﻿1
00:00:10,967 --> 00:00:14,964
‫"تم إيجاد الجثة عند الرصيف البحري 7
‫والشرطة تفحص المنطقة"

2
00:00:15,442 --> 00:00:18,048
‫"لم يأت أي شهود حتى الآن"

3
00:00:18,353 --> 00:00:23,436
‫"والسلطات حائرة بما يبدو أنها واحدة
‫من أفظع جرائم القتل في تاريخ (بوسطن)"

4
00:00:23,826 --> 00:00:26,086
‫"منعت وسائل الإعلام
‫عن مسرح الجريمة"

5
00:00:26,216 --> 00:00:30,691
‫"وكل ما علمنا به هو أن الجثة
‫قد وجدت مشوهة بسكين صيد ربما"

6
00:00:31,082 --> 00:00:34,950
‫"ولم تعلن الشرطة عن اسم الضحية
‫حتى يتم إعلام عائلته"

7
00:00:35,167 --> 00:00:38,164
‫"يوجد العدد من النوادي الليلية هنا
‫فهذا ليس الحي الأكثر أماناً"

8
00:00:38,336 --> 00:00:41,118
‫"ولكن لم تحدث جرائم عنيفة
‫كهذه من قبل"

9
00:00:41,465 --> 00:00:46,332
‫"حتى يتقدم أحد بمعلومة ما، ليس لدى
‫الشرطة أية فكرة عن الجريمة الغريبة"

10
00:00:46,462 --> 00:00:47,983
‫"التي حدثت هنا الليلة"

11
00:00:59,801 --> 00:01:02,277
‫- مرحباً أيتها الجميلة
‫- "وأخيراً، أين كنت؟"

12
00:01:02,624 --> 00:01:04,320
‫- "هل تلقيت رسائلي؟"
‫- أجل

13
00:01:04,492 --> 00:01:07,968
‫- "ولكنك لم تعاود الاتصال بي"
‫- فكرت في أنني سأتصل بك لاحقاً

14
00:01:08,663 --> 00:01:10,966
‫- "كنت في مؤتمر"
‫- أين كنت الليلة الماضية (بوب)؟

15
00:01:11,227 --> 00:01:13,833
‫"أين سأكون؟ كنت في المنزل؟
‫كنت أعوض ما فاتني من نوم"

16
00:01:14,355 --> 00:01:17,266
‫- ولكنني اتصلت بك
‫- أطفأت هاتفي لأحظى ببعض النوم

17
00:01:18,351 --> 00:01:22,218
‫كفاك الآن، بدأت بالشك بي مجدداً
‫وتستائين قبل أن تعرفي الأمر

18
00:01:22,914 --> 00:01:25,000
‫"أظن أن هذا مرتبط
‫بالمسافة التي بيننا"

19
00:01:25,130 --> 00:01:26,998
‫"وذلك الطقس الكئيب في (بورتلاند)"

20
00:01:27,475 --> 00:01:31,168
‫ستشعرين بالتحسن عندما تعودين غداً
‫وسنقوم بأشياء ظريفة

21
00:01:31,473 --> 00:01:34,080
‫"في الواقع، سنبقى في المنزل
‫وسأطهو بنفسي لنا"

22
00:01:35,079 --> 00:01:37,077
‫- أرغب بذلك (بوب)
‫- "اسمعي حبيبتي"

23
00:01:37,338 --> 00:01:38,772
‫"سأتصل بك عندما أعود
‫إلى المنزل الليلة"

24
00:01:38,901 --> 00:01:42,682
‫علي الذهاب الآن للعشاء مع أولئك
‫الذين لا يطاقون من (هونغ كونع)

25
00:01:43,290 --> 00:01:44,854
‫"آمل ألا يكون الأمر مملاً للغاية"

26
00:01:46,939 --> 00:01:49,199
‫يصعب معرفة ذلك يقيناً، وداعاً

27
00:02:34,035 --> 00:02:35,339
‫هل تعلمين ما الأمر المضحك؟

28
00:02:36,034 --> 00:02:38,032
‫كنت أعتقد أنني وسيم
‫قبل أن أدخل إلى هنا

29
00:02:43,377 --> 00:02:46,070
‫بجدية على الرغم من ذلك
‫أرى أنك نوعي المفضل

30
00:02:46,809 --> 00:02:49,415
‫- وكيف عرفت؟
‫- أعرف هذه الأشياء

31
00:02:59,190 --> 00:03:00,450
‫نخبك يا صاحبي

32
00:03:23,172 --> 00:03:24,563
‫أرى أنك نوعي المفضل من الفتيات

33
00:05:05,181 --> 00:05:07,831
‫(أوليفيا)، يجب أن تسمعي
‫قصة لقاء (نيل) و(هيلين)

34
00:05:08,743 --> 00:05:10,482
‫يمكن أن يكون هذا جيداً
‫بالنسبة إلى أختي

35
00:05:11,003 --> 00:05:14,174
‫كلانا عازب
‫ونحن في الثلاثينيات من دون حبيب

36
00:05:14,348 --> 00:05:18,432
‫ونريد إنجاب الأطفال، ثم سمعت
‫عن برنامج يدعى (العازبين معاً)

37
00:05:18,823 --> 00:05:22,777
‫(العازبان معاً)
‫كان الحل بالنسبة إلينا

38
00:05:23,124 --> 00:05:25,339
‫- أنا آسفة ما هو؟
‫- عازبان معاً

39
00:05:25,948 --> 00:05:29,946
‫- إنها خدمة تعارف
‫- ليست كذلك فقط (ريتشل)

40
00:05:31,423 --> 00:05:33,335
‫- بل أسلوب حياة
‫- عازبان معاً

41
00:05:33,943 --> 00:05:36,419
‫لدي حياتي الخاصة التي تناسبني

42
00:05:36,853 --> 00:05:39,330
‫ولا أريد التحكم في حياة
‫(نيل) أيضاً

43
00:05:39,808 --> 00:05:42,675
‫- أحب الإجازات المشمسة
‫- وأنا أحب الثلج

44
00:05:43,109 --> 00:05:46,021
‫ألا يفسد هذا الشيء
‫هدف البقاء في علاقة؟

45
00:05:48,149 --> 00:05:51,625
‫حسناً، ثمة أشياء نتفق عليها

46
00:05:52,190 --> 00:05:55,057
‫- مثل مكان السكن
‫- أجل

47
00:05:55,188 --> 00:05:58,706
‫حضانة الأطفال المناسبة
‫وأصدقاء نستمتع برفقتهم

48
00:05:59,533 --> 00:06:02,573
‫وأريد بالمناسبة أن أتأكد من حضور
‫(إيلا) لحفل عيد مولد (غراهام)

49
00:06:03,051 --> 00:06:05,354
‫لقد أجبت على الدعوة بالموافقة

50
00:06:05,571 --> 00:06:08,613
‫تلك كانت دعوة لحفلة
‫التسلق التي سيقيمها (نيل) لـ(غراهام)

51
00:06:08,743 --> 00:06:10,872
‫حفلتي لـ(غراهام) في السبت المقبل

52
00:06:11,523 --> 00:06:13,608
‫سنقيم مركزاً علمياً

53
00:06:16,344 --> 00:06:18,083
‫اعذروني للحظة

54
00:06:29,858 --> 00:06:31,466
‫شكراً لك (أوليفيا)

55
00:06:32,072 --> 00:06:34,636
‫أظن أنك شربت بما فيه الكفاية (نيل)

56
00:06:34,941 --> 00:06:36,156
‫ماذا؟

57
00:06:37,983 --> 00:06:39,546
‫يطلب (غريغ) الطلاق

58
00:06:42,631 --> 00:06:45,715
‫- (ريتش)
‫- ليس الآن، ليس أمامهما

59
00:06:48,452 --> 00:06:51,059
‫سيضمانني إلى برنامج
‫(العازبين معاً)

60
00:07:01,400 --> 00:07:03,008
‫حسناً، عم كنا نتحدث؟

61
00:07:04,396 --> 00:07:07,699
‫- آسفة، تم استدعائي إلى العمل
‫- ما عملك يا (أوليفيا)؟

62
00:07:10,437 --> 00:07:13,130
‫نظن أنه يدعى (بوب دان)
‫عمره 33 عاماً

63
00:07:14,781 --> 00:07:17,562
‫خليلته، عادت من رحلة
‫عمل إلى (بورتلاند)

64
00:07:17,822 --> 00:07:19,821
‫ولم تستطع الاتصال به
‫ووجدته هنا

65
00:07:20,037 --> 00:07:23,427
‫تأكدنا من رحلتها ولم يكن هناك
‫دخول عنوة ولا يوجد شهود عيان

