫هذا غير ممكن يا (أوليفيا)
‫لا يمكنه رؤيتك

389
00:26:27,379 --> 00:26:30,638
‫سنحاول أن نأخذك إلى مكان آخر
‫حيث التقى (جون) وشركاؤه

390
00:26:35,200 --> 00:26:37,501
‫- لا تتحرك
‫- (ليف)، ما الخطب؟

391
00:26:37,632 --> 00:26:38,893
‫توقف

392
00:26:39,023 --> 00:26:40,760
‫"لا تتحرك"

393
00:26:41,326 --> 00:26:44,672
‫(أوليفيا)، ركزي على صوتي

394
00:26:46,018 --> 00:26:47,409
‫قلت "لا تتحرك"

395
00:26:49,363 --> 00:26:52,144
‫- اشتقت إليك
‫- لا تتحرك

396
00:26:58,009 --> 00:27:00,440
‫سأسألك سؤالاً وستعطيني الجواب

397
00:27:00,876 --> 00:27:05,570
‫كنت تعمل مع رجل يدعى (كونراد)
‫طور سلاحاً بيولوجياً

398
00:27:05,655 --> 00:27:08,870
‫أريد أن أعرف من هو
‫ولمن يخطط بيعه

399
00:27:10,479 --> 00:27:12,737
‫- (ليف)، ضعي المسدس...
‫- توقف عن الكذب عليّ يا (جون)

400
00:27:13,737 --> 00:27:16,996
‫أعلم أنك جزء من خلية إرهابية
‫شريكك في الحجز

401
00:27:17,429 --> 00:27:20,688
‫(هيكس)، إنه يحتضر
‫و(بومان) مات بالفعل

402
00:27:21,295 --> 00:27:23,338
‫أصيبا بفيروس من نوع ما

403
00:27:23,642 --> 00:27:25,293
‫- (ليف)
‫- لا

404
00:27:27,639 --> 00:27:29,812
‫- ماذا حدث للتو؟
‫- لا أدري

405
00:27:30,377 --> 00:27:32,940
‫يجب أن نخرجها الآن!

406
00:27:33,418 --> 00:27:35,460
‫هذا خطير للغاية
‫إنها في حالة نوم عميق

407
00:27:35,937 --> 00:27:38,023
‫نحتاج إلى إعادة الاتصال
‫قبل أن نخرجها

408
00:27:39,500 --> 00:27:41,760
‫(أوليفيا)، هل تسمعينني؟

409
00:27:43,497 --> 00:27:45,018
‫(أوليفيا)؟

410
00:27:47,016 --> 00:27:50,014
‫(أوليفيا)، هل تسمعينني؟ (أوليفيا)؟

411
00:28:15,865 --> 00:28:17,342
‫(والتر)؟

412
00:28:25,727 --> 00:28:27,117
‫(أوليفيا)

413
00:28:35,327 --> 00:28:36,806
‫أريد إجابات يا (جون)

414
00:28:57,096 --> 00:28:58,486
‫ها هو ذا

415
00:29:00,136 --> 00:29:01,656
‫- من؟
‫- (كونراد)

416
00:29:03,916 --> 00:29:06,827
‫إنه وحش يا (ليف)
‫قادر على صنع أشياء فظيعة

417
00:29:06,958 --> 00:29:09,736
‫الأسلحة، التي يصنعها
‫لأنه يستطيع ذلك فحسب

418
00:29:10,520 --> 00:29:13,388
‫لأنه فضولي
‫ثم يبيعها لأعلى مزايد

419
00:29:14,778 --> 00:29:16,342
‫هذا هو

420
00:29:16,863 --> 00:29:18,775
‫وهذا أنا

421
00:29:19,731 --> 00:29:22,641
‫كانت المشكلة أننا كنا نطارد رجلاً
‫لم يره أحد منا من قبل

422
00:29:23,336 --> 00:29:26,465
‫لو كنت أعلم أنه في مجال رؤيتي
‫كان بإمكاني قتله حينها

423
00:29:27,986 --> 00:29:29,593
‫كانت مهمتي الأكثر أهمية

424
00:29:30,506 --> 00:29:31,895
‫وفشلت

425
00:29:32,113 --> 00:29:33,634
‫تركت هذا الوحش يفلت

426
00:29:35,415 --> 00:29:36,892
‫لم أكن أعلم أنه هو

427
00:29:39,064 --> 00:29:40,367
‫أي مهمة؟

428
00:29:42,235 --> 00:29:43,713
‫لصالح من كنت تعمل؟

429
00:29:55,574 --> 00:29:57,050
‫(بومان) و(هيكس)

