﻿1
00:00:02,055 --> 00:00:03,967
‫"سجن (فيزسنشافت)، (ألمانيا)"

2
00:00:14,394 --> 00:00:16,697
‫- سيد (جونس)
‫- سيد (كول)

3
00:00:18,479 --> 00:00:22,953
‫لدي طلب الاسترحام معد بالكامل
‫وجاهز للتقديم

4
00:00:23,344 --> 00:00:27,515
‫بدون ذكر
‫أن الحكومة الألمانية ليست في جانبك

5
00:00:27,863 --> 00:00:30,861
‫قمت في النهاية بسرقة سر الدولة

6
00:00:31,381 --> 00:00:35,074
‫أعتقد أن أفضل ما يمكننه أن نأمله
‫هو السجن مدى الحياة

7
00:00:36,856 --> 00:00:40,635
‫الآن، كل ما أحتاجه هو توقيعك

8
00:01:05,704 --> 00:01:10,092
‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"

9
00:01:27,123 --> 00:01:28,340
‫"أطلق صافرات الإنذار"

10
00:01:28,468 --> 00:01:30,077
‫"محيط السجن مغلق"

11
00:01:30,208 --> 00:01:33,031
‫- "هل تفقدوا الكاميرات؟"
‫- "إنهم يتفقدونها مجدداً الآن!"

12
00:01:33,163 --> 00:01:34,422
‫"هذا مستحيل"

13
00:01:35,595 --> 00:01:38,115
‫"كنا نتبع جميع الإجراءات، سيدي"

14
00:01:38,637 --> 00:01:40,548
‫"المنشأة في حالة إغلاق"

15
00:01:44,328 --> 00:01:46,500
‫"لا نعرف ما حدث هنا"

16
00:01:47,499 --> 00:01:48,934
‫"لكننا نعرف..."

17
00:01:49,933 --> 00:01:52,538
‫"أن سجين هذه الزنزانة قد هرب"

18
00:02:17,391 --> 00:02:20,215
‫"بعد أسبوعين"
‫"جامعة (هارفارد)"

19
00:02:20,345 --> 00:02:21,952
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

20
00:02:22,082 --> 00:02:23,951
‫- هل عاد والدك؟
‫- إنه هنا

21
00:02:24,212 --> 00:02:28,947
‫- لِمَ لا تسألينه ماذا يفعل؟
‫- أفضل ألا أفعل ذلك

22
00:02:29,556 --> 00:02:31,945
‫اسمع، هل تذكر السجين (جونس) ذاك
‫الذي ذهبت لرؤيته...

23
00:02:32,074 --> 00:02:33,683
‫- في (ألمانيا)، صحيح؟
‫- لقد هرب

24
00:02:33,813 --> 00:02:37,287
‫- أحسن صنعاً، كيف؟
‫- لا أحد يعلم، الأمر ليس منطقياً

25
00:02:37,419 --> 00:02:39,417
‫جاءت السلطات الألمانية لرؤيتي
‫ليلة البارحة

26
00:02:39,548 --> 00:02:42,285
‫كيف ذلك ولا أحد يعلم
‫ومن غير المنطقي أن يأتوا إلينا؟

27
00:02:42,459 --> 00:02:45,629
‫ما نعرفه هو أن (جونس) ذاك
‫كان يعمل مع (ميتشيل لوب)

28
00:02:45,804 --> 00:02:47,021
‫أنا أذكر (لوب)

29
00:02:47,368 --> 00:02:50,758
‫- ذاك الشخص الذي سرق اختراعي
‫- أجل، سأذهب وأتحدث إليه الآن

30
00:02:50,843 --> 00:02:53,147
‫لكن هل يمكنك أن تشرح لي مجدداً
‫ماذا صنعت؟

31
00:02:53,277 --> 00:02:54,406
‫ما كان (لوب) يسرقه

32
00:02:54,755 --> 00:02:56,231
‫ولماذا لا تخبرها الحقيقة هذه المرة؟

33
00:02:56,666 --> 00:02:59,576
‫- قام بتجميل الأمر في المرة الأخيرة
‫- هل قمت بذلك؟ لماذا؟

34
00:03:00,227 --> 00:03:02,357
‫هل هو شيء قد يكون ساعد
‫(جونس) على الهرب؟

35
00:03:04,051 --> 00:03:07,657
‫كان جهاز تنقل
‫أطلقت عليه اسم (ديسري)

36
00:03:08,049 --> 00:03:11,828
‫عملة ذات وجهين
‫تفكيك، إعادة تجميع

37
00:03:11,958 --> 00:03:13,131
‫ديس، ري
‫(ديسري)

38
00:03:13,263 --> 00:03:16,217
‫- هل تقول إنك صنعت...
‫- نظام تنقل عن بعد؟ أجل

39
00:03:16,521 --> 00:03:18,737
‫عدا أن هذا الاختراع
‫كان بقصد السفر عبر الزمن

40
00:03:19,388 --> 00:03:23,211
‫ما رأيك بذلك؟ بالافتراض أن أحداً
‫يستطيع حل المشاكل الضخمة

41
00:03:23,950 --> 00:03:29,423
‫العبور، الوصول قد يتطلب أسابيع
‫من تخفيف الضغط في خزان بارومتري

42
00:03:29,554 --> 00:03:30,989
‫وإذا نجوت من ذلك

43
00:03:31,380 --> 00:03:34,378
‫بناءً على ما قد يحدث تالياً
‫على الأرجح سوف تتمنى لو أنك لم تقم بذلك

44
00:03:34,508 --> 00:03:37,983
‫إذاً أنت تقول إن (جونس)
‫نظرياً، قد يكون حرر نفسه من السجن

45
00:03:39,981 --> 00:03:41,068
‫أجل

46
00:03:46,455 --> 00:03:49,800
‫تم الوصول إلى الموازنة
‫اكتمل فك الضغط

47
00:04:08,743 --> 00:04:09,960
‫مرحباً بعودتك، سيدي

48
00:04:13,913 --> 00:04:16,086
‫- كوب من الشاي، من فضلك
‫- بالتأكيد

49
00:04:17,215 --> 00:04:21,430
‫بدايةً، أرغب بشكركم
‫على العمل الذي قمتم به

50
00:04:22,124 --> 00:04:23,949
‫لتحضروني إلى هنا

51
00:04:24,514 --> 00:04:30,596
‫أتفهم أنه كان هنالك تضحيات
‫أنا ممتن لها

52
00:04:31,248 --> 00:04:32,465
‫كما أنا ممتن لكم

53
00:04:34,202 --> 00:04:37,374
‫- كل شيء يسير وفقاً للخطة؟
‫- أجل سيدي، اللائحة مكتملة

54
00:04:37,635 --> 00:04:39,808
‫حصلنا على مختبر معدّ
‫وفقاً لمتطلباتك

55
00:04:40,155 --> 00:04:42,328
‫- والإغلاق؟
‫- جميع الأقسام

56
00:04:42,978 --> 00:04:44,109
‫جيد

57
00:04:53,710 --> 00:04:56,926
‫لعلمك، هذه ليست مكتبة
‫وأنا لا أعطي قروضاً

58
00:05:00,879 --> 00:05:02,443
‫75 سنتاً، صديقي

59
00:05:02,703 --> 00:05:05,093
‫لأنها أخبار قديمة الآن
‫بسبب الانترنت وكل ذلك

60
00:05:05,224 --> 00:05:07,395
‫لا بد أنك متسمك بالتقاليد القديمة
‫مثلي، صحيح؟

61
00:05:07,829 --> 00:05:11,608
‫مهلاً، أنا أحب تلك
‫أنت لا ترى فئة الدولارين عادةً

62
00:05:15,085 --> 00:05:17,127
‫شكراً!
‫سأحتفظ بها

63
00:05:17,388 --> 00:05:20,037
‫(تومي)، كنت محقاً

64
00:05:20,169 --> 00:05:25,425
‫- أجل، أترين ذلك؟ (غريس كيلي)
‫- كانت جيدة لكن (جيمي ستيورات) كان أفضل

65
00:05:25,555 --> 00:05:27,598
‫أنا أصنع محبي سينما واحداً كل مرة

66
00:05:27,728 --> 00:05:30,596
‫اسمعي، أريد منك تفقد فيلم
‫اسمه (شيريد)

67
00:05:30,813 --> 00:05:32,898
‫- هل رأيته مسبقاً؟
‫- لم أسمع به من قبل

68
00:05:34,376 --> 00:05:35,462
‫بئساً

69
00:05:41,196 --> 00:05:42,890
‫هناك شيء ما في عيني

70
00:05:43,325 --> 00:05:45,802
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا...

71
00:05:47,757 --> 00:05:51,146
‫- بئساً
‫- (تومي) هل أنت بخير؟

72
00:05:51,231 --> 00:05:52,319
‫عيناي!

73
00:05:56,444 --> 00:05:57,532
‫بئساً!

74
00:05:58,922 --> 00:06:00,052
‫(تومي)!

75
00:06:10,175 --> 00:06:14,911
‫- لا يستطيع التنفس!
‫- ليتصل أحد بالإسعاف!