66
00:07:23,688 --> 00:07:27,293
‫إذاً، هناك تشابه مع الضحية التي عثرت
‫عليها شرطة (بوسطن) قبل ليلتين؟

67
00:07:27,554 --> 00:07:29,292
‫الجريمة التي ظهرت على نشرات الأخبار؟

68
00:07:29,465 --> 00:07:32,854
‫أجل، وليس بيدهم حيلة
‫والآن لديهم جريمة أخرى

69
00:07:33,463 --> 00:07:34,939
‫وأصبحت مشكلتنا الآن

70
00:07:35,374 --> 00:07:37,156
‫- أتعلم بما يذكرني هذا (بيتر)؟
‫- لا

71
00:07:37,373 --> 00:07:42,326
‫- ولكنني أظن أنه شيء مقزز
‫- مخلوط القريدس

72
00:07:43,629 --> 00:07:50,016
‫كما ترى، يستخرج القريدس بجرح
‫سطحي على الظهر لإظهار الوريد

73
00:07:50,319 --> 00:07:54,578
‫والذي في الواقع ليس وريداً أبداً
‫بل القناة الهضمية للقشريات

74
00:07:54,838 --> 00:07:58,661
‫شكراً على التوضيح
‫هذا طعام آخر لن أتناوله أبداً

75
00:08:00,703 --> 00:08:03,485
‫- هل أنت بخير؟
‫- لماذا؟

76
00:08:04,005 --> 00:08:08,002
‫كنت هادئة في طريقنا إلى هنا
‫ولست على طبيعتك المنطلقة

77
00:08:08,133 --> 00:08:09,784
‫في الحديث عن مسرح جريمة بشع

78
00:08:10,175 --> 00:08:11,652
‫أنا آسفة

79
00:08:13,781 --> 00:08:17,822
‫- مجرد مشكلات منزلية
‫- أعرف المشكلات المنزلية

80
00:08:18,516 --> 00:08:20,428
‫فأنا أعيش مع الرجل الذي يفحص
‫العمود الفقري المنزوع هناك

81
00:08:21,469 --> 00:08:27,727
‫هذا رائع
‫تبدو هذه علامات عض

82
00:08:28,726 --> 00:08:35,200
‫انظرا إلى كيفية تمزيق اللحم
‫ليست أنياب كلب أو دب ولكنها بشرية

83
00:08:35,374 --> 00:08:37,764
‫هل تعني أن أحداً ما
‫أخرج عموده الفقري؟

84
00:08:37,937 --> 00:08:43,454
‫أجل، ولكن مع فك قوي
‫وأكثر من ذلك، إنه خاص بالإنسان

85
00:08:43,672 --> 00:08:45,063
‫عظيم، ربما نبحث عن (دراكولا)

86
00:08:47,235 --> 00:08:50,319
‫أخيراً يا بني، تفتح عقلك
‫لتتقبل أشياءً جديدة

87
00:08:51,492 --> 00:08:55,707
‫ولكن، لا
‫لا وجود لمصاصي الدماء للأسف

88
00:08:56,663 --> 00:08:59,094
‫ولكنني واثق أنه شيء مثير

89
00:09:04,482 --> 00:09:07,046
‫- هل لدينا وحش آخر طليق؟
‫- لا يا سيدي

90
00:09:07,220 --> 00:09:09,870
‫يقول (والتر) أن علامات
‫الأسنان بشرية بالتأكيد

91
00:09:10,088 --> 00:09:13,346
‫لا أستطيع تذكر الوقت الذي كان فيه
‫المشتبه فيه إنساناً حتماً

92
00:09:14,215 --> 00:09:17,647
‫قالت خليلة (بوب دان)
‫أن لديه سيارة من نوع (أودي إيه 4)

93
00:09:17,907 --> 00:09:21,383
‫لم تكن في المرآب، ولم نجدها
‫عندما فتشنا المربعين السكنيين

94
00:09:21,557 --> 00:09:23,599
‫- هل تبحث عنها الشرطة المحلية؟
‫- أجل، قد نكون محظوظين

95
00:09:23,816 --> 00:09:26,033
‫- ربما أخذها القاتل
‫- والطبيب (بيشوب)؟

96
00:09:26,553 --> 00:09:29,117
‫إنه في المختبر يجري
‫تشريحاً على الجثتين

97
00:09:29,333 --> 00:09:31,897
‫حسناً، أعلميني إن توصلتم
‫إلى شيء ما

98
00:09:35,763 --> 00:09:37,241
‫هل هناك شيء آخر؟

99
00:09:38,761 --> 00:09:41,281
‫قد يبدو هذا تصرفاً غير لائق
‫يا سيدي ولكنني...

100
00:09:41,412 --> 00:09:44,801
‫كنت أتساءل إن كنت راضياً
‫عن محامي طلاقك

101
00:09:49,276 --> 00:09:52,316
‫سمعتك تتحدث عبر الهاتف
‫إلى أطفالك ولم تتكلم مع زوجتك أبداً

102
00:09:57,704 --> 00:10:00,527
‫كنت راضياً إلا بأمر الفاتورة

103
00:10:02,612 --> 00:10:04,959
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني
‫أخذ الاسم ورقم الهاتف

104
00:10:13,475 --> 00:10:17,733
‫- أصبحا في بريدك الإلكتروني
‫- شكراً لك

105
00:10:18,168 --> 00:10:19,819
‫آمل أن تتحسن أمور أختك

106
00:10:21,947 --> 00:10:23,685
‫أنا أنتبه أيضاً
‫أيتها العميلة (دونهام)

107
00:10:29,072 --> 00:10:34,285
‫الفقرة العنقية الأولى
‫مرتبطة بالفقرة العنقية الثانية

108
00:10:34,417 --> 00:10:38,935
‫- والفقرة العنقية الثالثة...
‫- (والتر)، هذا يكفي

109
00:10:39,194 --> 00:10:42,019
‫حين تلتقي أخيراً بفتاة جميلة
‫أنصحك بعدم اصطحابها إلى المنزل

110
00:10:42,150 --> 00:10:43,497
‫لأطول مدة ممكنة

111
00:10:43,713 --> 00:10:46,060
‫(والتر) هذه التحاليل المخبرية
‫التي طلبتها عن الضحيتين

112
00:10:46,277 --> 00:10:47,624
‫ممتاز

113
00:10:48,102 --> 00:10:53,792
‫قد تساعدنا على فهم سبب نفاد
‫سائل العمود الفقري منهما

114
00:10:53,924 --> 00:10:56,314
‫هل أخذت القاتلة السائل
‫الشوكي للضحيتين؟

115
00:10:56,661 --> 00:11:00,571
‫- لم قد تفعل ذلك؟
‫- أين المتعة إن كنا نعرف ذلك مسبقاً

116
00:11:02,396 --> 00:11:05,828
‫هذا مثير للاهتمام
‫هناك آثار للولبية الشاحبة

117
00:11:07,175 --> 00:11:11,172
‫إنها جرثومة الزهري
‫على عنق الضحية وظهره

118
00:11:11,780 --> 00:11:13,517
‫إنه من لعاب القاتلة على الأرجح

119
00:11:14,908 --> 00:11:16,212
‫إذاً، القاتلة مصابة بجرثومة الزهري

120
00:11:16,428 --> 00:11:19,079
‫- يبدو كذلك
‫- عظيم، كان يجب أن نرتدي قفازات

121
00:11:19,253 --> 00:11:23,943
‫والمدهش أكثر
‫أن هذا النوع من الزهري

122
00:11:24,249 --> 00:11:26,682
‫منقرض منذ عقود

123
00:11:27,071 --> 00:11:29,853
‫حسناً، كيف تصاب القاتلة بنوع
‫منقرض من جرثومة الزهري؟

124
00:11:30,287 --> 00:11:31,634
‫أليس هذا ممتعاً؟

125
00:11:35,329 --> 00:11:38,541
‫أقدر الاستجابة السريعة
‫لمركز مكافحة الأوبئة لهذه المسألة

126
00:11:38,629 --> 00:11:40,976
‫بالتأكيد، قمت ببحث مفهرس

127
00:11:41,150 --> 00:11:44,797
‫هناك عينة من جرثومة الزهري
‫أرسلت قبل أربعة أسابيع

128
00:11:45,407 --> 00:11:47,449
‫إلى شركة (لوبوف) الصيدلانية

129
00:11:48,013 --> 00:11:49,318
‫ولديها عنون محلي في (برايتون)

130
00:11:49,534 --> 00:11:51,794
‫شكراً لك ولكن المكالمة الهاتفية
‫كانت ستفي بالغرض