430
00:29:59,049 --> 00:30:05,045
‫الحقيقة هي أنهما كانا
‫ولا يزالان عميلان للحكومة

431
00:30:05,610 --> 00:30:07,739
‫في وكالة الأمن القومي
‫قوات المهمات السرية

432
00:30:10,649 --> 00:30:12,083
‫وكذلك أنا

433
00:30:12,561 --> 00:30:13,908
‫لا أصدقك

434
00:30:14,038 --> 00:30:16,557
‫- إنها الحقيقة يا (ليف)
‫- لا، ليس مجدداً

435
00:30:16,949 --> 00:30:19,339
‫إذا كنت تريد مني أن أصدقك
‫فيجب أن تثبت لي ذلك

436
00:30:19,598 --> 00:30:22,424
‫لا أستطيع يا (ليف)، كانت عملية سوداء
‫عملية يمكن إنكارها

437
00:30:22,857 --> 00:30:24,248
‫إذا كنا سنتخلص من (كونراد)

438
00:30:24,379 --> 00:30:26,203
‫لا يمكن أن يكون
‫هناك سجل لتورطنا

439
00:30:27,028 --> 00:30:30,070
‫لهذا السبب لم أستطع أن أخبرك أبداً
‫رغم أنني أردت ذلك

440
00:30:30,417 --> 00:30:34,196
‫إذا كانت هذه هي الحقيقة، فساعدني
‫أخبرني أين ستقام عملية البيع

441
00:30:35,066 --> 00:30:36,630
‫- أي عملية بيع؟
‫- الفيروس

442
00:30:37,108 --> 00:30:39,063
‫نعتقد أنّ (كونراد) يخطط لبيعه

443
00:30:39,237 --> 00:30:41,974
‫لا أعرف ما الذي يحدث
‫داخل منظمة (كونراد) بعد الآن

444
00:30:42,105 --> 00:30:44,623
‫لكن (هيكس) سيعلم
‫يجب أن تتحدثين إلى (هيكس)

445
00:30:44,928 --> 00:30:46,492
‫"كان مطلعاً على كل تلك المعلومات"

446
00:30:46,624 --> 00:30:48,100
‫- "يملكها..."
‫- (جون)؟

447
00:30:49,404 --> 00:30:51,010
‫- (جون)؟
‫- (ليف)

448
00:30:51,445 --> 00:30:53,705
‫ثقي في (هيكس)، يمكنه مساعدتك

449
00:30:55,704 --> 00:30:56,963
‫(جون)!

450
00:30:57,267 --> 00:30:59,440
‫(جون)!

451
00:30:59,874 --> 00:31:01,481
‫- علينا أن نخرجها
‫- (جون)!

452
00:31:01,612 --> 00:31:03,392
‫حضري 30 سنتيمتر مكعب
‫من (ديكستروامفيتامين)

453
00:31:16,123 --> 00:31:17,774
‫- (بيتر)
‫- هل أنت بخير؟

454
00:31:19,032 --> 00:31:20,511
‫ستكونين بخير

455
00:31:23,987 --> 00:31:26,506
‫أفهم، شكراً على اهتمامك

456
00:31:28,896 --> 00:31:32,068
‫من أعرفه في وكالة الأمن القومي
‫لم يستطع تأكيد شيء واحد قاله (جون)

457
00:31:32,329 --> 00:31:34,196
‫بالطبع، قال (جون)
‫إنهم لن يتمكنوا من ذلك

458
00:31:34,545 --> 00:31:37,194
‫حسناً، هذا العذر المثالي
‫واحد لا يمكنك تأكيده

459
00:31:37,629 --> 00:31:39,670
‫أجل
‫كيف تسير الأمور؟

460
00:31:40,887 --> 00:31:43,711
‫لا تزال أغشية عينة خليته
‫لا تمتص المانع

461
00:31:45,492 --> 00:31:47,185
‫لا نعرف ما إذا كان الترياق
‫يعمل بعد

462
00:31:49,881 --> 00:31:51,357
‫ولكن قد يعمل

463
00:31:51,836 --> 00:31:54,443
‫- يمكننا أن نجرب ونرى
‫- هل تريدين إيقاظ (هيكس)؟

464
00:31:54,616 --> 00:31:56,657
‫على الرغم من أنه يمكن
‫أن يتحول مثلما فعل (بومان)؟

465
00:31:56,875 --> 00:31:58,786
‫حسناً، من الممكن أنّ (كونراد)
‫يبيع هذا الفيروس أثناء حديثنا