76
00:06:27,886 --> 00:06:29,015
‫أي مستجدات؟

77
00:06:29,276 --> 00:06:32,577
‫قد نكون وصلنا إلى شيء ما
‫لا شيء محلي على (جونس)

78
00:06:32,707 --> 00:06:37,401
‫لكن، وجدنا بعض السجلات المالية
‫لـ (سالمان كول)، محامي (جونس)

79
00:06:37,575 --> 00:06:39,051
‫الرجل الذي وجد ميـتاً في زنزانة (جونس)؟

80
00:06:39,312 --> 00:06:42,570
‫احتفظ برشوة حصل عليها
‫تحت اسم مستعار

81
00:06:42,788 --> 00:06:47,740
‫- قد يكون لغزاً
‫- أو شيء أقل سوءاً، أكثر إثارة

82
00:06:48,086 --> 00:06:49,695
‫أعلمني إذا وجدت شيئاً مفيداً

83
00:07:15,763 --> 00:07:16,806
‫هيا بنا

84
00:07:26,278 --> 00:07:28,319
‫أنا أعلم بشأن (ديفيد روبرت جونس)

85
00:07:30,100 --> 00:07:34,053
‫أعلم أنك ساعدته على الهرب
‫وأنك اختطفتني في نفس الليلة

86
00:07:35,009 --> 00:07:36,487
‫أنت تعرف مكان (جونس)

87
00:07:39,179 --> 00:07:42,657
‫أنت لست بالشخص
‫الذي أريد حقاً العمل معه

88
00:07:49,955 --> 00:07:54,387
‫أمر نقلك
‫إلى سجن ولاية (والينز ريدج)

89
00:08:00,165 --> 00:08:01,947
‫أنت تعرف طبيعة ذلك المكان، (ميتشل)

90
00:08:04,204 --> 00:08:08,550
‫أنت تعرف ما الذي سيفعلونه بك
‫كيف ستكون الليلة الأولى تلك؟ الثانية؟

91
00:08:08,680 --> 00:08:13,590
‫لا يهم إن وجدت (جونس) أم لا
‫إنه مجرد جزء من الجيش

92
00:08:16,675 --> 00:08:22,018
‫سيحصل ما تم كتابته
‫ولن يوقف ذلك أي شيء مما تفعلينه

93
00:08:25,799 --> 00:08:26,885
‫لا شيء

94
00:08:38,529 --> 00:08:39,572
‫عميلة (دونهام)

95
00:08:39,656 --> 00:08:42,829
‫"هذا أنا، أحضري عائلة (بيشوب)
‫إلى مشفى (بوسطن) الرئيسي"

96
00:08:45,436 --> 00:08:47,347
‫"مشفى (بوسطن) الرئيسي"

97
00:08:47,609 --> 00:08:50,302
‫"اسمه (توماس إيفري)
‫يدير كشك جرائد في وسط المدينة"

98
00:08:50,433 --> 00:08:53,343
‫حالاته الجسدية السابقة
‫كانت كوليسترول مرتفع ومثانة واهنة

99
00:08:53,473 --> 00:08:55,907
‫وفقاً لشاهد، الأمر برمته
‫حدث في أقل من دقيقتين

100
00:08:56,255 --> 00:09:00,034
‫سيراميدات
‫تتصرف كجزيئات إشارة في الجلد

101
00:09:00,426 --> 00:09:03,075
‫تسيطر على كيفية نمو وتمايز الخلايا

102
00:09:03,380 --> 00:09:04,639
‫فكرتان يخطران للذهن

103
00:09:04,813 --> 00:09:09,462
‫الأولى، أن هذه الآفة
‫قد تسببت بها طفرة

104
00:09:10,026 --> 00:09:14,197
‫تعدل هذه الليبيدات لتتعرف وتقفل
‫أي وكل الفتحات

105
00:09:14,458 --> 00:09:15,979
‫هل تفقدوا أعضاءه الحساسة؟

106
00:09:16,847 --> 00:09:19,367
‫هل تعتقد أننا سنحصل على الإجابة
‫لذلك السؤال بدون مساعدتي؟

107
00:09:19,715 --> 00:09:22,408
‫- ما كانت الفكرة الأخرى؟
‫- عذراً؟

108
00:09:22,669 --> 00:09:25,494
‫- قلت إن فكرتان تخطران إلى الذهن
‫- أجل

109
00:09:26,276 --> 00:09:30,230
‫كانت الأخرى... كعكة قهوة

110
00:09:30,749 --> 00:09:32,966
‫حصى صغيرة من قرفة السكر

111
00:09:35,312 --> 00:09:36,833
‫مرةً أخرى، والدي

112
00:09:38,267 --> 00:09:42,090
‫- هل تعلم ما هذا؟
‫- هل تعتقدين أنه (جونس)؟

113
00:09:42,394 --> 00:09:43,437
‫ساعدني بهذا

114
00:09:46,739 --> 00:09:49,433
‫أنت تحدثت مع (لوب)
‫هل قدّم شيئاً؟

115
00:09:50,560 --> 00:09:55,080
‫- ربما، لكن لا شيء يتعلق بهذا، بالضبط
‫- أنا لست متيقناً من أن هذا عمل (جونس)

116
00:09:55,732 --> 00:09:57,643
‫وأي اهتمام قد يكون لديه
‫بعامل كشك جرائد؟

117
00:09:57,947 --> 00:09:59,208
‫هذا ما سوف نكتشفه

118
00:09:59,468 --> 00:10:01,293
‫(بيتر)، هل تملك وقتاً؟

119
00:10:01,858 --> 00:10:03,422
‫"عندما رأيت (لوب)، قال شيئاً"

120
00:10:03,683 --> 00:10:07,244
‫- كان (جونس) يفعل فقط ما كتب
‫- ماذا تقصدين؟ أين كتب؟

121
00:10:07,505 --> 00:10:08,548
‫لا أعلم، لكن...

122
00:10:08,678 --> 00:10:11,414
‫لم نعرف أبداً ماذا كانت تعني
‫مجموعة (زي إف تي) الخاصة بـ(جونس)

123
00:10:12,199 --> 00:10:14,371
‫ربما هو ليس اسم منظمتهم

124
00:10:14,630 --> 00:10:17,932
‫- ماذا إن كان اسم كتابهم المقدس؟
‫- مثير للاهتمام

125
00:10:18,150 --> 00:10:20,322
‫لذا اتصلت بشخص في السلطات الألمانية

126
00:10:20,453 --> 00:10:23,364
‫وطلبت منه أن يبحث عن أي وثائق معروفة
‫تحمل الأحرف الأولى هذه

127
00:10:23,625 --> 00:10:26,666
‫- هل وجد أي شيء؟
‫- أجل، لقد وجد

128
00:10:27,882 --> 00:10:30,533
‫"بحثت عن علاقات (زي إف تي) المحتملة
‫ووجدت هذا"

129
00:10:30,837 --> 00:10:32,965
‫- (زي إف تي)
‫- تصفح

130
00:10:33,096 --> 00:10:37,440
‫-التدمير بواسطة التطور التكنولوجي
‫- إنها مخطوطة مجهولة ذاتية النشر

131
00:10:37,657 --> 00:10:40,786
‫وذكر في سجلاتهم فقط لأنه تم
‫ترميمها كدليل في غارة للشرطة...

132
00:10:40,916 --> 00:10:43,088
‫- في قضية منفصلة
‫- هل يقومون بإرسالها إلينا؟

133
00:10:43,262 --> 00:10:45,825
‫كانوا سيفعلون ذلك إن لم يتم تدميرها
‫منذ عشر سنين

134
00:10:46,173 --> 00:10:49,736
‫لذا كنت آمل أنك تملك أحد

135
00:10:52,734 --> 00:10:54,427
‫روابطك الغريبة

136
00:10:54,776 --> 00:10:56,035
‫روابط غريبة؟

137
00:10:57,035 --> 00:11:00,033
‫- إنها شديدة الغرابة دائماً
‫- أنت دائماً شديد الغرابة

138
00:11:01,118 --> 00:11:04,290
‫ماذا رأيك؟ بحقك

139
00:11:06,159 --> 00:11:07,808
‫أعتقد أنني حصلت على رابط غريب

140
00:11:10,416 --> 00:11:12,979
‫- هل هو معدٍ؟
‫- إن كان معدياً

141
00:11:13,109 --> 00:11:17,106
‫لكنّا حصلنا على جثث أخرى
‫بدون فتحات بحلول الآن

142
00:11:17,541 --> 00:11:19,887
‫مشرط، من فضلك
‫وكيس فارغ للمحاليل الوريدية

143
00:11:20,017 --> 00:11:22,755
‫كيس فارغ للمحاليل الوريدية؟
‫ما الذي نفعله هنا بالضبط؟

144
00:11:23,146 --> 00:11:24,232
‫الواضح

145
00:11:25,231 --> 00:11:26,751
‫نبحث عن أدلة

146
00:11:27,490 --> 00:11:32,052
‫ودليل علمي
‫لنكشف ما الذي تسبب بهذا

147
00:11:32,530 --> 00:11:35,702
‫لا تسمع شراً، لا تنطق شراً
‫فلا تصاب بأي مريض شرير

148
00:11:36,658 --> 00:11:38,439
‫الغاز المحتجز داخل جسده

149
00:11:38,569 --> 00:11:43,131
‫قد تثمر معلومات مهمة
‫تستحق الدراسة

150
00:11:48,474 --> 00:11:51,038
‫بئساً، هذه عفونة

151
00:11:53,254 --> 00:11:55,296
‫في سياق مختلف
‫هل تحبين كعك القهوة؟

152
00:11:59,032 --> 00:12:00,118
‫ألقِ نظرة على هذا

153
00:12:00,553 --> 00:12:02,638
‫أعرف شخصاً في هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الأمريكية

154
00:12:03,116 --> 00:12:05,028
‫أمرتها بإرسال قائمة بكل الأعمال

155
00:12:05,115 --> 00:12:07,635
‫التي أداها محامي (جونس) لموكليه
‫على مر السنين الثلاث الأخيرة

156
00:12:07,765 --> 00:12:11,414
‫اعتقدت أن واحداً منها أو أكثر
‫تم استخدامه لضخ سيولة إلى (زي إف تي)

157
00:12:11,762 --> 00:12:13,935
‫كل هذا محمي بواسطة
‫خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله

158
00:12:14,978 --> 00:12:16,063
‫كيف تمكنت من جعلها تكسر ذلك؟

159
00:12:16,324 --> 00:12:21,146
‫تواعدنا في الجامعة
‫وهجرتني، بطريقة سيئة

160
00:12:21,320 --> 00:12:23,362
‫لذا أخبرتها أنها تدين لي بخدمة

161
00:12:25,969 --> 00:12:30,095
‫اختزلت القائمة
‫بالعناوين الأمريكية فقط

162
00:12:32,442 --> 00:12:33,572
‫أحسنت صنعاً

163
00:12:34,224 --> 00:12:35,440
‫إنه ليس كتاباً لـ(شكسبير)