131
00:11:52,488 --> 00:11:57,529
‫في الحقيقة، لست متأكداً من ذلك
‫لأن عنوانها في منطقة سكنية

132
00:11:58,050 --> 00:12:02,699
‫وبحثت في بقية طلبات (لوبوف)
‫البحثية خلال السنوات الماضية

133
00:12:04,132 --> 00:12:09,172
‫هذا ليس المرض المعدي الأول
‫الذي طلبوه منا، بل هناك عدة منه

134
00:12:14,864 --> 00:12:16,471
‫يجب أن نجعل (برويلس) يرى هذه

135
00:12:16,602 --> 00:12:23,378
‫أي عالم معتمد ومعترف به يستطيع
‫الحصول على عينات جراثيم وفيروسات

136
00:12:23,465 --> 00:12:24,900
‫ليقيم أبحاثه عليها

137
00:12:25,291 --> 00:12:27,680
‫إضافة إلى جرثومة الزهري المنقرضة

138
00:12:27,898 --> 00:12:32,460
‫حصلت شركة (لوبوف) الصيدلانية
‫على عينة من مادة تدعى (آر يو دي 390)

139
00:12:32,720 --> 00:12:34,545
‫- وما هي؟
‫- مركب كيميائي

140
00:12:34,675 --> 00:12:36,933
‫يستخدم لصناعة الأسلحة الجرثومية

141
00:12:37,587 --> 00:12:41,279
‫أتقترح أن مرتكب هذه الجرائم
‫قد يكون يخطط لهجمات جرثومية؟

142
00:12:41,757 --> 00:12:43,189
‫أو أنه قد سبق وفعل ذلك

143
00:12:43,408 --> 00:12:47,360
‫(آر يو دي 390) كان من ضمن
‫مركبات الجلد المسمم السريع النمو

144
00:12:47,491 --> 00:12:50,011
‫- الذي قتل العميل (كنت)
‫- أتعني أنها مرتبطة بمنظمة (زي إف تي)؟

145
00:12:50,924 --> 00:12:53,270
‫منظمة (زي إف تي)؟
‫ما هذه؟

146
00:12:54,400 --> 00:12:56,268
‫نعتقد أن (زي إف تي) منظمة إرهابية

147
00:12:57,050 --> 00:12:59,831
‫مسؤولة عن العديد من الهجمات
‫الجرثومية في السنة الماضية

148
00:13:00,482 --> 00:13:01,958
‫أفهم ذلك

149
00:13:03,000 --> 00:13:06,608
‫- لماذا؟ ما خطتهم؟
‫- هذا ما نريد اكتشافه

150
00:13:08,042 --> 00:13:09,388
‫جهزي وحدة اقتحام

151
00:13:09,867 --> 00:13:11,300
‫- ولتغيروا على (لوبوف)
‫- أجل يا سيدي

152
00:14:08,433 --> 00:14:10,518
‫عملاء فيدراليون
‫أنت قيد الاعتقال

153
00:14:13,124 --> 00:14:14,341
‫الطبيب (نيكولاس بون)

154
00:14:14,471 --> 00:14:17,382
‫شهادات متقدمة في بحوث الدم
‫والكيمياء الحيوية

155
00:14:17,860 --> 00:14:20,033
‫مؤسس شركة (لوبوف) الصيدلانية

156
00:14:20,727 --> 00:14:22,378
‫"شركة دولية تعمل في مجال
‫التكنولوجيا الحيوية"

157
00:14:22,508 --> 00:14:27,418
‫اتضح أن مقرها مؤلف
‫من طابقين في (برايتون)

158
00:14:29,545 --> 00:14:33,632
‫نعلم أن سلالة جرثومة الزهري
‫التي طلبتها موجودة بعاموده الفقري

159
00:14:34,326 --> 00:14:37,715
‫وهل ترى هذه؟
‫إنه علامات عض بشرية

160
00:14:41,755 --> 00:14:45,405
‫من يقوم بذلك؟ وماذا
‫جرى لأولئك الأشخاص؟

161
00:14:50,835 --> 00:14:52,877
‫منذ متى وأنت تتبع (زي إف تي)؟

162
00:14:55,180 --> 00:14:59,177
‫هذا صحيح أيها الطبيب (بون)
‫نعرف عن منظمة الـ(زي إف تي)

163
00:15:00,914 --> 00:15:03,348
‫- ماذا تعرفون؟
‫- ما يكفي لنعرف أنهم يستخدمون العالم

164
00:15:03,478 --> 00:15:05,433
‫كمختبر لتجاربهم

165
00:15:06,171 --> 00:15:08,735
‫نريد معرفة المزيد
‫عن (ديفيد روبرت جونز)

166
00:15:08,866 --> 00:15:10,865
‫ومن يمول الـ(زي إف تي) ولماذا؟

167
00:15:11,212 --> 00:15:12,732
‫نريد أن نعرف ما الذي نتعامل معه

168
00:15:13,384 --> 00:15:15,252
‫ليس علي قول هذا بصراحة
‫أيها الطبيب (بون)

169
00:15:15,600 --> 00:15:20,638
‫أعطنا معلومات، ساعدنا في التعرف
‫عما يقتل هؤلاء الناس

170
00:15:21,768 --> 00:15:23,029
‫سيكون هذا أفضل لك

171
00:15:23,159 --> 00:15:24,550
‫من الذي يقوم بهذا؟

172
00:15:28,938 --> 00:15:30,284
‫ماذا فعلت؟

173
00:15:32,631 --> 00:15:34,629
‫- ثمة من تعاطى جرعة
‫- جرعة من ماذا؟

174
00:15:36,454 --> 00:15:37,845
‫جرعة من ماذا؟

175
00:15:40,408 --> 00:15:43,839
‫أعرف الكثير عن الأشياء
‫التي تريدونها وأكثر

176
00:15:45,579 --> 00:15:49,662
‫سأجيب على أسئلتكم
‫ولكن عليكم مساعدتي أولاً

177
00:15:50,574 --> 00:15:53,746
‫- فيم نساعدك؟
‫- اختطفوا زوجتي

178
00:15:55,309 --> 00:15:57,178
‫وأريدكم أن تستعيدوها

179
00:16:07,894 --> 00:16:10,935
‫- "اختطفت الـ(زي إف تي) زوجتك؟"
‫- "أيتها العميلة (دونهام)"

180
00:16:11,369 --> 00:16:15,540
‫تكمن أهمية العقاب بالقدرة
‫على معرفة من تؤذيه ومتى

181
00:16:15,670 --> 00:16:19,234
‫هل تعني أن الـ(زي إف تي) ترغمك
‫على إجراء التجارب

182
00:16:19,798 --> 00:16:22,796
‫- بتهديدك بأذية زوجتك
‫- لم سيعاقبونك؟

183
00:16:24,055 --> 00:16:28,661
‫لأنني عندما أدركت ما تستخدم
‫أبحاثي لأجله، حاولت تركهم

184
00:16:29,487 --> 00:16:33,831
‫سأخبركم بما تريدونه
‫ولكن أعيدوا لي زوجتي أولاً

185
00:16:39,652 --> 00:16:42,564
‫- هل تصدقانه؟
‫- أنا لا أصدقه

186
00:16:43,302 --> 00:16:45,518
‫زوجة (بون) ممرضة
‫تحققت من المستشفى

187
00:16:45,648 --> 00:16:47,082
‫ولم تذهب إلى عملها
‫منذ ثلاثة أسابيع

188
00:16:47,387 --> 00:16:49,950
‫- هذا لا يثبت شيئاً
‫- أتوافق مع رأي العميل (فرانسيس)

189
00:16:50,341 --> 00:16:52,991
‫كل ما نعرفه عن هؤلاء الناس
‫يصب في تعصبهم لمنظمتهم

190
00:16:54,337 --> 00:16:56,771
‫لم لا ندخل مجدداً
‫ونسأله عن سبب تغيير رأيه؟

191
00:16:56,988 --> 00:16:58,769
‫لا نستطيع أن نسأله شيئاً
‫حتى نحضر زوجته

192
00:16:58,943 --> 00:17:00,463
‫- قد يكون كميناً
‫- وقد يكون حقيقياً

193
00:17:00,768 --> 00:17:05,286
‫آسفة ولكن منذ بداية عملي
‫في هذا القسم فقد 81 شخصاً حياتهم

194
00:17:06,242 --> 00:17:09,326
‫من دون احتساب الـ147 راكباً
‫على متن الرحلة 627

195
00:17:09,803 --> 00:17:12,846
‫طيلة مسيرتي المهنية، مات 9 أشخاص
‫فقط في القضايا التي عملت عليها