466
00:31:58,917 --> 00:32:01,002
‫و(هيكس) هو الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه إخبارنا كيف سنتخلص من هذا

467
00:32:01,133 --> 00:32:03,740
‫وأنت على استعداد لتصديق (جون)
‫أنه يمكنك الوثوق بـ(هيكس)؟

468
00:32:05,347 --> 00:32:06,738
‫حدث ذلك أخيراً

469
00:32:07,693 --> 00:32:10,430
‫أشير الآن إلى رجل ميت
‫موجود في عقلك فحسب

470
00:32:10,561 --> 00:32:11,952
‫يا فتى

471
00:32:12,342 --> 00:32:15,297
‫أحتاج كيساً آخر
‫من (الميدازولام) على الفور

472
00:32:16,297 --> 00:32:18,120
‫ماذا لو كان لا يزال يكذب عليك؟

473
00:32:19,120 --> 00:32:20,467
‫هل فكرت في ذلك؟

474
00:32:21,553 --> 00:32:24,681
‫إذا كان يعمل (هيكس) و(جون)
‫مع (كونراد)

475
00:32:24,942 --> 00:32:27,851
‫فربما يستغلك (جون)
‫لإنذار (كونراد)؟

476
00:32:28,894 --> 00:32:30,546
‫ربما يريدك أن تموتي

477
00:32:31,589 --> 00:32:33,196
‫هذه فكرة سيئة يا (أوليفيا)

478
00:32:38,540 --> 00:32:42,449
‫تقول والدتي دائماً
‫إنني أتدخل فيما لا يعنيني

479
00:32:46,839 --> 00:32:48,880
‫أعلم أننا لم نعرف بعضنا
‫لفترة طويلة

480
00:32:49,229 --> 00:32:52,487
‫لكنك واحدة من أفضل
‫الذين يحكمون عن الناس الذي التقيت بهم

481
00:32:53,790 --> 00:32:55,702
‫لذا، أعتقد أن السؤال هو

482
00:32:56,570 --> 00:32:58,308
‫ما تقوله لك غريزتك؟

483
00:33:00,090 --> 00:33:03,087
‫عندما كنت مع (جون)
‫عندما كنت تنظرين إلى عينيه

484
00:33:04,087 --> 00:33:05,520
‫هل كان هو فعلاً؟

485
00:33:21,552 --> 00:33:23,114
‫جهز (هيكس)

486
00:33:23,550 --> 00:33:25,723
‫جاهز أم لا، سنعطيه الترياق

487
00:33:26,635 --> 00:33:28,156
‫تجربة

488
00:33:28,764 --> 00:33:30,067
‫كم هذا مبهج

489
00:33:30,372 --> 00:33:33,195
‫هذه العميلة (دونهام)
‫أحتاج التحدث إلى (برويلز)

490
00:33:47,738 --> 00:33:49,432
‫آسف على إيقاظك

491
00:33:50,519 --> 00:33:51,909
‫أسوأ قليلاً من (الأدرينالين)

492
00:33:52,732 --> 00:33:55,689
‫باستثناء، ربما القمل، وهو كابوس

493
00:33:57,165 --> 00:33:58,773
‫سيد (هيكس)
‫حاول التنفس بشكل طبيعي

494
00:33:59,816 --> 00:34:01,162
‫هل يمكنك سماعي؟

495
00:34:01,423 --> 00:34:02,987
‫هذا ترياق

496
00:34:03,204 --> 00:34:06,029
‫لكن لا يمكنني ضمان
‫أنه سيعمل في الواقع

497
00:34:06,724 --> 00:34:08,853
‫لدي ّمعدل ذكاء مسجل بمقدار...

498
00:34:09,461 --> 00:34:10,764
‫196

499
00:34:11,285 --> 00:34:12,459
‫حقاً؟

500
00:34:12,589 --> 00:34:15,065
‫نعرف عن العمل
‫الذي كنت تؤديه مع (جون سكوت)

501
00:34:17,585 --> 00:34:19,062
‫الآن نحتاج مساعدتك

502
00:34:20,105 --> 00:34:21,321
‫للذين لا يعرفون

503
00:34:21,539 --> 00:34:24,101
‫وصلت معلومات لهذه الوكالة
‫عن شراء أسلحة

504
00:34:24,450 --> 00:34:28,056
‫البضاعة؟ نفس الفيروس
‫المسؤول عن رحلة 718

505
00:34:29,577 --> 00:34:31,574
‫أعلم أنّ هذه العلامة
‫تعرقل كل ما نفعله

506
00:34:31,705 --> 00:34:34,920
‫ولكن منع هذه المعاملة من الحدوث
‫على رأس أولوياتنا