164
00:12:35,658 --> 00:12:38,004
‫مدبوغ قليلاً، بطريقة سيئة

165
00:12:38,134 --> 00:12:39,959
‫- يمكنني إعطاؤك 40 دولاراً مقابله
‫- حسناً

166
00:12:41,001 --> 00:12:42,218
‫لا تريد عقد تلك الصفقة

167
00:12:45,694 --> 00:12:47,301
‫النسخة الأولى
‫(ذا لاند اوف ذا لافس)؟

168
00:12:49,430 --> 00:12:51,950
‫أياً كانت حالته
‫إنه يستحق ضعف ذلك على الأقل

169
00:12:59,075 --> 00:13:01,204
‫- شكراً
‫- طاب يومك

170
00:13:02,160 --> 00:13:03,377
‫هل كان ذلك ضرورياً حقاً؟

171
00:13:03,461 --> 00:13:05,634
‫أنت تعرفني، (ماركام)
‫صديق الشعب

172
00:13:06,026 --> 00:13:08,156
‫ماذا بشأني؟
‫ألست من الشعب؟

173
00:13:08,590 --> 00:13:09,633
‫الناس الذين يستحمون

174
00:13:11,196 --> 00:13:13,325
‫- من هذه الصديقة؟
‫- (أوليفيا دونهام)

175
00:13:13,500 --> 00:13:16,845
‫خمسة دولارات، يمكنني تسمية كتاب
‫على طاولة سريرك (أوليفيا دونهام)

176
00:13:17,104 --> 00:13:18,147
‫لا تخبريني...

177
00:13:18,539 --> 00:13:21,319
‫ستحبين هذا، أنا لا أخطئ أبداً
‫إنها موهبة

178
00:13:21,797 --> 00:13:25,012
‫رواية (توني موريسون)
‫شيء ما من كتابة (أوباما)

179
00:13:25,142 --> 00:13:27,575
‫أو المشكلة الحالية
‫من (بون أبيتي)

180
00:13:29,227 --> 00:13:31,702
‫أنا أقرأ الطب الجنائي المتقدم
‫من كتابة (أنيمان)

181
00:13:31,920 --> 00:13:35,701
‫- أبقيه بجانب بندقيتي
‫- أنا معجب بهذه الفتاة

182
00:13:35,830 --> 00:13:37,742
‫هذه مجرد صديقة
‫ونحتاج معروفاً

183
00:13:39,263 --> 00:13:41,261
‫مخطوطة مجهولة، ذاتية النشر

184
00:13:42,391 --> 00:13:46,257
‫التدمير بواسطة التطور التكنولوجي
‫يبدو جذاباً ومثيراً للتحدي

185
00:13:46,474 --> 00:13:50,211
‫- يقول (بيتر) إنك جيد
‫- يقول أيضاً إنك مجرد صديقة، لذا...

186
00:13:51,080 --> 00:13:54,512
‫- الكتاب، (ماركام)، نحن نحتاجه
‫- اليوم، صحيح؟

187
00:13:55,512 --> 00:13:58,118
‫أجل، أدهشني

188
00:13:58,336 --> 00:14:00,726
‫لا شيء يثير اهتمامي
‫أقل من إدهاشي لك

189
00:14:06,938 --> 00:14:08,284
‫أعتقد أن لدي شيئاً

190
00:14:08,850 --> 00:14:12,152
‫مخزن في (أوستن)
‫تم تأجيره لمحامي (جونس)

191
00:14:12,368 --> 00:14:15,974
‫تم قطع الكهرباء لأشهر
‫تم إرجاعها منذ أسبوعين

192
00:14:17,147 --> 00:14:19,580
‫- يوم هرب (جونس) من السجن
‫- يمكن أن يكون في المخزن

193
00:14:23,143 --> 00:14:25,751
‫هذا (برويلس)
‫أريد مذكرة تفتيش مصرحة

194
00:14:25,836 --> 00:14:27,921
‫- سيدي
‫- أجل، مخزن

195
00:14:28,008 --> 00:14:29,095
‫سيدي، لا يمكن لهذا الانتظار

196
00:14:29,356 --> 00:14:30,746
‫- ما هو؟
‫- هناك رجل في الأسفل

197
00:14:30,877 --> 00:14:33,050
‫يقول إن اسمه (ديفيد روبرت جونس)

198
00:14:35,612 --> 00:14:37,177
‫"لينبطح الجميع!"

199
00:14:37,871 --> 00:14:39,740
‫- "إلى الأسفل!"
‫- "لا تتحركوا"

200
00:14:40,044 --> 00:14:42,650
‫- "حافظوا على هدوئكم"
‫- (جونس)! توقف!

201
00:14:50,167 --> 00:14:52,557
‫سأتحدث مع العميلة (أوليفيا دونهام) فقط

202
00:15:00,389 --> 00:15:04,386
‫- "وقام بتسليم نفسه للتو"
‫- منذ ساعتين

203
00:15:04,603 --> 00:15:07,384
‫قال إنه سيتحدث
‫مع العميلة (دونهام) فقط

204
00:15:07,558 --> 00:15:10,947
‫أي شيء آخر؟
‫أي شيء عن كيفية هربه من السجن؟

205
00:15:11,163 --> 00:15:12,205
‫لا يوجد معلومات

206
00:15:12,641 --> 00:15:15,246
‫- مجرد سؤال آخر، مفتاح
‫- أي مفتاح؟

207
00:15:15,551 --> 00:15:17,203
‫كان موجوداً معه
‫عندما قام بتسليم نفسه

208
00:15:17,376 --> 00:15:19,722
‫لا يوجد أي علامات عليه
‫الأطباء الجنائيون يقومون بعملهم

209
00:15:20,113 --> 00:15:21,243
‫أراد منا أن نجده

210
00:15:21,374 --> 00:15:23,155
‫يريد التحدث إلي
‫أدخلني إلى هناك

211
00:15:23,285 --> 00:15:25,457
‫لا يحق لـ (جونس) أن يملي شروط اعتقاله

212
00:15:25,588 --> 00:15:27,890
‫لم يرد أن يكون معتقلاً
‫إن لم يكن الأمر تحت شروطه

213
00:15:28,108 --> 00:15:30,105
‫السبب الوحيد لوجود (جونس) هنا
‫هو أنه يريد ذلك

214
00:15:30,280 --> 00:15:33,234
‫قد تكون هذه هي القضية لكن
‫(الولايات المتحدة) لا تفاوض إرهابيين

215
00:15:33,364 --> 00:15:36,231
‫- هذا هو النوع من الغرور الذي يتوقعه
‫- ماذا قلت؟

216
00:15:36,362 --> 00:15:40,750
‫كان الرجل ذكياً بما يكفي ليخرج نفسه
‫من سجن شديد الحراسة في (ألمانيا)

217
00:15:41,011 --> 00:15:44,703
‫ضلل (الإنتربول)، وصل إلى (بوسطن)
‫وقام بتسليم نفسه

218
00:15:44,877 --> 00:15:46,746
‫لأنه ببساطة أحب الفكرة

219
00:15:47,354 --> 00:15:49,048
‫يتوقع منا أن نرفض طلبه

220
00:15:49,179 --> 00:15:51,352
‫وما هو خيارك؟
‫إعطاء (جونس) ما يريده

221
00:15:51,482 --> 00:15:53,393
‫لنثبت أنه يمكننا أن نكون
‫مناهضين للعقائد؟

222
00:15:53,524 --> 00:15:55,653
‫لا أعتقد أن هذا ما تقوله
‫أليس كذلك، عميلة (دونهام)؟

223
00:15:55,783 --> 00:15:57,912
‫منذ أن وصل إلى البلدة
‫تم قتل رجل بريء

224
00:15:57,997 --> 00:15:59,084
‫بطريقة مفاجئة وشنيعة

225
00:15:59,215 --> 00:16:02,039
‫- لا نعلم أن (جونس) كان الفاعل
‫- كان (جونس) الفاعل، وخطط للمزيد

226
00:16:02,168 --> 00:16:04,733
‫- وكيف تعلمين أنت ذلك؟
‫- لا أعلم كيف أبرر حدساً

227
00:16:04,863 --> 00:16:07,991
‫- (ستانفورد)، أنا لا أرى أي ضرر
‫- هذا ليس نادياً للمحترمين آنسة (دونهام)

228
00:16:08,122 --> 00:16:10,293
‫لن يقوم السيد (جونس)
‫باختيار الخيار الأفضل فقط

229
00:16:10,468 --> 00:16:14,204
‫هل تريدين استجوابه؟ انضمي
‫إلى الغارة على ذاك المخزن في (أوستن)

230
00:16:14,334 --> 00:16:16,419
‫- ابحثي عم يمكنك إيجاده ذو صلة؟
‫- كيف هذا...