196
00:17:13,671 --> 00:17:18,363
‫هذا أقوى ما توصلنا إليه
‫لردع هؤلاء الأشخاص

197
00:17:19,103 --> 00:17:23,533
‫الاقتراب من فهم الـ(زي إف تي)
‫(جونز) وأكثر

198
00:17:26,486 --> 00:17:28,095
‫قد يكون هذا الرجل فرصتنا

199
00:17:29,442 --> 00:17:30,485
‫ما الأمر؟

200
00:17:30,615 --> 00:17:32,787
‫العنوان الذي أعطانا إياه (بون)
‫ويقول إن زوجته محتجزة به

201
00:17:33,483 --> 00:17:38,261
‫- هو مطعم في الحي الصيني
‫- لا يبدو كمكان خاص بالمنظمة

202
00:17:38,479 --> 00:17:40,433
‫- ولدينا علامة استفهام بشأنه
‫- ماذا تعني؟

203
00:17:40,695 --> 00:17:44,212
‫يستهلك شهرياً خمسة أضعاف
‫الطاقة التي يستهلكها مطعم صيني

204
00:17:45,213 --> 00:17:49,341
‫قد يستخدمون الطاقة لشيء آخر
‫ربما من أجل مختبر؟

205
00:17:49,775 --> 00:17:51,556
‫قد تكون هذه فرصتنا للوصول
‫إلى منظمة الـ(زي إف تي)

206
00:17:52,816 --> 00:17:54,163
‫عليكم بهم

207
00:17:55,380 --> 00:17:56,812
‫سأجمع فريقاً

208
00:18:02,330 --> 00:18:04,503
‫(بيتر) و(والتر بيشوب)
‫نحن هنا لفهرسة الأدلة الكيميائية

209
00:18:04,634 --> 00:18:06,328
‫(والتر بيشوب) سررت بالتعرف عليك

210
00:18:06,980 --> 00:18:09,021
‫مرحباً
‫أرجوك اجلس

211
00:18:09,282 --> 00:18:11,976
‫- (بيشوب)، (والتر بيشوب)
‫- (والتر) لست مضطراً لمصافحة الجميع

212
00:18:12,107 --> 00:18:13,800
‫يشعر بالتوتر عندما
‫يكون بقرب ممثلي السلطات

213
00:18:15,929 --> 00:18:17,537
‫تباً

214
00:18:19,796 --> 00:18:21,099
‫عجباً

215
00:18:27,529 --> 00:18:31,134
‫كحول البنزيل، سائل بلا لون
‫يستخدم كمانع للجراثيم

216
00:18:31,222 --> 00:18:34,134
‫في محاليل الحقن
‫وكمخدر موضعي في حالتنا الحالية

217
00:18:34,959 --> 00:18:36,914
‫وشخصياً، أستخدمه كغسول فموي

218
00:18:39,260 --> 00:18:42,604
‫- ما الذي صنعه هذا الرجل؟
‫- مما رأيته إلى حد الآن

219
00:18:42,735 --> 00:18:46,472
‫أنا أكون افتراضية، هل تريد سماعها؟

220
00:18:47,515 --> 00:18:51,207
‫حسناً، لا أعلم، هل سأستطيع
‫النوم مجدداً في الليل؟

221
00:18:51,988 --> 00:18:53,945
‫- حسناً، هذا يعتمد
‫- على ماذا؟

222
00:18:54,727 --> 00:18:56,639
‫على كون الأضواء منارة أم لا

223
00:19:00,330 --> 00:19:03,242
‫هناك أربعة مخارج
‫(ريسك) و(والكن) في الخلف

224
00:19:03,633 --> 00:19:07,630
‫(تاب) و(براون) على الجانب
‫وأنا و(دونهام) في الأمام مع بقيتكم

225
00:19:07,848 --> 00:19:10,802
‫وتذكروا أن هذه حالة احتجاز
‫رهينة في بيئة مقيدة

226
00:19:10,932 --> 00:19:14,234
‫لذا، استعادة الرهينة سالمة
‫هي من أولوياتنا القصوى

227
00:19:14,451 --> 00:19:16,190
‫- أمرك يا سيدتي
‫- (دونهام)

228
00:19:16,537 --> 00:19:18,361
‫يريد (غريغ) حضانة كاملة لـ(إيلا)

229
00:19:18,840 --> 00:19:21,576
‫- ماذا؟
‫- أتى بيان محكمة آخر للتو

230
00:19:21,708 --> 00:19:24,836
‫يدعي (غريغ) أنني والدة
‫غير مناسبة

231
00:19:25,530 --> 00:19:29,267
‫"وأن مصلحة الصغيرة العقلية
‫والجسدية ستكون أفضل"

232
00:19:29,397 --> 00:19:31,917
‫"تحت الرعاية الكاملة لمقدم الدعوى"

233
00:19:32,135 --> 00:19:33,220
‫لا يمكن أن يكون جاداً

234
00:19:33,350 --> 00:19:36,436
‫لن أدع ذلك يحدث يا (ليف)
‫سأهرب إن لزم الأمر

235
00:19:36,566 --> 00:19:39,781
‫سآخذها وأختفي
‫أقسم أن أفعل ذلك

236
00:19:40,040 --> 00:19:44,777
‫حسناً، (ريتشل) اهدأي لن تهربي
‫إلى أي مكان ولن تفقدي (إيلا)

237
00:19:45,342 --> 00:19:49,687
‫- إنه يفعل هذا ليؤذيني فقط
‫- حسناً، (ريتشل)، استمعي إلي

238
00:19:50,772 --> 00:19:55,247
‫هذه من الأشياء التي ستذكرينها يوماً
‫وتقولين إنك تغلبت على ذلك الموقف

239
00:19:55,593 --> 00:19:56,855
‫"هل تسمعينني؟"

240
00:19:58,853 --> 00:20:01,069
‫- أسمعك
‫- حسناً

241
00:20:02,634 --> 00:20:08,106
‫اسمعي، فلنتحدث عندما أعود
‫إلى المنزل، فلدي اجتماع

242
00:20:09,150 --> 00:20:10,541
‫حسناً

243
00:20:14,362 --> 00:20:15,797
‫وصلنا إلى ذلك الاجتماع

244
00:20:27,833 --> 00:20:29,222
‫مكانك!

245
00:20:38,129 --> 00:20:39,475
‫ابق مكانك!

246
00:20:39,693 --> 00:20:41,778
‫- المباحث الفيدرالية
‫- انخفض على الأرض

247
00:20:44,820 --> 00:20:46,602
‫- آمن؟
‫- آمن

248
00:20:49,382 --> 00:20:51,597
‫(فاليري بون)، أين هي؟==

249
00:20:51,900 --> 00:20:55,203
‫"زوجة (نيكولاس)
‫أين هي (فاليري بون)؟"

250
00:20:55,377 --> 00:20:57,114
‫من؟

251
00:21:01,329 --> 00:21:02,806
‫زوجتك ليست هناك

252
00:21:04,544 --> 00:21:08,411
‫أعلم هذا، يجب أن أتكلم
‫مع العميلة (دونهام)

253
00:21:14,450 --> 00:21:16,318
‫- (دونهام)
‫- "سأوصلك به"

254
00:21:20,663 --> 00:21:22,879
‫- أيتها العميلة (دونهام)
‫- ما الذي يجري؟

255
00:21:23,096 --> 00:21:24,920
‫ثمة غرفة في الخلف
‫هل يمكنك رؤيتها؟

256
00:21:25,354 --> 00:21:27,093
‫أجل، تحققنا منها
‫ليست هناك

257
00:21:27,267 --> 00:21:29,395
‫أعلم ولكن ما أحتاجه موجود بها

258
00:21:30,395 --> 00:21:31,784
‫حسناً، أنا داخل الغرفة

259
00:21:31,915 --> 00:21:36,173
‫سترين أمامك وحدات تبريد
‫الثالثة على اليمين

260
00:21:36,303 --> 00:21:38,433
‫- أجل، أراها
‫- "افتحيها"

261
00:21:39,606 --> 00:21:42,299
‫لن أقوم بشيء حتى تخبرني
‫بما نفعله هنا

262
00:21:42,560 --> 00:21:44,645
‫- سنصل إلى ذلك
‫- لا، بل أخبرني الآن

263
00:21:46,252 --> 00:21:48,902
‫داخل وحدة التبريد تلك
‫ستجدين جرثومة عدوى

264
00:21:49,033 --> 00:21:52,249
‫خمس عبوات تحمل العلامة
‫(إكس تي 43)