507
00:34:36,180 --> 00:34:39,308
‫وصل المشتري المحتمل لهذا السلاح
‫إلى (الولايات المتحدة) هذا الصباح

508
00:34:39,526 --> 00:34:42,176
‫الساعة السابعة في مطار (أوهير)
‫وكنا هناك

509
00:34:42,870 --> 00:34:44,174
‫هذا المشتبه فيه محتجز الآن

510
00:34:44,305 --> 00:34:46,434
‫وهذه ليست مفاجأة لأحد
‫إنه يرفض التعاون

511
00:34:47,128 --> 00:34:48,823
‫ولكن لدينا شخص آخر في الحجز

512
00:34:49,475 --> 00:34:52,646
‫مخبر يملك معلومات واسعة
‫عن الذين سنتعامل معهم

513
00:34:53,341 --> 00:34:58,423
‫اسمه (دانيال هيكس) ووافق على نقل
‫جميع المعلومات اللازمة للعميلة (دونهام)

514
00:34:58,815 --> 00:35:01,162
‫باستخدام راديو ثنائي الاتجاه
‫مشفر وغير قابل للتعقب

515
00:35:01,293 --> 00:35:03,117
‫الذي زرعناه في وقت سابق
‫بعد ظهر هذا اليوم

516
00:35:03,552 --> 00:35:05,029
‫سينسق العميل (فرانسيس) المراقبة

517
00:35:05,159 --> 00:35:08,504
‫كشف المخبر أنّ اللقاء
‫من المقرر أن يحدث عند الساعة الرابعة

518
00:35:08,634 --> 00:35:11,155
‫في فندق (فيرتشايلد)
‫الغرفة رقم 1021

519
00:35:11,415 --> 00:35:13,935
‫البائع، الرجل المعروف
‫باسم (كونراد) لن يكون هناك

520
00:35:14,065 --> 00:35:15,586
‫ولكن وسطاءه سيكونون موجودين

521
00:35:15,977 --> 00:35:18,931
‫لدينا عملاء على أهبة الاستعداد
‫للتحرك في الغرف المقابلة

522
00:35:19,236 --> 00:35:22,406
‫وفقاً للقوانين
‫لن يتطلب الأمر أي غارة

523
00:35:22,581 --> 00:35:24,536
‫حتى ترى العميلة (دونهام) السلاح

524
00:35:24,753 --> 00:35:27,230
‫عندما تراه، ستعطي الإشارة

525
00:35:27,707 --> 00:35:30,358
‫- هذه الإشارة ستكون
‫- "عيد الميلاد"

526
00:35:30,878 --> 00:35:33,833
‫نتطلع الآن جميعاً لرؤية
‫كيف ستضع هذا في المحادثة

527
00:35:35,267 --> 00:35:36,745
‫حسناً أيها الناس، فلننجز الأمر

528
00:35:43,826 --> 00:35:47,302
‫"(شيكاغو)، (إلينوي)"

529
00:36:08,720 --> 00:36:11,024
‫اسمعا
‫"رصدت البائع"

530
00:36:18,973 --> 00:36:20,451
‫يجري البائع مكالمة هاتفية

531
00:36:20,755 --> 00:36:22,145
‫تأهبا

532
00:36:23,449 --> 00:36:25,013
‫لم يكن عليك أن تأتي معي

533
00:36:25,664 --> 00:36:28,880
‫التعامل مع رجال غامضين
‫في فنادق غامضة هي عادتي في العمل

534
00:36:29,575 --> 00:36:31,616
‫وعادة، إذا كان سيقتلك شخص ما

535
00:36:32,008 --> 00:36:33,745
‫من الجيد أن يكون
‫لديك حليفاً في الغرفة

536
00:36:34,136 --> 00:36:37,048
‫- لست خائفة
‫- لا يعني عدم خوفك أنك في أمان

537
00:36:42,435 --> 00:36:44,433
‫(أستريد)، كيف تسير الأمور؟

538
00:36:44,779 --> 00:36:46,519
‫(هيكس) معنا ومستعد

539
00:36:47,170 --> 00:36:48,648
‫سأضعك على مكبر الصوت

540
00:36:49,951 --> 00:36:53,687
‫جيد حتى الآن يا (أوليفيا)
‫ضغط الدم 140 على 90، ليس سيئاً