231
00:16:16,724 --> 00:16:19,287
‫لأنه الآن، إنه مجرد سجين هارب

232
00:16:19,981 --> 00:16:21,979
‫لكن إن كان يمارس ألاعيباً كما تقولين

233
00:16:22,371 --> 00:16:25,717
‫أشك أنه هنا ليساعدنا
‫لذا أظهري لي بعض الأدلة الدامغة

234
00:16:25,848 --> 00:16:27,846
‫التي تربطه بذلك الحادث
‫في وسط المدينة

235
00:16:37,231 --> 00:16:39,967
‫- "عميلة (دونهام)"
‫- تلقيت ذلك، كتاب (زي إف تي)

236
00:16:40,315 --> 00:16:41,662
‫"تمزح! بهذه السرعة؟"

237
00:16:41,791 --> 00:16:44,095
‫وجد (ماركام) شخصاً
‫يجمع التذكارات العلمية

238
00:16:44,225 --> 00:16:46,962
‫لديه نسخة في القبو
‫لم يتم نشر هذا الشيء مطلقاً

239
00:16:47,049 --> 00:16:49,569
‫لم تتم أبداً برهنته حتى
‫لكن تفقدي هذا

240
00:16:49,960 --> 00:16:51,220
‫"تطورات العلم"

241
00:16:51,350 --> 00:16:54,087
‫"التي من المفترض أن توسع
‫معرفتنا للكون"

242
00:16:54,261 --> 00:16:58,474
‫"سوف، إن لم يتم التحكم بها جيداً
‫تدمر العالم كما نعرفه"

243
00:16:58,736 --> 00:17:01,386
‫- إذاً هذا تصفح
‫- انتظري، إنه يتحسن

244
00:17:01,777 --> 00:17:06,339
‫"كبرياؤنا التكنولوجي
‫لن يقودنا فقط إلى حافة كارثة"

245
00:17:06,513 --> 00:17:11,336
‫"لكن الكارثة بدأت بالفعل
‫كيف ستكون نهاية العالم؟"

246
00:17:11,466 --> 00:17:15,854
‫"الإجابة، لاستخدام مصطلح مفهوم عموماً
‫لكن خصائصه التي لا يمكنك تخيلها"

247
00:17:16,115 --> 00:17:19,894
‫"والتي ستحاول هذه الوثيقة أن تصفها
‫هي حرب"

248
00:17:20,243 --> 00:17:22,892
‫- "وهذه المقدمة فقط"
‫- حسناً، تابع القراءة

249
00:17:23,499 --> 00:17:26,455
‫- سأتابع، إلى أين توجهت؟
‫- سنغير على مبنى

250
00:17:26,585 --> 00:17:28,280
‫نعتقد أنه قد يكون مخزناً

251
00:17:42,399 --> 00:17:45,311
‫- فريق (ألفا)، فارغ
‫- (برافو)، فارغ

252
00:17:59,561 --> 00:18:04,165
‫- ما الخطب؟
‫- هذه أنا، كان هنا

253
00:18:06,425 --> 00:18:10,205
‫أريد توضيب كل شيء وختمه!
‫تحركوا بسرعة!

254
00:18:39,704 --> 00:18:41,400
‫أرغب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

255
00:18:43,963 --> 00:18:46,222
‫أعتقد أنني وضحت نفسي

256
00:18:47,439 --> 00:18:49,263
‫هناك شخص آخر أرغب بالتحدث معه

257
00:18:51,827 --> 00:18:55,867
‫أخشى أن العميلة (دونهام) مشغولة
‫يا لحظك

258
00:18:56,300 --> 00:18:57,343
‫حصلت عليّ

259
00:19:03,340 --> 00:19:04,383
‫لا تبدو على ما يرام

260
00:19:04,642 --> 00:19:07,945
‫لهذا كنت آمل أن أتحدث
‫مع العميلة (دونهام) بأسرع ما يمكن

261
00:19:09,509 --> 00:19:13,637
‫أفضل تجنب
‫أي حوادث موت إضافية غير ضرورية

262
00:19:17,503 --> 00:19:22,455
‫عندما تأتي العميلة (دونهام) لرؤيتي
‫سأطلب الأشياء التالية

263
00:19:22,587 --> 00:19:25,237
‫جهاز إرسال عادي
‫مع شاشات قابلة للإزالة

264
00:19:25,715 --> 00:19:29,234
‫قلم حبر مدبب
‫وحقيبة إصلاح نظارات

265
00:19:29,711 --> 00:19:31,668
‫ساعة يد تناظرية

266
00:19:33,882 --> 00:19:35,272
‫ساعتك ستفي بالغرض

267
00:19:37,532 --> 00:19:41,746
‫- أمتأكد أنك لست بحاجة أي شيء آخر؟
‫- متأكد تماماً، أجل

268
00:20:19,370 --> 00:20:21,718
‫- أي شيء؟
‫- لا

269
00:20:22,064 --> 00:20:24,497
‫حسناً، لنقفله ونرجع

270
00:20:41,613 --> 00:20:42,701
‫ما هذا؟

271
00:20:42,918 --> 00:20:45,352
‫أحتاج حقيبةً إسعافيةً، حالاً!

272
00:20:47,046 --> 00:20:48,306
‫بسرعة، ساعدني على تثبيته

273
00:20:49,348 --> 00:20:51,478
‫إنه يختنق، أحتاج أن أعطيه هواءً

274
00:21:05,119 --> 00:21:06,250
‫هيا

275
00:21:06,683 --> 00:21:07,726
‫حسناً، تنفس

276
00:21:08,986 --> 00:21:11,028
‫لا بأس، إنه يتنفس

277
00:21:14,547 --> 00:21:16,459
‫لا!

278
00:21:59,645 --> 00:22:03,032
‫- أين نحن؟
‫- لدينا تسجيل صوتي الصور آتية الآن

279
00:22:04,684 --> 00:22:05,814
‫أجل

280
00:22:06,553 --> 00:22:10,244
‫قم بالتقريب على هذه
‫أريد تسجيل كل حركة

281
00:22:14,590 --> 00:22:20,020
‫- وجه بشوش أخيراً
‫- توفي زميل لي للتو

282
00:22:20,586 --> 00:22:24,061
‫كان بعمر السابعة والعشرين
‫كان مقبلاً على عقد قرانه الشهر القادم

283
00:22:24,191 --> 00:22:29,188
‫أجل، حاولت منع ذلك
‫احتاج عميلك (هاريس) بعض الإقناع

284
00:22:29,927 --> 00:22:33,184
‫- ها أنا
‫- هل جلبت الأشياء التي طلبتها؟

285
00:22:39,267 --> 00:22:40,701
‫هذا سيتطلب دقيقةً فقط

286
00:22:41,223 --> 00:22:42,569
‫قم بالتقريب أكثر على هذا
‫على اليدين

287
00:22:52,083 --> 00:22:53,170
‫ما الذي يفعله؟

288
00:22:57,297 --> 00:22:58,558
‫هذه ساعة بقيمة 1000 دولار

289
00:23:19,281 --> 00:23:20,845
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- لا أعلم

290
00:23:27,146 --> 00:23:29,405
‫الآن تمكنت
‫من الحصول على بعض الخصوصية

291
00:23:29,491 --> 00:23:31,186
‫فقط أنا وأنت الآن

292
00:23:31,750 --> 00:23:33,010
‫لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

293
00:23:33,228 --> 00:23:37,789
‫- كنت مسؤولاً عم حصل لـ (توماس إيفري)
‫- مجرد تجهيز للمسرح

294
00:23:38,050 --> 00:23:40,309
‫مثال لا يحتاج أن يتم أخذه بعين الاعتبار

295
00:23:40,701 --> 00:23:45,130
‫- هذا يبين أنك تخطط لشيء آخر
‫- شيء أسوأ بكثير، أجل

296
00:23:45,218 --> 00:23:49,432
‫- ما هو؟
‫- أولاً، أحتاج خدماتك

297
00:23:49,781 --> 00:23:55,689
‫- ما الذي تريده؟
‫- أحتاجك منك أن تجتازي اختباراً

298
00:23:58,644 --> 00:24:01,381
‫أخرجهم من هناك الجهاز الذي
‫صنعه يحجب أجهزة المراقبة خاصتنا

299
00:24:01,511 --> 00:24:02,772
‫لا يمكنه إيذاؤنا، (ستانفورد)

300
00:24:03,336 --> 00:24:05,203
‫إنه يحاول فقط أن يرينا
‫من يمسك زمام الأمور

301
00:24:06,290 --> 00:24:10,852
‫عندما سلمت نفسي كان هناك
‫مفتاح في جيبي كما أنا متأكد أنك تعلمين

302
00:24:11,113 --> 00:24:13,458
‫خذي المفتاح
‫الذي أعتقد أنه في قسم الطب الجنائي

303
00:24:13,589 --> 00:24:16,717
‫اذهبي إلى (سالام)
‫الحديقة المذهلة في شارع (بوليسي)

304
00:24:16,978 --> 00:24:18,716
‫تركت شيئاً هناك من أجلك

305
00:24:22,321 --> 00:24:23,972
‫أنت تحتاج عنايةً طبية

306
00:24:25,407 --> 00:24:26,754
‫كل المساعدة...

307
00:24:28,405 --> 00:24:31,533
‫في هذا العالم، قد لا تستطيع شفائي
‫آنسة (دونهام)

308
00:24:32,271 --> 00:24:35,964
‫يبدو أنه عندما يفكك شخص
‫على مستوى جزيئي

309
00:24:36,095 --> 00:24:41,090
‫وثم يعاد تجميعه
‫توجد آثار جانبية غير معلن عنها

310
00:24:41,742 --> 00:24:42,828
‫لكن من يعلم؟

311
00:24:45,261 --> 00:24:48,823
‫ربما هذه المهمة التي أوكلتها لك
‫يمكنها أن تقودك إلى شيء قد يساعدني

312
00:24:49,302 --> 00:24:50,649
‫أخبرني عن الهجوم
‫الذي تخطط له

313
00:24:50,779 --> 00:24:52,648
‫لم أكن لأدعوه بذلك
‫كنت سأطلق عليه شرط تأمين

314
00:24:52,778 --> 00:24:53,821
‫لا أهتم بم تسميه

315
00:24:53,949 --> 00:24:57,731
‫حتى بينما نتحدث شاحنة تحميل بيضاء
‫تنقل جهازاً متفجراً

316
00:24:57,861 --> 00:24:59,424
‫قادراً على قتل عدة مئات من الناس

317
00:24:59,555 --> 00:25:03,205
‫على طريقة بائع الصحف
‫وزميلك في المباحث الفيدرالية الموبوء

318
00:25:03,333 --> 00:25:05,464
‫- متى سوف تنطلق؟
‫- بعد 16 ساعة من الآن

319
00:25:05,594 --> 00:25:07,202
‫قبل أي شيء
‫سوف تقوم بتعطيل ذلك

320
00:25:07,332 --> 00:25:11,633
‫لا، أنت ستفعلين
‫لكن بدايةً، هناك قضية المفتاح