265
00:21:53,507 --> 00:21:55,854
‫أخذ القاتل جرعة منها

266
00:21:56,809 --> 00:21:58,461
‫أحتاجه لأصنع ترياقاً

267
00:21:58,633 --> 00:22:00,242
‫- كذبت علي؟
‫- كلا

268
00:22:01,761 --> 00:22:05,455
‫أيتها العميلة (دونهام)
‫لم يختطفوا زوجتي

269
00:22:06,803 --> 00:22:10,973
‫بل أصابوها بالعدوى، كان ذلك
‫عقابي عندما حاولت ترك المنظمة

270
00:22:13,406 --> 00:22:15,058
‫إنها من ترتكب جرائم القتل

271
00:22:27,829 --> 00:22:29,264
‫"(فاليري بون)"

272
00:22:29,830 --> 00:22:31,871
‫"(فاليري بون)،أنت تجعلين
‫الربيع صيفاً"

273
00:22:32,001 --> 00:22:33,522
‫- "حسناً"
‫- "حسناً، هذا يكفي"

274
00:22:33,696 --> 00:22:34,782
‫- "صور نفسك، دائماً ما تصورني"
‫- "لا"

275
00:22:34,912 --> 00:22:36,346
‫- "لا أهتم بتصوير نفسي"
‫- "هيا"

276
00:22:36,476 --> 00:22:39,430
‫- "كلانا، هل كلانا على الكاميرا؟"
‫- "حسناً، هذا أنا"

277
00:22:39,560 --> 00:22:41,515
‫- "مرحباً"
‫- "مرحباً"

278
00:22:42,168 --> 00:22:43,645
‫"إننا في الحديقة"

279
00:23:27,655 --> 00:23:29,264
‫أنت جميلة جداً

280
00:23:47,294 --> 00:23:48,902
‫أنت مثيرة حقاً

281
00:23:55,332 --> 00:23:57,025
‫أنت ساخنة

282
00:24:01,284 --> 00:24:05,455
‫- ما الأمر؟
‫- أنت نوعي المفضل

283
00:24:10,580 --> 00:24:11,711
‫أنا آسفة

284
00:24:20,659 --> 00:24:22,353
‫"(روكسبوري)، (ماساشوسيتس)"

285
00:24:44,034 --> 00:24:46,596
‫- (دونهام)
‫- يتحقق (تشارلي) من خلفية الجثة

286
00:24:46,727 --> 00:24:47,770
‫التي وجدناها في سيارة الـ(موستانغ)

287
00:24:47,900 --> 00:24:49,507
‫وقال (بيتر) أنه لديك
‫ما يجب أن أراه

288
00:24:50,375 --> 00:24:53,764
‫وجدنا هذه في منزل (بون)
‫أنصحك بالانتباه إلى التاريخ

289
00:25:13,489 --> 00:25:16,053
‫"أياً كان من ارتدى معطف
‫المخبر وقفازات مطاطية"

290
00:25:17,443 --> 00:25:18,877
‫"(فاليري بون)"

291
00:25:19,486 --> 00:25:21,440
‫"(فاليري بون) أنت تحولين
‫الربيع إلى صيف"

292
00:25:21,656 --> 00:25:23,265
‫"حسناً، هذا يكفي
‫صور نفسك أنت"

293
00:25:23,439 --> 00:25:24,525
‫- "كلا"
‫- "أنا أتصور دائماً"

294
00:25:24,655 --> 00:25:27,393
‫- "لا أهتم بالتصوير"
‫- "هيا"

295
00:25:27,523 --> 00:25:28,913
‫- "مرحباً"
‫- "مرحباً"

296
00:25:30,085 --> 00:25:31,563
‫"إننا في الحديقة"

297
00:25:31,694 --> 00:25:33,692
‫"أين؟ حسناً
‫احذري، حسناً"

298
00:25:33,866 --> 00:25:34,995
‫- "حسناً"
‫- "هنا، حسناً، هكذا"

299
00:25:35,211 --> 00:25:37,038
‫"لا، ليس هكذا"

300
00:25:38,384 --> 00:25:39,731
‫"ها هو"

301
00:25:40,686 --> 00:25:43,206
‫"تباً، تبدو كأنك سقطت
‫في سلة القمامة"

302
00:25:50,636 --> 00:25:53,721
‫تم تصوير هذا الفيديو قبل
‫ثلاثة أسابيع أيها الطبيب (بون)

303
00:25:54,241 --> 00:25:56,849
‫هل يمكن أن تشرح لي
‫لما أنت على كرسي متحرك اليوم؟

304
00:25:59,151 --> 00:26:03,018
‫يجب أن تتغذى
‫لا تستطيع التحكم بذلك

305
00:26:06,408 --> 00:26:10,144
‫بدأت بإعطائها سائلي الشوكي

306
00:26:11,707 --> 00:26:15,574
‫وكلما أعطيتها
‫كلما زاد عطشها، حتى...

307
00:26:18,224 --> 00:26:19,919
‫لم يعد لدي ما أعطيها إياه

308
00:26:23,307 --> 00:26:26,957
‫سرعة استهلاك الجرثومة
‫المعدية لسائلها الشوكي

309
00:26:27,088 --> 00:26:28,477
‫أكبر من قدرة الجسد على إنتاجه

310
00:26:29,129 --> 00:26:34,169
‫وعندما تقتل، فهي تقوم بذلك
‫لتزود نفسها بالسائل فقط

311
00:26:35,211 --> 00:26:38,383
‫حاولت صنع الترياق بنفسي

312
00:26:39,904 --> 00:26:44,335
‫وأنا أشاهدها تتألم من العدوى
‫ولكنني لم أستطع

313
00:26:45,769 --> 00:26:48,072
‫ليس من دون جرعة من الجرثومة
‫لكي أبدأ بالعمل منها

314
00:26:51,504 --> 00:26:54,154
‫سيذكرني هذا الكرسي
‫لبقية حياتي بما فعلته

315
00:26:56,023 --> 00:26:58,933
‫لم تريد منك المنظمة
‫صنع شيء كهذا؟

316
00:27:01,714 --> 00:27:03,408
‫لخلق كابوس بشري

317
00:27:04,929 --> 00:27:06,536
‫كانت جرثومة الزهري
‫مجرد البداية فقط

318
00:27:08,404 --> 00:27:13,225
‫ناقلة لخصائص أخرى
‫خصائص غيرتها

319
00:27:13,705 --> 00:27:15,052
‫لأي هدف؟

320
00:27:15,660 --> 00:27:20,309
‫لنفس الهدف الذي دفعهم ليطلبوا
‫مني صنع السم المنمي للجلد

321
00:27:21,483 --> 00:27:23,350
‫- من أجل التباهي
‫- التباهي أمام من؟

322
00:27:24,132 --> 00:27:27,607
‫علماء آخرون
‫لا تعنين لهم شيئاً

323
00:27:27,824 --> 00:27:31,039
‫كم عبوة تم صنعها؟
‫التي أخذتها فقط

324
00:27:31,387 --> 00:27:33,212
‫صنعت ست عبوات
‫وهي التي تم جلبها الآن

325
00:27:33,342 --> 00:27:35,558
‫ولكن لا أضمن لك ألا يكملوا
‫من حيث توقفت

326
00:27:35,776 --> 00:27:39,729
‫إن توصلوا لطريقة صنعه
‫أيمكنهم تحويل هذه الجرثومة إلى سلاح؟

327
00:27:42,337 --> 00:27:43,769
‫أنتم لا تعرفون فعلاً
‫مع من تتعاملون

328
00:27:46,203 --> 00:27:50,504
‫الإجابة لكلينا هي أن تدعوني
‫أصنع الترياق

329
00:27:52,025 --> 00:27:55,892
‫والآن وقد استعدتم تلك العينات
‫أستطيع صنعه

330
00:27:57,543 --> 00:28:03,581
‫ولا يزال عرضي قائماً
‫سأخبركم بكل شيء عندما تجدونها

331
00:28:04,537 --> 00:28:06,535
‫إن نجح الترياق
‫فهذا نجاح لكلينا

332
00:28:07,230 --> 00:28:13,052
‫سأحتاج إلى مختبر لتحاليل الدم
‫سأحتاج أيضاً إلى مطياف ونابذة

333
00:28:13,400 --> 00:28:14,964
‫وأنصحك بكتابة ذلك

334
00:28:17,223 --> 00:28:18,832
‫لن تكون تلك مشكلة

335
00:28:21,351 --> 00:28:24,870
‫أتظنين حقاً أنها فكرة جيدة
‫أن ندعه يدخل إلى مخبر (والتر) العجيب؟