541
00:36:53,818 --> 00:36:55,903
‫باعتبار وجود ثلاثة سنتيمترات مكعبة
‫من الأدرينالين

542
00:36:56,946 --> 00:36:58,684
‫هل سيتوقعون حسن النية؟

543
00:36:59,119 --> 00:37:02,333
‫- "(هيكس)، أخبرني ما أريد معرفته"
‫- "حسناً، سيكون الأمر مريباً"

544
00:37:02,811 --> 00:37:07,026
‫لماذا لم يروك من قبل
‫أخبريهم أنك كنت تعملين مع (أندرسون)

545
00:37:07,330 --> 00:37:08,981
‫(أندرسون)، حسناً
‫فهمت الأمر، ماذا أيضاً؟

546
00:37:09,154 --> 00:37:11,413
‫"أخبريهم أنّ (إرنستو)
‫سافر لحضور الاجتماع"

547
00:37:11,544 --> 00:37:14,629
‫لكنه استدعي إلى القبو
‫ولم يستطع القدوم

548
00:37:14,933 --> 00:37:16,410
‫ماذا تقصد "دعي إلى القبو؟"

549
00:37:16,671 --> 00:37:18,321
‫"قولي الأمر فحسب، سيفهمون"

550
00:37:19,276 --> 00:37:21,016
‫أنت لا تعبث معي
‫أليس كذلك يا (هيكس)؟

551
00:37:21,319 --> 00:37:22,971
‫"وثقت بـ(جون سكوت)، أليس كذلك؟"

552
00:37:24,621 --> 00:37:26,185
‫ثق بي إذاً

553
00:37:27,575 --> 00:37:28,792
‫"إنه يتحرك"

554
00:37:28,922 --> 00:37:30,400
‫يتجه البائع للداخل

555
00:37:36,699 --> 00:37:37,916
‫هذا هو

556
00:37:38,045 --> 00:37:39,436
‫ها نحن أولاء

557
00:37:44,910 --> 00:37:46,127
‫(ليف)

558
00:37:46,518 --> 00:37:48,038
‫كوني حذرة

559
00:37:51,428 --> 00:37:53,079
‫أنت (غافين)، (سوزان)

560
00:37:53,296 --> 00:37:54,772
‫كنت أعمل مع (أندرسون)

561
00:38:01,940 --> 00:38:03,288
‫كنت أتوقع شخصاً آخر

562
00:38:04,591 --> 00:38:07,069
‫حسناً، سافر (إرنستو)
‫ولكن تم استدعاؤه إلى القبو

563
00:38:07,198 --> 00:38:08,502
‫لذا لم يستطع المجيء

564
00:38:10,935 --> 00:38:12,325
‫من هذا؟

565
00:38:13,410 --> 00:38:14,671
‫من هذين؟

566
00:38:16,539 --> 00:38:18,147
‫سنفحصكما ونبدأ العمل

567
00:38:18,711 --> 00:38:20,145
‫جيد

568
00:38:46,300 --> 00:38:47,734
‫لا تحمل شيئاً

569
00:38:50,601 --> 00:38:52,035
‫المال من فضلك

570
00:39:02,332 --> 00:39:05,937
‫مجرد إجراء شكلي، أؤكد لك
‫سيستغرق الأمر لحظة فحسب

571
00:39:12,975 --> 00:39:14,930
‫"هل التقينا من قبل؟
‫أنت تبدو مألوفاً"

572
00:39:15,191 --> 00:39:16,582
‫هل عملت مع (أندرسون) أيضاً؟

573
00:39:16,973 --> 00:39:18,407
‫"إنه يختبركما، أخبريه..."

574
00:39:18,581 --> 00:39:22,012
‫التقى (بيتر) بـ(أندرسون)
‫في (نيو كوليدج) في (أوكسفورد)

575
00:39:22,273 --> 00:39:24,967
‫التقيا في (إكسفورد)، (نيو كوليدج)

576
00:39:25,748 --> 00:39:28,226
‫- أليس هذا صحيحاً؟
‫- لم تهتم أين قابلت أي أحد؟

577
00:39:31,136 --> 00:39:33,265
‫- أين التقيتما؟ في الحرم الجامعي؟
‫- "أين التقيا؟"

578
00:39:33,917 --> 00:39:37,045
‫"آسف، ليس لديّ أي فكرة
‫عن مكان التقائهما بدقة"

579
00:39:42,171 --> 00:39:43,606
‫التقينا في (وايت هورس)