321
00:25:13,676 --> 00:25:15,413
‫هذا يكفي، أريدك أن تخرجي من هذه الغرفة

322
00:25:15,543 --> 00:25:16,760
‫لا تقلقي آنسة (دونهام)

323
00:25:17,368 --> 00:25:22,103
‫إن أردت إيذاءك، لكنت فعلت ذلك
‫منذ وقت طويل

324
00:25:27,577 --> 00:25:30,055
‫عذراً بشأن الساعة

325
00:25:32,617 --> 00:25:34,702
‫يثبت (جونس) جهازاً في مكان ما

326
00:25:34,834 --> 00:25:36,658
‫قادراً على قتل أشخاص أكثر
‫بنفس الطريقة

327
00:25:36,745 --> 00:25:38,222
‫التي مات بها ذاك الرجل من كشك الجرائد

328
00:25:38,353 --> 00:25:39,482
‫يأبى البوح بالمكان والوقت

329
00:25:39,612 --> 00:25:43,566
‫لكننا نحتاج أن نتعقب كل شاحنة بيضاء
‫استأجرت في الساعات الـ48 الأخيرة

330
00:25:43,697 --> 00:25:45,608
‫في الوقت الراهن
‫أحتاج إلى ساعتين بمفردي

331
00:25:45,738 --> 00:25:46,781
‫لماذا، إلى أين أنت ذاهبة؟

332
00:25:46,911 --> 00:25:48,128
‫لأحصل على تدليك

333
00:25:51,734 --> 00:25:52,907
‫سأخبرك عندما أعود

334
00:26:04,331 --> 00:26:06,546
‫"مرحباً، هذا أنا
‫أين نحن؟"

335
00:26:06,807 --> 00:26:08,630
‫"نعرف كيف ينتهي الأمر
‫بالأصدقاء بلا وجه"

336
00:26:08,718 --> 00:26:11,108
‫إنه مسحوق سم
‫يتم امتصاصه عبر الجلد

337
00:26:11,500 --> 00:26:14,540
‫ويحفز نشاطاً مفرطاً
‫في البروتين المسؤول عن نسيج ندبي

338
00:26:15,757 --> 00:26:18,146
‫- هل تريدين أي معلومات أكثر من ذلك؟
‫- ليس حقاً

339
00:26:18,494 --> 00:26:21,535
‫- هل سمعت أن (جونس) سلّم نفسه؟
‫- أجل، هل حصلت على أي شيء؟

340
00:26:21,666 --> 00:26:25,706
‫أجل، أنه مجنون ويخطط
‫لاستخدام ذاك السم مجدداً وقريباً

341
00:26:26,098 --> 00:26:28,487
‫- كيف حال (والتر) والترياق؟
‫- "إنه يعمل على الأمر"

342
00:26:28,617 --> 00:26:29,964
‫يقول، وأنا أقتبس

343
00:26:30,095 --> 00:26:32,874
‫"ستجهز عندما تجهز
‫وليس في أي لحظة قبل ذلك"

344
00:26:33,005 --> 00:26:37,176
‫عظيم، هي هناك أي شيء آخر في المخطوطة
‫"قد يشير إلى ما هي نهاية لعبة (جونس)؟"

345
00:26:37,524 --> 00:26:42,172
‫إنه قراءة بين مزيج سعيد
‫بين بيان معادٍ للعلم وطلب للمساعدة

346
00:26:42,389 --> 00:26:44,997
‫- طلب للمساعدة ضد من؟
‫- بالضبط

347
00:26:45,561 --> 00:26:47,212
‫سأعاود الاتصال بك
‫عندما أصل إلى صلب الموضوع

348
00:26:47,472 --> 00:26:48,515
‫"أجل، قم بذلك رجاءً ربما..."

349
00:26:48,645 --> 00:26:51,166
‫ستساعدنا على اكتشاف
‫على مكان الهجوم التالي

350
00:26:51,297 --> 00:26:53,554
‫"سأعود حالما أحصل على الحزمة
‫التي تركها (جونس) لي"

351
00:26:53,772 --> 00:26:54,859
‫حسناً

352
00:26:54,989 --> 00:26:56,249
‫- هل كانت تلك (أوليفيا)
‫- أجل

353
00:26:58,680 --> 00:26:59,723
‫أين المخطوطة؟

354
00:26:59,811 --> 00:27:01,506
‫هل تقوم بإحضار كعكة قهوة؟

355
00:27:01,636 --> 00:27:04,417
‫لا، إنها لا تحضر الطعام هل رأيت
‫المخطوطة التي كنت أقرأها في وقت سابق

356
00:27:08,065 --> 00:27:09,457
‫إنها، مذهلة
‫أليس كذلك؟

357
00:27:09,587 --> 00:27:11,977
‫كنت أقرأها بينما كنت جالساً
‫على المرحاض

358
00:27:12,497 --> 00:27:14,844
‫رجاءً، لا أريد أي معلومات
‫هل يمكنني استرجاعها؟

359
00:27:15,018 --> 00:27:16,494
‫يجب أن اقرأ لك اقتباساً

360
00:27:17,147 --> 00:27:19,276
‫عظيم، أحضري ملاءتك
‫حان وقت النوم

361
00:27:20,449 --> 00:27:22,534
‫"نحن نعتقد أننا نفهم الواقعية"

362
00:27:22,924 --> 00:27:25,054
‫"لكن كوننا ليس إلا واحداً من عدة أكوان"

363
00:27:25,358 --> 00:27:30,354
‫"الحقيقة المجهولة هي أن الطريقة الوحيدة
‫للسفر بينها تم اكتشافها بالفعل"

364
00:27:30,658 --> 00:27:33,090
‫"من قبل مخلوقات تشبهنا كثيراً"

365
00:27:33,309 --> 00:27:35,350
‫"لكن تاريخهم يسبقنا بقليل"

366
00:27:35,915 --> 00:27:38,001
‫"الجوانب السلبية لمثل تلك الزيارة"

367
00:27:38,131 --> 00:27:41,390
‫"سيتعذر إلغاؤها عن كلا عالمنا وعالمهم"

368
00:27:41,781 --> 00:27:47,211
‫"ستنطلق مع سلسلة من الحوادث غير الطبيعية
‫التي يصعب ملاحظتها في البداية..."

369
00:27:47,516 --> 00:27:50,383
‫"والتي تنمو مثل السرطان"

370
00:27:50,513 --> 00:27:53,728
‫"حتى تصبح حقيقة بسيطة
‫غير قابلة للإنكار"

371
00:27:54,163 --> 00:27:56,770
‫"سينجو عالم واحد فقط"

372
00:27:58,376 --> 00:28:01,201
‫"وسيكون إما نحن أو هم"

373
00:28:06,372 --> 00:28:08,457
‫"آنسة (دونهام)، أعرف كيف يبدو هذا"

374
00:28:08,543 --> 00:28:12,366
‫"أنني أرسلتك مسافةً بعيدةً
‫لتحضري صندوق ألعاب أطفال"

375
00:28:12,800 --> 00:28:15,017
‫"لكن ما خبأته هنا
‫ليس لعبةً على الإطلاق"

376
00:28:15,364 --> 00:28:17,145
‫"أنت تحملين نظام تقييم"

377
00:28:17,319 --> 00:28:23,880
‫"سلسلة من الاختبارات التي صممت لتصقل
‫مهارات غريزية، محددة في أشخاص محددين"

378
00:28:24,836 --> 00:28:26,268
‫"أجر الاختبار الأول فقط"

379
00:28:26,355 --> 00:28:28,572
‫"أكمليه بنجاح، وعودي لمقابلتي"

380
00:28:28,703 --> 00:28:30,439
‫"افعلي هذا، ولن يموت أي شخص آخر"

381
00:28:30,526 --> 00:28:31,917
‫حصلت على التعليمات

382
00:28:32,743 --> 00:28:35,652
‫يهدد (جونس) بقتل مئات الأشخاص
‫إلا إذا أجريت الاختبار

383
00:28:35,740 --> 00:28:37,305
‫لا، إلا إذا نجحت بالاختبار

384
00:28:37,435 --> 00:28:41,041
‫ما علاقة اجتيازي لاختبار
‫بقتل (جونس) لمئات الأشخاص؟

385
00:28:41,171 --> 00:28:42,779
‫باختصار، جنون

386
00:28:43,213 --> 00:28:46,038
‫لا يمكننك طرح سؤال عقلاني عندما
‫تتعاملين مع شخص مثل (جونس) بالتأكيد

387
00:28:46,385 --> 00:28:50,338
‫صحيح
‫وأياً قد يكون مسعى السيد (جونس) الحقيقي

388
00:28:52,380 --> 00:28:56,074
‫تبقى لنا ثماني ساعات فقط
‫حتى هجومه التالي

389
00:28:58,592 --> 00:29:01,287
‫الاختبار الأول من عشرة
‫بالمناسبة

390
00:29:01,851 --> 00:29:03,112
‫"اضغط زر التشغيل"

391
00:29:03,242 --> 00:29:05,936
‫"لا يجب أن يقترب المتطوع
‫أكثر من 24 إنشاً عن الجهاز"

392
00:29:06,240 --> 00:29:07,848
‫"لكن لا يمكنه لمس لوحة المصابيح"

393
00:29:08,064 --> 00:29:09,629
‫"يركز المتطوع على لوحة المصابيح"

394
00:29:09,933 --> 00:29:12,713
‫"الغرض من الاختبار
‫هو إطفاء الأضواء بانتظام"

395
00:29:12,844 --> 00:29:15,059
‫"لذا لن يضيء أي منها في النهاية"

396
00:29:15,191 --> 00:29:17,971
‫- كيف؟
‫- أعتقد، باستخدام جميع قواك السحرية

397
00:29:18,101 --> 00:29:19,144
‫مثير

398
00:29:19,318 --> 00:29:22,011
‫التعليمات تشير إلى "المتطوعين"

399
00:29:22,228 --> 00:29:25,400
‫استخدم مؤلف المخطوطة المصطلح نفسه

400
00:29:25,574 --> 00:29:29,527
‫"معظم مقاتلي المجابهة المحتمة
‫موجودين بيننا الآن"