336
00:28:25,304 --> 00:28:31,952
‫هذا شيء يعمل عليه ابني (بيتر)
‫ولا فكرة لدي عما يكون

337
00:28:33,168 --> 00:28:36,817
‫- عمر نابذتك 20 سنةً
‫- بل 25

338
00:28:37,339 --> 00:28:41,467
‫إنها قديمة ولكن جيدة
‫ولدي بقرة أيضاً

339
00:28:42,031 --> 00:28:44,638
‫لأكون واضحاً، أنا أتحمل
‫عالماً مجنوناً واحداً فقط

340
00:28:45,115 --> 00:28:48,331
‫أظن أن مساعدته لـ(والتر)
‫هي فرصتنا الأفضل لإنقاذ الأرواح

341
00:28:55,847 --> 00:28:57,412
‫- (دونهام)
‫- "أنا (تشارلي)"

342
00:28:57,497 --> 00:28:59,105
‫وجدنا سيارة (بوب دان) المفقودة

343
00:28:59,235 --> 00:29:00,496
‫- "أين؟"
‫- في الجانب الآخر من المدينة

344
00:29:00,624 --> 00:29:05,275
‫في (ميشين هيل) وتعرضت للسرقة
‫الألواح الجانبية والمذياع وكل شيء

345
00:29:05,579 --> 00:29:07,316
‫- وجهاز تحديد المواقع
‫- لا، اختفى

346
00:29:07,707 --> 00:29:09,967
‫"لن نستطيع معرفة
‫إلى أين ذهبت زوجة (بون)"

347
00:29:10,749 --> 00:29:12,010
‫حسناً، شكراً لك (تشارلي)

348
00:29:12,791 --> 00:29:16,049
‫خير جيد يا (بيتر)
‫أنا و(نيكولاس) متفقان على البنسلين

349
00:29:16,614 --> 00:29:19,047
‫أجل، علينا أن نطهر العفونة
‫ومن ثم نخمرها

350
00:29:19,655 --> 00:29:24,608
‫إلى أعلى تركيز ممكن
‫نحتاج جرذاً أيتها العميلة (فرانسوورث)

351
00:29:24,826 --> 00:29:28,040
‫هل يمكنك أن تخبرني إن حدث
‫شيئاً جديداً، حسناً، شكراً  لك

352
00:29:29,387 --> 00:29:32,646
‫خبر جيد، حققنا نجاحاً، سيقاومون
‫الجرثومة الخارقة بالبنسلين الخارق

353
00:29:32,993 --> 00:29:36,076
‫كانت جرثومة الزهري نقطة البداية
‫إن قضيا عليها يقضيان على العدوى

354
00:29:36,208 --> 00:29:38,162
‫فعلوا ذات الشيء مرة
‫مع الالتهاب الرئوي الحاد

355
00:29:38,946 --> 00:29:40,075
‫صحيح

356
00:29:40,206 --> 00:29:43,073
‫وجد (تشارلي) سيارة (دون)
‫في (ميشين هيل) وتمت سرقتها

357
00:29:43,463 --> 00:29:44,810
‫جيد، هل تحققت من جهاز
‫تحديد المواقع؟

358
00:29:44,942 --> 00:29:46,419
‫لقد سرق أيضاً

359
00:29:47,330 --> 00:29:49,199
‫إن سرق لا يعني أنه ضاع

360
00:29:49,937 --> 00:29:51,198
‫ماذا تعني؟

361
00:29:52,414 --> 00:29:54,845
‫أعني إن وجدت سيارة مسروقة
‫في منطقة (بوسطن)

362
00:29:54,933 --> 00:29:57,106
‫أوكد لك أن لصديقي (مايكو)
‫علاقة بالأمر

363
00:29:57,323 --> 00:29:59,147
‫ألديك صديق يتاجر
‫بقطع السيارات المسروقة؟

364
00:30:00,234 --> 00:30:01,755
‫أجل، تقولينه وكأنه غير قانوني

365
00:30:05,272 --> 00:30:07,358
‫- إنها معي
‫- حسناً

366
00:30:08,359 --> 00:30:09,575
‫(دونهام)

367
00:30:10,878 --> 00:30:13,442
‫لنقل إن جهاز تحديد المواقع هنا
‫افتراض فقط

368
00:30:13,572 --> 00:30:15,699
‫لكنه بلا فائدة لأن بياناته
‫قد مسحت من أجل إعادة بيعه

369
00:30:16,440 --> 00:30:17,613
‫افتراضاً

370
00:30:17,743 --> 00:30:19,524
‫نحاول البحث عن قاتلة سيد (مايكو)

371
00:30:19,698 --> 00:30:22,348
‫لا، ناديه بـ(مايكو) فقط
‫مثل (شير)

372
00:30:24,347 --> 00:30:28,299
‫نظرياً، إن مسحت بيانات الجهاز
‫سيضعك ذلك في موقف صعب

373
00:30:28,474 --> 00:30:30,733
‫لأنك تعرقل تحقيقاً فيدرالياً

374
00:30:30,907 --> 00:30:32,602
‫- هيا...
‫- أحاول مساعدتك هنا

375
00:30:32,732 --> 00:30:35,469
‫نحتاج جهاز تحديد الموقع
‫لنعرف أين كان الضحية ليلة مقتله

376
00:30:35,642 --> 00:30:37,424
‫ولكنك سرقت سيارته
‫من منزله في (بروكلين)

377
00:30:37,555 --> 00:30:40,812
‫- لم أسرقها من (بروكلين)
‫- أين سرقتها إذاً؟

378
00:30:43,680 --> 00:30:47,895
‫إن أخبرتك من أين حصلنا على تلك
‫السيارة، هل يمكن نسيان هذا الحديث؟

379
00:30:48,764 --> 00:30:51,151
‫افتراضياً، بالتأكيد

380
00:30:52,326 --> 00:30:54,324
‫الطريق 81 في (وايموث)
‫بجانب الماء

381
00:31:02,537 --> 00:31:06,490
‫مدهش
‫501 درجات

382
00:31:07,054 --> 00:31:08,793
‫تمت إصابة الفأر بالعدوى بنجاح

383
00:31:10,095 --> 00:31:13,093
‫هذه السلالة من جرثومة الزهري
‫ترفع درجة حرارة الجسم بشدة

384
00:31:14,962 --> 00:31:17,047
‫الترياق سيكتمل قريباً

385
00:31:19,349 --> 00:31:23,476
‫عندما يتركز هذا البنسلين
‫يمكننا اختباره على الجرذ

386
00:31:25,910 --> 00:31:27,518
‫أين درست يا (نيكولاس)؟

387
00:31:28,126 --> 00:31:32,860
‫معهد (كيوري) في (باريس)
‫الكلية الملكية في (آبردين) (إسكتلندا)

388
00:31:34,295 --> 00:31:35,642
‫إنه انحدار كبير

389
00:31:38,640 --> 00:31:40,855
‫من الشرف لي أن أستضيف
‫عقلك معي في المختبر

390
00:31:42,550 --> 00:31:47,763
‫هذه شهادة قيمة
‫لأنني أعرف تماماً من أنت

391
00:31:50,414 --> 00:31:52,152
‫حسناً، أنا لا أتذكر نفسي

392
00:31:53,281 --> 00:31:56,842
‫فقدان بعض الذكريات
‫مريح للروح

393
00:31:59,407 --> 00:32:00,885
‫هل هذا تعبير مجازي؟

394
00:32:02,143 --> 00:32:03,925
‫هل تؤمن بوجود شيء كهذا؟

395
00:32:04,490 --> 00:32:05,880
‫الروح

396
00:32:07,314 --> 00:32:12,919
‫أحياناً أتمنى لو آمنت بها
‫وأوقات أخرى أتمنى العكس

397
00:32:14,656 --> 00:32:17,871
‫أستيقظ في الليل خائفاً غالباً

398
00:32:19,305 --> 00:32:22,997
‫مع الفهم أن هناك أشياء
‫لا يجب على الإنسان معرفتها

399
00:32:25,257 --> 00:32:27,342
‫وأن التجاوزات العلمية
‫التي قمت بها...