580
00:39:44,300 --> 00:39:45,734
‫على طريق ريفي، هل تعرفه؟

581
00:39:47,037 --> 00:39:48,341
‫لا أتذكر

582
00:39:48,645 --> 00:39:50,731
‫قد ترغب بتناول الطعام التايلاندي
‫إنه رائع

583
00:39:50,991 --> 00:39:52,208
‫"هناك قابلت (أندرسون)"

584
00:39:52,425 --> 00:39:54,640
‫"أستطيع أن أقول لك
‫ما الذي كان يرتديه كل منا إن شئت"

585
00:39:54,858 --> 00:39:56,379
‫من أين أتى بهذا؟

586
00:39:57,334 --> 00:39:58,639
‫ليس لديّ أي فكرة

587
00:40:02,287 --> 00:40:03,721
‫المبلغ صحيح

588
00:40:06,371 --> 00:40:08,066
‫تفضلا بالجلوس

589
00:40:10,803 --> 00:40:13,887
‫يجب أن أعترف
‫كنت أشك في أنكما ستأتيان

590
00:40:14,539 --> 00:40:16,060
‫حسناً، بالطبع جئنا

591
00:40:17,059 --> 00:40:18,796
‫اعتقدت أنه سيحدث ما حدث
‫في (باريس) من جديد

592
00:40:19,145 --> 00:40:22,142
‫"قولي له إنّ ذلك كان بسبب
‫تقرير المخابرات الفرنسية وهو يعلم"

593
00:40:22,621 --> 00:40:24,791
‫كان ذلك بسبب تقرير
‫المخابرات الفرنسية

594
00:40:25,618 --> 00:40:27,008
‫وأنت تعلم ذلك

595
00:40:31,353 --> 00:40:32,700
‫صحيح

596
00:40:33,134 --> 00:40:34,785
‫لكن هذه عملية شراء أكبر

597
00:40:50,382 --> 00:40:51,902
‫مرحباً

598
00:40:52,816 --> 00:40:54,379
‫حسناً

599
00:40:56,030 --> 00:40:57,507
‫يود (كونراد) أن يراكما

600
00:40:59,984 --> 00:41:01,678
‫- متى؟
‫- الآن

601
00:41:02,503 --> 00:41:03,851
‫إنه في طريقه

602
00:41:08,108 --> 00:41:10,628
‫ما الذي يجري؟
‫هل لديهما الحزمة؟

603
00:41:11,280 --> 00:41:13,452
‫- لماذا لا تدعو فرقة المداهمة؟
‫- لأن (كونراد) قادم

604
00:41:13,626 --> 00:41:16,059
‫- وماذا إذاً؟
‫- لأنها لا تريد أن تخيفه

605
00:41:16,276 --> 00:41:17,710
‫تريد القبض عليه

606
00:41:19,838 --> 00:41:21,272
‫إنها تنتظر (كونراد)

607
00:41:22,140 --> 00:41:26,226
‫لقد وضعنا هذا في عملية الشراء
‫إنه محول عكسي

608
00:41:26,703 --> 00:41:27,833
‫ترياق

609
00:41:28,094 --> 00:41:30,569
‫"قد يستغرق سنوات
‫لإجراء هندسة عكسية مضادة للفيروس"

610
00:41:31,222 --> 00:41:32,742
‫"هذا سبب ارتفاع سعر الشراء كثيراً"

611
00:41:33,741 --> 00:41:36,131
‫"الصيغة في حد ذاتها خادعة
‫في تعقيدها"

612
00:41:36,609 --> 00:41:38,042
‫حسناً، لا يجب أن
‫تكون لدينا حاجة لذلك

613
00:41:38,304 --> 00:41:40,258
‫في حالة التعرض العرضي فحسب

614
00:41:41,214 --> 00:41:42,866
‫وأؤكد لكم أنّ هذا سيكون قاتلاً

615
00:41:47,861 --> 00:41:51,077
‫الآن لماذا لم يتصل
‫بي (إرنستو) بنفسه؟

616
00:41:52,378 --> 00:41:54,683
‫ويخبرني أنّ شخصاً آخر
‫كان قادماً للاجتماع؟

617
00:42:01,416 --> 00:42:02,805
‫يا إلهي!

618
00:42:03,155 --> 00:42:04,328
‫أحضري لي مهدئاً بسرعة

619
00:42:04,545 --> 00:42:07,064
‫الأمر يحدث معه
‫إنّ (هيكس) يتحول

620
00:42:07,760 --> 00:42:11,757
‫حسناً، كيف يمكنني أن أعرف؟
‫أنا لست والدة (إرنستو)

621
00:42:12,018 --> 00:42:13,320
‫قولي لي على الأقل
‫مع من كان يجتمع

622
00:42:20,707 --> 00:42:22,228
‫بسرعة!