401
00:29:30,092 --> 00:29:35,913
‫"لكن قبل أن يُعتبروا جنوداً
‫يجب أن يتم تقديرهم كمتطوعين"

402
00:29:36,739 --> 00:29:39,867
‫"ويجب أن يكون التوقع
‫أنهم يجب أن يكونوا ممانعين"

403
00:29:42,387 --> 00:29:45,645
‫لذا يفترض بي أن أطفئ هذه الأضواء
‫بالنظر إليها

404
00:29:45,863 --> 00:29:48,557
‫لن يكون اختباراً بالتحديد
‫إن انتزعنا البطارية فحسب

405
00:29:52,597 --> 00:29:53,683
‫حسناً

406
00:30:38,129 --> 00:30:39,650
‫- (دونهام)
‫- تلقينا خبراً للتو

407
00:30:39,735 --> 00:30:42,950
‫(ستيدي كار رينتالز) في (نيو هافن)
‫قاموا بتأجير شاحنة بيضاء صباح البارحة

408
00:30:43,124 --> 00:30:44,472
‫"سوف تحبين هذا"

409
00:30:44,689 --> 00:30:46,253
‫إلى (أوليفيا دونهام) الفريدة

410
00:30:46,470 --> 00:30:48,642
‫- لا
‫- إنه يعبث معك يا (ليف)

411
00:30:48,860 --> 00:30:51,292
‫الشرطة المحلية تتفقد المنطقة
‫إلى حد الآن، لا حظ

412
00:30:51,554 --> 00:30:52,683
‫شكراً، (تشارلي)

413
00:30:54,074 --> 00:30:56,202
‫هذه مجرد لعبة عقلية غبية

414
00:30:56,941 --> 00:30:58,765
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لأنهي الأمر

415
00:30:59,852 --> 00:31:01,631
‫لن أسمح له باستخدام الجهاز مجدداً

416
00:31:01,807 --> 00:31:04,544
‫إن كنت ستقابلين (جونس)
‫أريد إشرافاً كاملاً هذه المرة

417
00:31:04,675 --> 00:31:07,716
‫سيدي، خسرنا عميلاً جيداً
‫في آخر مرة اتبعت بها أسلوبك

418
00:31:08,019 --> 00:31:09,757
‫هل تريدين حقاً عرقلتنا؟

419
00:31:10,800 --> 00:31:13,885
‫لدينا أقل من سبع ساعات
‫قبل حدوث أي شيء مرعب حقاً

420
00:31:14,102 --> 00:31:15,362
‫شيء أنا أحاول إيقافه

421
00:31:15,579 --> 00:31:17,534
‫لسبب ما، (جونس) في الخارج
‫لينال مني

422
00:31:17,969 --> 00:31:21,488
‫لذا سيدي، هلّا تسمح لي
‫بالتعامل مع هذا، من فضلك؟

423
00:31:36,737 --> 00:31:38,736
‫- حصلت على حقيبة اختبارك
‫- ألم تحضريها؟

424
00:31:38,867 --> 00:31:41,646
‫- لا، لم أحتج لذلك لأن هذا...
‫- يمكن توقع ممانعتك

425
00:31:41,778 --> 00:31:43,124
‫أنا أعرف ما تفعله سيد (جونس)

426
00:31:43,255 --> 00:31:45,425
‫أحاول أن أجعلك تنجحين
‫بالاختبار الأول

427
00:31:45,513 --> 00:31:48,859
‫أنا أعلم بشأن المخطوطة
‫البيان، (زي إف تي)

428
00:31:48,989 --> 00:31:50,900
‫أعرف أنك تعتقد
‫أن نوعاً ما من الحرب سوف تندلع

429
00:31:51,031 --> 00:31:53,421
‫- هل قرأته؟
‫- وأنك تحشد مقاتلين

430
00:31:53,595 --> 00:31:55,071
‫تلك هي الكلمة التي استخدمتها
‫أليس كذلك؟

431
00:31:56,114 --> 00:31:57,853
‫ألا تعتقدين أنك ذات قيمة؟

432
00:31:57,939 --> 00:32:01,632
‫أعتقد أن الجميع، ربما حتى أنت
‫منوطين بنظام معتقداتهم الخاصة

433
00:32:01,762 --> 00:32:03,543
‫لكن بطريقة ما
‫سعيت من أجلي

434
00:32:03,675 --> 00:32:06,715
‫بطريقة ما، أجل

435
00:32:08,626 --> 00:32:11,929
‫أنت من بين الذين عولجوا
‫بعقار (كورتيكسيفان)

436
00:32:13,623 --> 00:32:15,969
‫لذلك احتجزناك، احتجنا تأكيداً

437
00:32:16,491 --> 00:32:19,706
‫شيء يتطلب حقنة في النخاع الشوكي

438
00:32:21,227 --> 00:32:23,529
‫الخطوة التالية، إن لم تهربي

439
00:32:23,964 --> 00:32:25,397
‫كان إقناعك بهذا

440
00:32:27,265 --> 00:32:30,915
‫لم أعالج من قبل بالـ(كورتيكسيفان)
‫لم أسمع به قط

441
00:32:31,046 --> 00:32:32,088
‫لم تُريدي ذلك

442
00:32:32,219 --> 00:32:33,826
‫أنا لا أصدقك سيد (جونس)

443
00:32:33,956 --> 00:32:36,476
‫ما أعتقده هو أنك اختلقت
‫سيناريو سخيف

444
00:32:36,563 --> 00:32:38,953
‫حيث تعتمد عليّ حياة الناس
‫وأنا أحاول وأخفق

445
00:32:39,083 --> 00:32:42,993
‫- والتي هي مهمة مستحيلة بوضوح
‫- المهمة مستحيلة بالكاد

446
00:32:43,123 --> 00:32:45,947
‫لن أسمح بموت هؤلاء الناس
‫بسبب لعبة سخيفة تمارسها

447
00:32:46,077 --> 00:32:47,337
‫هذه ليست لعبة!

448
00:32:47,468 --> 00:32:51,031
‫- عليك التعاون، سيد (جونس)
‫- لا، آنسة (دونهام)!

449
00:32:51,639 --> 00:32:53,681
‫أنت من تحتاج أن تتعاون!

450
00:32:55,940 --> 00:32:57,113
‫سيد (جونس)؟

451
00:32:57,417 --> 00:32:58,938
‫ينخفض النبض
‫إلى 50 نبضة في الدقيقة

452
00:32:59,069 --> 00:33:00,154
‫أحضريه إلى هنا

453
00:33:00,372 --> 00:33:03,587
‫- (أستريد)، أعدّي جهاز تخطيط القلب!
‫- هل هذا هو المريض؟

454
00:33:03,673 --> 00:33:05,411
‫(والتر)، أبعد البقرة
‫هلّا فعلت؟

455
00:33:06,280 --> 00:33:09,365
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنه عرض غريب أطوار

456
00:33:10,234 --> 00:33:11,885
‫شكراً للمساعدة
‫شكراً لك

457
00:33:24,075 --> 00:33:26,768
‫- إنه يحدث بأسرع مما كنت أتوقع
‫- ماذا يحدث؟

458
00:33:27,115 --> 00:33:29,939
‫أنت تتفهم
‫انتقل هذا الرجل عبر الفضاء

459
00:33:30,635 --> 00:33:36,195
‫جزيئاته تتفكك وتتجمع
‫تأثيراته المباشرة...

460
00:33:36,587 --> 00:33:38,498
‫نحتاج كاميرا تسجيل
‫يجب أن نسجل هذا

461
00:33:38,629 --> 00:33:40,323
‫(والتر)، هذا الرجل هو فرصتنا الوحيدة

462
00:33:40,453 --> 00:33:42,365
‫لإيقاف جهاز
‫قد يقتل الكثير من الأشخاص الأبرياء

463
00:33:42,495 --> 00:33:44,929
‫- أحتاجك أن تجعل حالته مستقرة
‫- بالطبع، لا بأس

464
00:33:45,059 --> 00:33:47,665
‫فهمت المغزى
‫سأجري اختباراً شاملاً

465
00:33:48,620 --> 00:33:51,664
‫في هذه الأثناء أحضر لي 50 سنتيمتر مكعب
‫من المحلول الملحي، من فضلك

466
00:33:52,271 --> 00:33:54,357
‫- (أستريد)، هل تمانعين؟
‫- بالتأكيد

467
00:33:57,788 --> 00:34:00,439
‫لا، بالتأكيد قاموا بذلك
‫لماذا لست متفاجئة؟

468
00:34:01,394 --> 00:34:02,481
‫شكراً، (تشارلي)

469
00:34:03,349 --> 00:34:04,522
‫- أي شيء؟
‫- أجل

470
00:34:04,696 --> 00:34:07,347
‫ذلك العقار الذي يعتقد (جونس)
‫أنه في جسدي، (كورتيكسيفان)

471
00:34:07,476 --> 00:34:08,650
‫إنه عقار تم إعطاؤه براءة اختراع

472
00:34:08,781 --> 00:34:10,604
‫لكن غير مصرح به
‫من قبل إدارة الغذاء والدواء

473
00:34:10,736 --> 00:34:13,256
‫- براءة اختراع لصالح من؟
‫- لصالح (ماسيف ديناميك)

474
00:34:15,298 --> 00:34:16,514
‫لماذا لست متفاجئاً؟

475
00:34:16,645 --> 00:34:17,774
‫هذا ما قلته للتو

476
00:34:17,991 --> 00:34:20,772
‫- (جونس)؟
‫- (والتر) يعيد ملء سوائله الآن

477
00:34:20,902 --> 00:34:22,988
‫لكن، لا زال عليه إعطاءه اختباراً كاملاً

478
00:34:23,074 --> 00:34:24,682
‫قبل أن نعرف حتى
‫أنه يمكننا إيقاظه

479
00:34:24,812 --> 00:34:27,201
‫انظر، سأذهب وأجد ما أستطيعه
‫عن (كورتيكسيفان)