400
00:32:27,473 --> 00:32:29,166
‫سيتم محاكمتها يوماً ما

401
00:32:31,601 --> 00:32:35,858
‫كثيراً ما تناقشنا أنا و(بيلي)
‫عن هذا الشيء

402
00:32:37,466 --> 00:32:39,160
‫(ويليام بيل)
‫هل سمعت عنه؟

403
00:32:40,681 --> 00:32:43,895
‫بالطبع، مؤسسة شركة
‫(ماسيف دايناميك)

404
00:32:44,287 --> 00:32:47,198
‫- أغنى رجل في العالم
‫- كان شريكي في المختبر

405
00:32:49,804 --> 00:32:51,151
‫إنه انحدار بالفعل

406
00:32:54,191 --> 00:32:55,888
‫إن كانت الروح موجودة

407
00:32:56,192 --> 00:33:00,145
‫فيجب أن تعتبر إذاً
‫أنه لا يزال لديك وقت للتعويض

408
00:33:02,100 --> 00:33:04,618
‫لم نمثل أمام المحاكمة بعد
‫يا (نيكولاس)

409
00:33:08,877 --> 00:33:10,962
‫"(وايموث)، (ماساشوسيتس)"

410
00:33:11,441 --> 00:33:13,396
‫لا بد أن هذا المكان
‫الذي أخذ منه (مايكو) السيارة

411
00:33:13,700 --> 00:33:15,133
‫كل هذا الزجاج المكسور

412
00:33:17,089 --> 00:33:18,173
‫فما الذي حصل؟

413
00:33:18,305 --> 00:33:22,344
‫قتلت زوجة (بون) هذا الرجل
‫ثم سرقت سيارته وقادتها إلى هنا؟

414
00:33:23,128 --> 00:33:25,300
‫أجل، ولكن ماذا ستفعل هنا؟

415
00:33:26,126 --> 00:33:27,645
‫وأين ستذهب؟

416
00:33:32,252 --> 00:33:33,772
‫هل تعلمين ما أكرهه
‫أكثر من البرد؟

417
00:33:34,598 --> 00:33:36,640
‫- ماذا؟
‫- ليس كثيراً

418
00:33:42,071 --> 00:33:44,677
‫(أوليفيا) أعتقد أنني أعلم
‫لما أتت إلى هنا

419
00:34:12,882 --> 00:34:14,360
‫الكاميرا يا (أسبيرين)

420
00:34:17,705 --> 00:34:19,051
‫حسناً، جاهزة

421
00:34:21,659 --> 00:34:25,221
‫نحن على وشك حقن الجرذ
‫الحامل للجرثومة بالترياق

422
00:34:25,786 --> 00:34:29,957
‫إن كان فعالاً
‫سينجح مع البشر أيضاً

423
00:34:32,042 --> 00:34:33,345
‫(نيكولاس)

424
00:34:39,167 --> 00:34:40,428
‫والآن سننتظر

425
00:34:43,294 --> 00:34:46,901
‫رائع، يمكنكم أن تحضروا
‫الجثث إلى هنا يا سادة

426
00:34:47,900 --> 00:34:50,637
‫كنت نتوقع قدومكم
‫موقعها هنا جيد

427
00:34:51,071 --> 00:34:53,721
‫هل يمكن أن أعرض عليك
‫كعكة محلاة؟

428
00:34:54,113 --> 00:34:58,327
‫رقاقة فانيلا لذيذة مع توت
‫العليق في الوسط وكريمة الليمون

429
00:34:58,935 --> 00:35:00,456
‫لا يريد كعكة يا (والتر)

430
00:35:02,672 --> 00:35:04,105
‫على ما يبدو، أنت مخطئ

431
00:35:04,236 --> 00:35:05,841
‫هذه جثتان إضافيتان

432
00:35:06,191 --> 00:35:10,839
‫الأولى وجدناها في غابة (وايموث)
‫والأخرى في شارع (روكسبوري)

433
00:35:11,709 --> 00:35:13,056
‫أين تجد ضحاياها؟

434
00:35:14,271 --> 00:35:17,270
‫- لا بد أنك تعلم أين تذهب
‫- الشخص الذي يقتل الناس خارجاً

435
00:35:17,356 --> 00:35:20,875
‫لا يفكر مثل زوجتي
‫حتى أنها لم تعرفني

436
00:35:22,700 --> 00:35:24,960
‫ناهيك عن أن تجد الراحة
‫في الأماكن التي تعرفها

437
00:35:26,480 --> 00:35:28,912
‫كان هذا الشاب يشرب
‫رائحته كمصنع الجعة

438
00:35:37,123 --> 00:35:39,470
‫- (بيتر) هلا أطفأت الأضواء؟
‫- حقاً؟

439
00:35:40,252 --> 00:35:41,643
‫لا بأس يا (بيتر)

440
00:35:46,335 --> 00:35:48,029
‫طلبتها عبر التلفاز!

441
00:35:50,332 --> 00:35:51,852
‫إنها علامة الدخول

442
00:35:57,588 --> 00:35:59,804
‫لديه نفس العلامة
‫إنه مكان يدعى (كافرن)

443
00:36:00,368 --> 00:36:03,582
‫المناطق الصناعية موجودة بقوة
‫في النوادي الليلية الآن

444
00:36:03,757 --> 00:36:05,581
‫إذاً، إنها تذهب للنوادي
‫لتبحث عن هذه الضحايا

445
00:36:14,618 --> 00:36:17,007
‫أحتاج وقتاً أطول لصنع الترياق

446
00:36:18,180 --> 00:36:19,571
‫أرجوكم

447
00:36:20,005 --> 00:36:22,395
‫إن اعتقلتموها حية
‫أعلم أنني أستطيع إنقاذها

448
00:36:24,350 --> 00:36:25,784
‫سأرى ما يمكنني فعله

449
00:36:51,852 --> 00:36:54,937
‫(دونهام) من المباحث الفيدرالية
‫وإنه كذلك، هو برفقتي

450
00:37:25,218 --> 00:37:26,826
‫أنت نوعي المفضل

451
00:37:28,911 --> 00:37:32,779
‫- ما هذا؟
‫- إنه مقياس إشعاع حراري محمول

452
00:37:35,515 --> 00:37:36,906
‫يخبرني إن كنت مثيرة

453
00:37:38,077 --> 00:37:41,771
‫- إذاً؟
‫- أنت مثيرة بالتأكيد، ولكن...

454
00:37:42,467 --> 00:37:46,811
‫لكنني أبحث عن مصابة
‫بجرثومة الزهري

455
00:37:47,549 --> 00:37:49,114
‫حسناً

456
00:37:55,284 --> 00:37:58,455
‫لا أفهم، هناك شيء خاطئ
‫شيء ناقص

457
00:37:59,974 --> 00:38:02,017
‫رفض جسم الجرذ الترياق

458
00:38:03,842 --> 00:38:06,666
‫- ربما عدم توافق البروتين
‫لا، ليس ذلك

459
00:38:07,014 --> 00:38:11,967
‫أعرف أين الخطأ
‫تتطلب العدوى سائلاً شوكياً كمحفز

460
00:38:12,140 --> 00:38:13,965
‫ولا بد أن العلاج يتطلب ذلك أيضاً

461
00:38:14,964 --> 00:38:16,788
‫- ربط العلاج بالعدوى
‫- أجل

462
00:38:16,963 --> 00:38:22,002
‫والسائل الشوكي الوحيد الذي
‫نعلم أنه متوافق هو الخاص بي

463
00:38:22,697 --> 00:38:24,783
‫حسناً، هذا محال
‫ذلك خطير جداً

464
00:38:24,914 --> 00:38:28,214
‫إن فقدت المزيد من السائل الشوكي
‫فستصاب بنزيف الدماغ

465
00:38:28,432 --> 00:38:31,647
‫كلا، كنت حذراً في مراقبة
‫كمية السائل الذي أخذته

466
00:38:31,778 --> 00:38:33,907
‫05 مل آخر لن تؤذيني

467
00:38:34,299 --> 00:38:38,035
‫- (والتر)، لا نستطيع
‫- ليس لدينا خيار آخر

468
00:38:40,771 --> 00:38:42,074
‫(والتر)

469
00:38:45,811 --> 00:38:47,938
‫جهزي الطاولة
‫أيتها العميلة (فرانسوورث)

470
00:38:49,200 --> 00:38:50,285
‫شكراً لك

471
00:39:02,842 --> 00:39:05,318
‫- هل وجدتها؟
‫- لا، ليس بعد

472
00:39:25,781 --> 00:39:27,911
‫وجدتها، تمشي بمحاذاة
‫الجدار الخلفي

473
00:39:40,510 --> 00:39:42,117
‫"(بيتر) لا أستطيع إيجادها"

474
00:39:48,243 --> 00:39:49,764
‫كانت هناك ولكنها اختفت الآن

475
00:39:50,937 --> 00:39:54,413
‫حسناً، تابع البحث
‫سأتفقد الأمر مع (تشارلي)