623
00:42:22,922 --> 00:42:24,400
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

624
00:42:29,831 --> 00:42:33,306
‫سألتك سؤالاً بسيطاً

625
00:42:33,784 --> 00:42:35,435
‫"مع من كان (إرنستو) يلتقي؟"

626
00:42:35,826 --> 00:42:39,084
‫أحتاج اسماً، شخص ما
‫أي شخص آخر في عمليتك

627
00:42:40,215 --> 00:42:41,387
‫لا

628
00:42:41,517 --> 00:42:43,907
‫"يا إلهي! فقد (هيكس) الوعي"

629
00:42:52,660 --> 00:42:53,964
‫سأسألك مجدداً

630
00:42:55,137 --> 00:42:56,527
‫مع من كان زميلك يجتمع؟

631
00:43:03,782 --> 00:43:05,173
‫سيدي، هل يجب أن نتحرك؟

632
00:43:10,906 --> 00:43:12,124
‫حسناً!

633
00:43:12,254 --> 00:43:13,557
‫هذا يكفي الآن، أخبريهم فحسب

634
00:43:13,688 --> 00:43:16,035
‫لن أوسخ يدي
‫بسبب سر (إرنستو) القذر الصغير

635
00:43:16,119 --> 00:43:17,293
‫ما هو هذا السر؟

636
00:43:17,598 --> 00:43:19,075
‫- اصمت
‫- (إرنستو) مريض

637
00:43:19,335 --> 00:43:21,291
‫إنه يحتضر، اتفقنا؟

638
00:43:21,378 --> 00:43:23,898
‫- "لا يريد أن يعرف أي أحد فحسب"
‫- اللعنة يا (ليف)

639
00:43:24,461 --> 00:43:25,635
‫أعط الإشارة

640
00:43:25,765 --> 00:43:27,547
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟ سألك...
‫- ما خطبي بحق الجحيم؟

641
00:43:27,634 --> 00:43:29,590
‫- وجه مسدساً عليّ
‫- اكتفيت منك

642
00:43:29,674 --> 00:43:31,760
‫- اخرسي!
‫- أبعد هذا السلاح عن وجهي الآن

643
00:43:31,891 --> 00:43:33,587
‫(غافين)

644
00:43:35,931 --> 00:43:38,931
‫- من هؤلاء الناس؟
‫- وفقاً لكلامهم، (إرنستو) مريض

645
00:43:41,885 --> 00:43:43,491
‫هذا صحيح

646
00:43:43,883 --> 00:43:45,577
‫اكتشف هذا في اليوم السابق
‫لعيد الميلاد

647
00:43:48,662 --> 00:43:50,270
‫تحدثت مع (إرنستو) هذا الصباح

648
00:43:55,309 --> 00:43:56,743
‫إنه بخير

649
00:43:56,872 --> 00:43:58,307
‫اقتلهما الآن

650
00:44:01,435 --> 00:44:02,695
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

651
00:44:02,825 --> 00:44:04,911
‫- ضعوا الأسلحة أرضاً
‫- ضعوا الأسلحة أرضاً

652
00:44:05,127 --> 00:44:07,084
‫ضع يدك على الطاولة، انخفضوا

653
00:44:08,083 --> 00:44:09,603
‫لا يتحرك أحد

654
00:44:10,994 --> 00:44:13,252
‫افحص الغرفة التالية
‫ضع يديك خلف ظهرك

655
00:44:15,815 --> 00:44:17,380
‫يلقي (جون سكوت) تحياته

656
00:44:22,029 --> 00:44:23,593
‫اتضح أنّ (كونراد) مواطن فرنسي

657
00:44:23,811 --> 00:44:25,461
‫(كونراد إتيان مورو)

658
00:44:26,504 --> 00:44:29,501
‫مطلوب بسبب تورطه فيما لا يقل
‫عن ست هجمات بيولوجية

659
00:44:29,893 --> 00:44:31,369
‫وهذه التي نعرف بشأنها فحسب

660
00:44:33,151 --> 00:44:36,800
‫كان يصنع أسلحة بيولوجية
‫ويوزعها في السوق السوداء لسنوات

661
00:44:38,668 --> 00:44:40,190
‫وأنت أمسكته

662
00:44:41,537 --> 00:44:44,012
‫أعتقد أنه يمكن أن تسمحي لنفسك
‫على الأقل بالابتسام قليلاً بشأن هذا