480
00:34:27,375 --> 00:34:28,505
‫لكن في الوقت الراهن

481
00:34:28,722 --> 00:34:30,764
‫إنه يتوقع مني
‫أن أكون قادراً حقاً على فعله

482
00:34:30,982 --> 00:34:33,848
‫- فعل ماذا؟
‫- الاختبار الأول، الأضواء الوامضة

483
00:34:33,980 --> 00:34:36,456
‫يأبى (جونس) التعاون
‫إلا إذا اجتزت الاختبار

484
00:34:39,150 --> 00:34:40,366
‫هل تعتقد أنه يمكننا خداعه؟

485
00:34:41,017 --> 00:34:43,364
‫ماذا تطلبين مني أن أفعل؟
‫تريدين مني أن أفتح صندوق الضوء؟

486
00:34:44,710 --> 00:34:45,969
‫يمكنك رؤية ما تستطيع فعله

487
00:34:49,707 --> 00:34:52,225
‫- "مدينة (نيويورك)"
‫- "شكراً جزيلاً لمقابلتك لي بهذه السرعة"

488
00:34:52,357 --> 00:34:56,571
‫كما قلت
‫أنا دائماً متوفرة لك (أوليفيا)

489
00:34:57,223 --> 00:34:58,266
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

490
00:34:58,397 --> 00:34:59,960
‫أحتاج معلومات عن عقار

491
00:35:00,178 --> 00:35:04,175
‫- يدعى (كورتيكسيفان)
‫- لا يذكرني بشيء، دعيني أتحقق

492
00:35:12,690 --> 00:35:16,599
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- يدي أصبحت غير مستقرة

493
00:35:17,599 --> 00:35:19,207
‫يجب أن أفحصها

494
00:35:26,028 --> 00:35:28,331
‫أجل، أنا أذكر هذا
‫(كورتيكسيفان)

495
00:35:28,765 --> 00:35:32,806
‫كان جزءاً من تجربة سريرية
‫لعقار صنعه الطبيب (بيل) في 1981

496
00:35:33,283 --> 00:35:34,848
‫ما هو؟ إن كنت لا تمانعين

497
00:35:34,977 --> 00:35:37,497
‫وضع الطبيب (بيل) نظرية
‫أن عقل الانسان عند الولادة

498
00:35:37,628 --> 00:35:39,409
‫يكون قادر بشكل غير محدود

499
00:35:39,670 --> 00:35:43,884
‫وكل قوة تقابله
‫اجتماعية، حسية، فكرية

500
00:35:44,145 --> 00:35:47,056
‫هي بداية العملية
‫التي أشار إليها بالحد

501
00:35:47,360 --> 00:35:51,183
‫- تناقص تلك الإمكانية
‫- و(كورتيكسيفان)؟

502
00:35:51,531 --> 00:35:54,789
‫كان الغرض منه
‫الحد من ذلك الحد

503
00:35:55,093 --> 00:35:58,917
‫لمنع التقلص الطبيعي
‫لقوة العقل تلك

504
00:35:59,220 --> 00:36:01,263
‫- لمنع، ليس التراجع؟
‫- بمعنى...

505
00:36:01,436 --> 00:36:04,130
‫- أن العقار كان موجهاً للأطفال؟
‫- أجل

506
00:36:04,695 --> 00:36:07,216
‫تم اختبار العقار على الحيوانات
‫على نطاق واسع

507
00:36:07,475 --> 00:36:09,647
‫كان غير مؤذ للأطفال الذين تلقوه

508
00:36:10,778 --> 00:36:13,080
‫لسوء الحظ، كان غير ناجح أيضاً

509
00:36:13,341 --> 00:36:17,381
‫لذا هجر الطبيب (بيل) بحثه
‫عن (كورتيكسيفان) في 1983

510
00:36:17,643 --> 00:36:20,466
‫- وأين أجريت التجارب؟
‫- أجرى الطبيب (بل) التجارب بنفسه

511
00:36:20,597 --> 00:36:23,377
‫في جامعة (أوهايو) العامة
‫سكن (ووستر) الجامعي

512
00:36:23,551 --> 00:36:25,897
‫- ليس في مكان آخر؟
‫- لا

513
00:36:27,982 --> 00:36:32,457
‫- لماذا؟ إن كنت لا تمانعين سؤالي
‫- بدون سبب

514
00:36:33,804 --> 00:36:34,846
‫من الجيد معرفة ذلك

515
00:36:36,845 --> 00:36:39,496
‫أياً كان اعتقاد (جونس)
‫لم يتم إعطائي العقار أبداً

516
00:36:39,669 --> 00:36:42,059
‫أجرى (ويليام بيل) اختباراته في (اوهايو)

517
00:36:42,363 --> 00:36:45,880
‫في 1981، كنت بعمر الثالثة
‫أعيش في (جاكسونفيل، فلوريدا)

518
00:36:46,316 --> 00:36:48,271
‫كان أبي متمركزاً
‫في القاعدة البحرية هناك

519
00:36:48,532 --> 00:36:50,313
‫"هذا جيد" خبر آخر

520
00:36:51,095 --> 00:36:53,179
‫يعتقد (والتر) أنه سيكون قادراً
‫على إحياء (جونس) قريباً

521
00:36:53,267 --> 00:36:56,613
‫وأنا كنت قادراً على برمجة
‫صندوق الضوء

522
00:36:57,438 --> 00:37:00,914
‫- يجب أن نتمكن من خداع (جونس)
‫- أعلم أنه يمكنك ذلك، أراك قريباً

523
00:37:15,991 --> 00:37:18,336
‫إنه حدثت نوبة قلبية
‫سنحتاج (نيتروغليسيرين)

524
00:37:18,466 --> 00:37:20,118
‫(بيتر)، قم بتجهيز...

525
00:37:22,073 --> 00:37:25,548
‫سيد (جونز) في حوزتنا ساعتين
‫قبل أن يقع هجومك المخطط له

526
00:37:25,895 --> 00:37:28,373
‫وأعتقد أنني اجتزت الاختبار الأول

527
00:37:32,413 --> 00:37:33,845
‫طبيب (بيشوب)...

528
00:37:35,063 --> 00:37:38,017
‫بدون عملك الرائع

529
00:37:40,537 --> 00:37:42,710
‫لم أكن سأتشرف بمعرفتك

530
00:37:43,795 --> 00:37:48,922
‫أخفيت الناقل بعيداً لسبب
‫أحدها هو ما تمر به الآن

531
00:37:49,573 --> 00:37:52,745
‫بخلاف ذلك...
‫إنه شرف

532
00:37:53,788 --> 00:37:56,916
‫(جونس)، سأجتاز الاختبار
‫وستخبرنا بكل ما نحتاجه

533
00:37:57,046 --> 00:38:01,087
‫- لكي نوقف أياً ما تخطط له
‫- لطالما كانت هذه هي الصفقة

534
00:39:08,255 --> 00:39:13,729
‫أحسنت صنعاً، آنسة (دونهام)
‫شكراً لك

535
00:39:16,554 --> 00:39:17,596
‫دورك

536
00:39:18,116 --> 00:39:23,113
‫نعم، شارع (تشورش) 923
‫الطابق 47

537
00:39:24,113 --> 00:39:25,199
‫يجدر بك أن تسرعي

538
00:39:27,067 --> 00:39:29,197
‫هذه العميلة (دونهام)
‫أحتاج إخلاءً عاجلاً

539
00:39:29,327 --> 00:39:33,063
‫شارع (تشورش) 923
‫هناك جهاز في الطابق 47

540
00:39:33,193 --> 00:39:35,365
‫- أحسنت صنعاً
‫- أداء جيد

541
00:39:38,537 --> 00:39:40,709
‫أريد إخلاء هذه الشوارع حالاً!

542
00:39:41,014 --> 00:39:44,619
‫يجب أن يبتعد أي شخص
‫ضمن نصف قطر أربعة أحياء!

543
00:39:44,750 --> 00:39:46,618
‫اذهب! بسرعة أكثر!

544
00:39:47,487 --> 00:39:51,744
‫- ما وضعنا؟
‫- المبنى فارغ بنسبة حوالي 70 بالمئة

545
00:39:52,049 --> 00:39:53,135
‫نفد حظنا

546
00:39:53,265 --> 00:39:56,219
‫إنهم يجددون المبنى
‫لذا لم تكن جميع الطوابق مشغولة

547
00:39:56,697 --> 00:39:59,000
‫- لذا الجهاز...
‫- إنه مأزق حقيقي

548
00:39:59,131 --> 00:40:01,433
‫قالت فرقة المتفجرات
‫إنه لا يسعهم تحريكه أو تعطيله

549
00:40:01,563 --> 00:40:04,605
‫- لماذا؟
‫- لأنهم لم يروا توصيلات مثل هذه من قبل

550
00:40:12,598 --> 00:40:13,685
‫بئساً

551
00:40:31,056 --> 00:40:33,707
‫إنها معدّة هنا لسبب
‫لتفجير النوافذ

552
00:40:34,011 --> 00:40:36,748
‫- لن تكفيها أربعة أحياء
‫- بل أكثر من ذلك

553
00:40:37,052 --> 00:40:38,182
‫سأتولى أمرها

554
00:40:39,007 --> 00:40:41,875
‫اتصل بخدمة الطقس
‫يجب أن نرسم خريطة لنمط التداعيات

555
00:40:42,005 --> 00:40:43,831
‫واتصل بسرعة
‫بالوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

556
00:40:46,611 --> 00:40:48,826
‫- العميلة (فرانسوورث)
‫- مرحباً، هذه أنا

557
00:40:48,957 --> 00:40:50,781
‫عرف ذلك السافل ما كنا نفعله

558
00:40:50,998 --> 00:40:53,387
‫- ماذا؟
‫- عرف أننا كنا نخدعه

559
00:40:53,561 --> 00:40:54,692
‫هل ما زال واعياً؟

560
00:40:57,124 --> 00:40:58,732
‫- بالكاد
‫- ضعيه على الهاتف

561
00:41:02,251 --> 00:41:03,338
‫هذه (أوليفيا)