476
00:39:58,105 --> 00:40:00,582
‫مرحباً، (تشارلي)
‫وجدناها ولكن فقدناها

477
00:40:00,800 --> 00:40:03,058
‫- "هل تراقب المخرج؟"
‫- لم يخرج أحد بعد

478
00:40:03,275 --> 00:40:04,883
‫لا تزال بالداخل يا (ليف)

479
00:40:26,607 --> 00:40:29,517
‫أعدي السائل الشوكي
‫أيتها العميلة (فرانسوورث)

480
00:40:32,558 --> 00:40:34,079
‫انهض

481
00:40:34,514 --> 00:40:36,380
‫ها أنت ذا، بهدوء

482
00:40:37,077 --> 00:40:39,508
‫- حسناً
‫- برفق

483
00:40:43,290 --> 00:40:44,983
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً

484
00:41:13,485 --> 00:41:14,788
‫(تشارلي)

485
00:41:15,570 --> 00:41:17,090
‫"(تشارلي) أظن أنها تتوجه نحوك"

486
00:41:17,265 --> 00:41:19,089
‫- ماذا ترتدي؟
‫- "فستاناً أسود"

487
00:41:19,785 --> 00:41:21,957
‫- وعينان زرقاوتان غريبتان
‫- سأراقب الأمر

488
00:41:25,997 --> 00:41:28,647
‫(فاليري بون)؟
‫هل أنت (فاليري بون)؟

489
00:41:29,212 --> 00:41:30,688
‫إنها هي، أوقفها

490
00:41:35,468 --> 00:41:37,641
‫حسناً، قبضنا عليها
‫أخلوا المكان

491
00:41:38,075 --> 00:41:39,639
‫لقد أطلقتم الرصاص على المرأة

492
00:41:52,803 --> 00:41:54,499
‫أنهيت الهاتف مكالمة مع (أوليفيا)

493
00:41:55,323 --> 00:41:57,192
‫خبر جيد أيها الطبيب (بون)
‫لقد ألقوا القبض عليها

494
00:41:57,756 --> 00:42:00,276
‫- ممتاز
‫- أيها الطبيب (بون)

495
00:42:01,970 --> 00:42:03,230
‫(والتر)

496
00:42:06,315 --> 00:42:08,270
‫أعطيني حقنة منشط
‫البلازمينوجين النسيجي

497
00:42:09,182 --> 00:42:10,529
‫لقد كذبت علي

498
00:42:11,702 --> 00:42:13,701
‫تركتني آخذ الكثير
‫من السائل الشوكي

499
00:42:15,309 --> 00:42:19,608
‫إلى أي مدى ستضحي
‫من أجل من تحب؟

500
00:42:30,035 --> 00:42:33,382
‫- كيف حالها؟
‫- ستغيب عن الوعي لساعات

501
00:42:36,379 --> 00:42:39,291
‫- أين صفارة الإنذار هنا؟
‫- إنها هنا

502
00:42:41,680 --> 00:42:43,158
‫ألهذا أردت القيادة؟

503
00:42:51,499 --> 00:42:53,976
‫يجب أن يقوم كل شخص
‫بهذا لمرة واحدة قبل الموت

504
00:43:16,812 --> 00:43:19,420
‫تقول هذه النظرة أكثر من
‫"أتمنى لو لم أتركه يقود"

505
00:43:21,896 --> 00:43:25,676
‫أنا أفكر بـ(نيكولاس بون)
‫وما فعله من أجل زوجته

506
00:43:25,893 --> 00:43:28,891
‫وما يفعله الآن
‫هذا النوع من الحب

507
00:43:31,802 --> 00:43:36,320
‫طلب (غريغ) الطلاق من (ريتشيل)
‫والآن ينازعها على الحضانة

508
00:43:37,233 --> 00:43:38,709
‫كما تعلمين، لم أحب ذلك الرجل أبداً

509
00:43:38,883 --> 00:43:41,273
‫- لم تقابل (غريغ) أبداً
‫- أجل، ولكن قابلت أختك

510
00:43:41,578 --> 00:43:42,924
‫لذا أعلم أنها تستحق الأفضل

511
00:43:43,272 --> 00:43:45,618
‫وأنا من كان يظن أنك عضو
‫في حزب التشاؤمية

512
00:43:46,139 --> 00:43:47,529
‫أنا كذلك

513
00:43:48,006 --> 00:43:51,396
‫ولكن ثمة نظرية تقول إن في أعماق
‫كل متشائم هناك رومنسي

514
00:44:01,867 --> 00:44:04,648
‫(بيتر)!
‫(بيتر)! مسدسي المخدر

515
00:44:19,767 --> 00:44:21,331
‫شكراً لك

516
00:44:27,240 --> 00:44:28,630
‫أعتقد أنها أعجبت بك

517
00:44:32,670 --> 00:44:34,060
‫جيد، أدخلوها وقيدوها

518
00:44:41,142 --> 00:44:43,619
‫- (والتر) ما الذي حدث؟
‫- أصيب بسكتة دماغية

519
00:44:44,357 --> 00:44:46,617
‫- قلبها يخفق بقوة
‫- وهي قوية كذلك

520
00:44:46,747 --> 00:44:50,266
‫عميلة (فرنسوورث)
‫30 سنتيمتراً مكعباً من الترياق

521
00:44:51,743 --> 00:44:53,177
‫(بيتر)

522
00:45:18,202 --> 00:45:20,461
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

523
00:45:26,065 --> 00:45:27,629
‫- وماذا الآن؟
‫- الآن، سننتظر

524
00:45:34,016 --> 00:45:35,450
‫(والتر)

525
00:45:35,885 --> 00:45:37,449
‫لا، اتركها

526
00:45:54,523 --> 00:45:55,696
‫هل هي...

527
00:46:21,503 --> 00:46:22,763
‫يبدو أن الأمر ينجح

528
00:46:24,544 --> 00:46:26,021
‫عميلة (فرانسوورث)

529
00:46:27,324 --> 00:46:29,975
‫حضري المحلول
‫30 جزءاً من المحلول الملحي

530
00:46:31,973 --> 00:46:35,493
‫وبعض الأدرينالين
‫وكوباً من القهوة

531
00:46:38,012 --> 00:46:39,490
‫(والتر)

532
00:46:58,171 --> 00:46:59,388
‫لقد مات

533
00:47:21,415 --> 00:47:24,370
‫طلب مني الطبيب (بون)
‫أن أعطيك هذا بشكل شخصي

534
00:47:24,673 --> 00:47:27,236
‫- عميلة (دونهام)
‫- ما هذا يا (والتر)؟

535
00:47:49,959 --> 00:47:51,262
‫"عميلة (دونهام)"

536
00:47:51,958 --> 00:47:55,128
‫"إن كنت ترين هذا
‫فأعتقد أنني لم أنج"

537
00:47:56,476 --> 00:48:00,647
‫"ولكن كان لدينا اتفاق
‫وقمت بإنهاء جزئك منه"

538
00:48:02,427 --> 00:48:04,904
‫"ارتكبت أخطاءً كثيرةً
‫في حياتي"

539
00:48:05,122 --> 00:48:08,858
‫"ولكن في النهاية
‫يجب أن أفي بوعدي على الأقل"

540
00:48:09,726 --> 00:48:11,553
‫"وأنا وعدتك بأجوبة"

541
00:48:12,769 --> 00:48:17,070
‫"ومع الحظ ستستخدمينها
‫لإصلاح بعض أخطائي"

542
00:48:18,373 --> 00:48:21,327
‫"والآن، في الوقت
‫الذي عملت به مع المنظمة"

543
00:48:22,370 --> 00:48:26,063
‫"لم أتعامل مع أية شخصية
‫مهمة داخل المنظمة"

544
00:48:27,671 --> 00:48:34,970
‫"ولكن استطعت جمع بعض الأسماء
‫من بينها من أشك أنك سمعت بها"

545
00:48:56,345 --> 00:48:58,300
‫- (دونهام)
‫- مرحباً

546
00:48:59,691 --> 00:49:01,472
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

547
00:49:03,947 --> 00:49:07,120
‫تكلم (نيكولاس بون) وأخبرنا
‫بكل ما يعرفه عن المنظمة

548
00:49:07,815 --> 00:49:11,290
‫- هل ذكر (ديفيد روبرت جونز)؟
‫- كلا، قال إنه لم يسمع به أبداً

549
00:49:11,899 --> 00:49:14,418
‫ولكن ذكر اسماً آخر
‫سبق وسمعنا به

550
00:49:16,590 --> 00:49:19,675
‫حسب أقوال (بون)
‫الرجل الذي يمول المنظمة...

551
00:49:21,848 --> 00:49:23,758
‫هو (ويليام بيل)