663
00:44:47,140 --> 00:44:48,574
‫حسناً، لم أفعل ذلك بمفردي

664
00:44:53,353 --> 00:44:54,700
‫هل تعلمين؟

665
00:44:55,961 --> 00:44:59,827
‫رغم النتيجة الناجحة لهذه القضية
‫لا يزال وضع (جون سكوت) كما هو

666
00:45:02,911 --> 00:45:05,257
‫فيما يتعلق بهذا القسم
‫فإنه خائن

667
00:45:06,996 --> 00:45:08,473
‫حتى لو كان يقول الحقيقة

668
00:45:09,428 --> 00:45:10,818
‫لا توجد طريقة لتأكيد ذلك

669
00:45:12,556 --> 00:45:13,904
‫لا بأس

670
00:45:16,031 --> 00:45:17,423
‫أعرف الحقيقة

671
00:45:18,422 --> 00:45:19,855
‫وهذا يكفي

672
00:45:31,543 --> 00:45:33,063
‫مرحباً

673
00:45:35,018 --> 00:45:36,408
‫هل من أحد هنا؟

674
00:45:54,916 --> 00:45:56,394
‫العميلة (دونهام)؟

675
00:45:57,088 --> 00:45:58,349
‫أين الجميع؟

676
00:45:58,566 --> 00:46:02,085
‫أخذوا هذا الرجل الذي كان هنا
‫إلى المستشفى للتعافي

677
00:46:02,259 --> 00:46:06,995
‫- إذاً نجح الترياق؟
‫- بدأ يتحسن حالما عالجته

678
00:46:08,863 --> 00:46:11,686
‫وهذا أكثر مما يمكنني
‫أن أوفره لخلطتي الخاصة

679
00:46:12,686 --> 00:46:14,989
‫على أي حال
‫كنت على وشك قراءة

680
00:46:15,119 --> 00:46:16,553
‫- قصة ما قبل...
‫- (والتر)

681
00:46:18,335 --> 00:46:19,941
‫كنت آمل أن تقدم لي معروفاً

682
00:46:25,285 --> 00:46:26,763
‫حتى لو عدت للداخل

683
00:46:27,936 --> 00:46:30,238
‫أشك في أنك ستتمكين
‫من العثور عليه حتى

684
00:46:30,586 --> 00:46:31,759
‫ماذا تعني؟

685
00:46:31,890 --> 00:46:34,800
‫تعود أنماط موجة دماغك
‫إلى وضعها الطبيعي

686
00:46:35,321 --> 00:46:39,623
‫عقلك ينجح أخيراً
‫بتطهير نفسه من العميل (سكوت)

687
00:46:41,405 --> 00:46:43,576
‫حتى لو أعدت الاتصال

688
00:46:43,924 --> 00:46:46,662
‫سيكون هذا لثوان
‫دقائق في أحسن الأحوال

689
00:46:46,791 --> 00:46:48,703
‫ثم لن تريه مجدداً

690
00:46:50,006 --> 00:46:51,527
‫إذاً نحتاج أن نفعل ذلك الآن

691
00:47:27,066 --> 00:47:28,500
‫المنظر جميل هنا، أليس كذلك؟

692
00:47:45,010 --> 00:47:46,356
‫أمسكنا به اليوم

693
00:47:47,964 --> 00:47:49,528
‫- (كونراد)
‫- حقاً؟

694
00:47:54,264 --> 00:47:55,740
‫آسفة لأني شككت فيك

695
00:47:57,478 --> 00:47:58,781
‫كان يجب أن أثق بك

696
00:47:59,390 --> 00:48:00,779
‫لا، لم يكن هذا خطأك

697
00:48:03,691 --> 00:48:05,125
‫قصدت دائماً أن أخبرك

698
00:48:06,776 --> 00:48:08,122
‫أعتقد أنّ الوقت نفد

699
00:48:15,943 --> 00:48:17,377
‫كان هناك شيء آخر

700
00:48:34,842 --> 00:48:36,797
‫أعلم أننا لا نستطيع
‫أن نكون معاً أبداً

701
00:48:37,753 --> 00:48:39,100
‫ليس في الحقيقة

702
00:48:44,270 --> 00:48:45,790
‫ربما لن أعرف الفرق

703
00:49:12,119 --> 00:49:13,640
‫أحبك يا (ليف)

704
00:49:25,283 --> 00:49:26,891
‫أحبك أيضاً