562
00:41:08,812 --> 00:41:11,679
‫- مرحباً بك
‫- لا يمكنني فعل هذا

563
00:41:12,374 --> 00:41:14,677
‫"ما زلت واثقاً أنه يمكنك"

564
00:41:14,807 --> 00:41:16,849
‫أنت تعرف ما فعلته سابقاً
‫لم يكن حقيقياً

565
00:41:17,197 --> 00:41:20,108
‫"أجل، أنا أعلم آنسة (دونهام)"

566
00:41:20,933 --> 00:41:22,495
‫قبل أن يكونوا جنوداً معترفاً بهم

567
00:41:22,627 --> 00:41:24,800
‫يجب أن يتم أخذهم
‫بعين الاعتبار كمتطوعين

568
00:41:24,930 --> 00:41:29,013
‫"ويجب أن يكون التوقع
‫أنهم يجب أن يكونوا ممانعين"

569
00:41:29,144 --> 00:41:31,621
‫سيد (جونس) أنا عاقدة العزم
‫لكنني لست قادرة

570
00:41:31,751 --> 00:41:35,008
‫- (أوليفيا) علينا الذهاب
‫- "هناك طريقة واحدة لتعطيل هذا الجهاز"

571
00:41:35,618 --> 00:41:37,052
‫"أنت تعرفين ما هي"

572
00:41:38,485 --> 00:41:39,528
‫حسناً

573
00:41:39,658 --> 00:41:40,745
‫أنت تعتقد أنني ذات قيمة

574
00:41:40,875 --> 00:41:43,481
‫ذات قيمة بما يكفي
‫لاختطف، ويُحاول تدريبي

575
00:41:43,611 --> 00:41:46,653
‫- أنت سلعة نادرة، حقيقةً
‫- "حسناً"

576
00:41:46,783 --> 00:41:49,434
‫إن لم تعطل الجهاز
‫سوف أموت

577
00:41:49,564 --> 00:41:51,519
‫مما يعني
‫أن سلعتك النادرة ستموت

578
00:41:51,649 --> 00:41:54,819
‫لكن لدي شيء واحد
‫آنسة (دونهام)

579
00:41:54,907 --> 00:41:56,559
‫ليس لديك

580
00:41:57,428 --> 00:41:58,990
‫"أنا مؤمن بك"

581
00:42:01,381 --> 00:42:05,246
‫"ليس هناك سلك أحمر، ولا أزرق"
‫أسود فقط"

582
00:42:05,770 --> 00:42:08,593
‫"اقطعي أياً منها، وتنفجر القنبلة"

583
00:42:08,941 --> 00:42:11,374
‫"حاولي إزالتها، وتنفجر القنبلة"

584
00:42:11,503 --> 00:42:17,196
‫"إن بقيت الأضواء منارة
‫عندما ينتهي الوقت، تنفجر القنبلة"

585
00:42:17,717 --> 00:42:21,758
‫هناك مخرج واحد
‫وهو أنت

586
00:42:25,928 --> 00:42:28,058
‫علينا إخراج هؤلاء الناس من هنا

587
00:42:30,447 --> 00:42:32,488
‫بترو!
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

588
00:42:33,053 --> 00:42:36,312
‫(أوليفيا) يجب أن نذهب
‫ماذا قال (جونس)؟

589
00:42:37,486 --> 00:42:39,875
‫- (أوليفيا)
‫- عليّ القيام بهذا ليس هناك طريقة أخرى

590
00:42:40,005 --> 00:42:42,003
‫إن بقيت هنا
‫سوف تموتين

591
00:42:43,698 --> 00:42:45,523
‫لن أقوم بهذا معك، (أوليفيا)

592
00:42:48,738 --> 00:42:49,955
‫لقد فقدت عقلك

593
00:44:17,498 --> 00:44:18,629
‫لقد نجحت

594
00:44:20,540 --> 00:44:22,233
‫ما كان ذلك؟
‫كيف فعلتها؟

595
00:44:25,579 --> 00:44:28,447
‫لا أعلم

596
00:44:34,312 --> 00:44:35,355
‫(فرانسوورث)

597
00:44:37,961 --> 00:44:39,004
‫أجل، سيدي

598
00:44:41,220 --> 00:44:42,957
‫شكراً لك
‫سوف نفعل

599
00:44:44,478 --> 00:44:46,520
‫انتظر

600
00:44:50,169 --> 00:44:52,690
‫- لقد نجحت، أليس كذلك؟
‫- يبدو كذلك

601
00:44:54,037 --> 00:44:55,208
‫تلك هي فتاتي

602
00:44:59,207 --> 00:45:00,380
‫هل أنت بخير؟

603
00:45:04,376 --> 00:45:05,723
‫لم أفعل شيئاً

604
00:45:07,418 --> 00:45:09,634
‫مع تلك الأضواء
‫هو قام بالتخطيط لها

605
00:45:09,764 --> 00:45:11,979
‫(جونس)، كان كل شيء
‫مجرد ألاعيب عقلية

606
00:45:13,065 --> 00:45:14,630
‫كيف خطط لها؟ خطط لماذا؟

607
00:45:14,761 --> 00:45:17,105
‫تمت برمجتها لتنطفئ
‫عندما انتهى العداد

608
00:45:17,192 --> 00:45:20,973
‫ربما لكن، لم يكن ليعلم
‫متى كنت سوف تصلين

609
00:45:21,191 --> 00:45:23,361
‫- لم يكن ليعلم توقيت ذلك
‫- كان هذا ما فعله

610
00:45:24,057 --> 00:45:26,100
‫أنا آخر شخص لتصفي له
‫هذا النوع من الأشياء

611
00:45:26,230 --> 00:45:28,272
‫لكن، كنت معزولةً عنا الليلة (أوليفيا)

612
00:45:28,402 --> 00:45:31,183
‫الطريقة التي حدقت بها بعلبة الضوء
‫لم تكن مثل أي شيء رأيته في حياتي من قبل

613
00:45:31,314 --> 00:45:32,356
‫لم أكن أنا

614
00:45:32,487 --> 00:45:35,527
‫حسناً، دعيني أدافع عن الشيطان
‫لماذا اختارك (جونس) إذاً؟

615
00:45:37,440 --> 00:45:40,263
‫بسبب والدك
‫أراد مقابلة والدك

616
00:45:40,394 --> 00:45:42,349
‫أراد مقابلة الرجل
‫الذي صمم الجهاز

617
00:45:42,479 --> 00:45:44,043
‫الذي ساعده على الهرب
‫من السجن

618
00:45:44,739 --> 00:45:46,432
‫وأنت تعتقدين أن هذا ما يدور
‫حوله الأمر برمته؟

619
00:45:48,386 --> 00:45:50,430
‫حسناً، لا بأس

620
00:45:50,559 --> 00:45:51,689
‫كل ما أعرفه
‫هو أنني لم أمت الليلة

621
00:45:51,820 --> 00:45:54,558
‫لذا أنا أنوي أن أتقبل
‫أي تبريرات تريدين تقديمها

622
00:45:55,860 --> 00:45:57,770
‫هل تريدين تناول مشروب؟
‫أو خمسة؟

623
00:45:58,032 --> 00:45:59,205
‫رأيتك بصحبة زجاجة مشروب

624
00:46:01,422 --> 00:46:03,898
‫تم نقل (جونس)
‫إلى مشفى (بوسطن) الرئيسي

625
00:46:04,246 --> 00:46:05,593
‫لدي بعض الأسئلة له

626
00:46:07,547 --> 00:46:09,328
‫- إنها فرصتي الأخيرة
‫- أجل

627
00:46:16,931 --> 00:46:19,842
‫لذا وسط كل الجلبة التي حدثت اليوم
‫نسيت قول شيء ما

628
00:46:20,798 --> 00:46:25,100
‫لم أغفل حقيقة أنك في الواقع
‫صنعت آلة تنقل

629
00:46:27,490 --> 00:46:30,530
‫حسناً، أعتقد أنني فعلت

630
00:46:31,182 --> 00:46:37,393
‫والتي هي، على الرغم من حقيقة
‫أن استخدامك لها يقتلك، رائعة جداً

631
00:46:38,698 --> 00:46:39,828
‫يقتلك؟

632
00:46:42,565 --> 00:46:44,346
‫فعلت شيئاً مستحيلاً

633
00:46:46,519 --> 00:46:47,604
‫لكنها لا تقتلك

634
00:47:25,533 --> 00:47:29,270
‫"اجتزت الاختبار"

635
00:48:11,238 --> 00:48:14,281
‫- مرحباً
‫- عميلة (دونهام)؟ أنا (نينا شارب)

636
00:48:14,975 --> 00:48:19,146
‫- عادت يدي إلى طبيعتها
‫- هنيئاً لك

637
00:48:21,101 --> 00:48:23,403
‫اعتراني الفضول بشأن سؤالك ذاك

638
00:48:23,577 --> 00:48:26,706
‫"إن كان هناك أماكن أخرى
‫حيث تم اختبار (كورتيكسيفان)"

639
00:48:27,836 --> 00:48:28,879
‫أجل؟

640
00:48:28,964 --> 00:48:32,266
‫كان هناك، اتضح
‫أنه كان هناك تجربة سريرية ثانية

641
00:48:33,092 --> 00:48:34,917
‫على الرغم أنها أصغر بكثير
‫من تجربة (اوهايو)

642
00:48:36,437 --> 00:48:39,956
‫- كان هناك؟
‫- "أجل، في (جاكسونفيل، فلوريدا)"

643
00:48:40,564 --> 00:48:42,042
‫"في قاعدة عسكرية"

644
00:48:44,432 --> 00:48:45,518
‫"عملية (دونهام)؟"

645
00:48:46,038 --> 00:48:47,386
‫شكراً جزيلاً لاتصالك

646
00:48:48,037 --> 00:48:49,124
‫"على الرحب والسعة"

647
00:48:49,992 --> 00:48:51,122
‫"ليلة طيبة"

