﻿1
00:00:08,130 --> 00:00:09,562
‫بالنسبة إلى من انضموا إلينا للتو

2
00:00:10,519 --> 00:00:12,648
‫ما تنظرون إليه هو من صنيع
‫(زي إف تي)

3
00:00:13,125 --> 00:00:16,515
‫مؤسسة إرهابية
‫مسؤولة عن ست هجمات بيولوجية

4
00:00:16,601 --> 00:00:17,774
‫خلال الأشهر الماضية

5
00:00:17,904 --> 00:00:19,947
‫كل ما وصلنا إليه حتى الآن
‫موجود في الملفات التي أمامكم

6
00:00:20,120 --> 00:00:23,899
‫بما فيها نسخة من بيانهم
‫والتي توضح أفكارهم وسبلهم

7
00:00:24,160 --> 00:00:27,637
‫"الدمار بواسطة تطور التكنولوجيا"
‫مما يسبب التالي باختصار

8
00:00:28,636 --> 00:00:32,372
‫- محاولة التحريض أو التحضير لحرب
‫- حرب؟ مع من؟

9
00:00:32,806 --> 00:00:34,110
‫هذا هو السؤال الأهم
‫أليس كذلك؟

10
00:00:34,936 --> 00:00:38,412
‫ما نعلمه هو أن هذه الأفعال الغريبة
‫تبدو متزايدة باستمرار

11
00:00:38,715 --> 00:00:42,017
‫وأهدافها غير متوقعة
‫وبالتالي لا يمكن حمايتها

12
00:00:42,409 --> 00:00:43,841
‫توقف!

13
00:00:49,708 --> 00:00:50,967
‫توصلنا إلى دليل مؤخراً

14
00:00:51,054 --> 00:00:53,704
‫يفترض أن (زي إف تي)
‫تمول من قبل مصدر بعيد

15
00:00:53,835 --> 00:00:56,484
‫اسم متأكد من سماعكم به جميعاً
‫(ويليام بيل)

16
00:00:56,615 --> 00:00:58,439
‫مؤسس ورئيس (ماسيف دايناميك)

17
00:00:58,744 --> 00:01:00,743
‫- انتظر! أوقف الحافلة!
‫- "ماذا نفعل؟ ولا نفعل، (ماسيف ديناميك)"

18
00:01:05,218 --> 00:01:07,173
‫هل تمر بجوار الحديقة؟
‫بجوار مشفى (لينوكس هيل)

19
00:01:07,346 --> 00:01:08,651
‫نعم، على بعد ست محطات

20
00:01:08,736 --> 00:01:09,997
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

21
00:01:10,127 --> 00:01:11,691
‫انطلق فقط من فضلك

22
00:01:12,517 --> 00:01:15,515
‫لدى جميع من في هذه الغرفة
‫هدف وحيد واضح

23
00:01:16,079 --> 00:01:20,120
‫العثور على دليل فعال حول الرابط
‫بين (ويليام بيل) و(زي إف تي)

24
00:01:20,206 --> 00:01:22,378
‫العميلان الخاصان (أوليفيا دونهام)
‫و(تشارلي فرانسيس)

25
00:01:22,509 --> 00:01:25,029
‫سيعينان فريقاً
‫وسينسقان التحقيق

26
00:01:25,418 --> 00:01:27,591
‫ستمر جميع المعلومات والجهود
‫من تحت أيديهما

27
00:01:27,853 --> 00:01:29,373
‫فلنباشر العمل الآن

28
00:02:00,351 --> 00:02:01,913
‫أوقف الحافلة

29
00:02:02,045 --> 00:02:04,348
‫- علي النزول
‫- هلا جلست رجاءً يا سيدتي؟

30
00:02:04,478 --> 00:02:05,999
‫- لست مخولاً...
‫- أوقف الحافلة أرجوك، علي النزول

31
00:02:06,084 --> 00:02:07,563
‫حسناً!

32
00:02:08,910 --> 00:02:10,300
‫بئساً، افتح الباب!

33
00:02:14,426 --> 00:02:18,596
‫بئساً، فليساعدني أحد ما

34
00:02:18,946 --> 00:02:21,031
‫لا يمكنني التنفس

35
00:02:21,725 --> 00:02:23,898
‫بئساً

36
00:02:26,636 --> 00:02:30,632
‫- هل أنت بخير أيتها السيدة؟
‫- نعم، الطوارئ؟

37
00:02:57,135 --> 00:02:59,393
‫"الدمار من خلال التطور التقني"

38
00:03:08,127 --> 00:03:09,864
‫هل وجدت أي شيء جديد
‫ومثير للاهتمام هناك يا (والتر)؟

39
00:03:10,081 --> 00:03:11,386
‫ماذا؟

40
00:03:11,646 --> 00:03:13,948
‫حسناً، قرأت البيان عدة مرات
‫من الغلاف إلى الغلاف

41
00:03:14,166 --> 00:03:15,469
‫لذلك أتساءل فقط

42
00:03:16,988 --> 00:03:18,945
‫يجب أن أريك شيئاً يا (بيتر)

43
00:03:28,459 --> 00:03:29,762
‫- مرحباً
‫- مرحباً

44
00:03:30,371 --> 00:03:32,326
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا أعلم

45
00:03:32,804 --> 00:03:34,412
‫سيوضح لنا، على ما يبدو

46
00:03:38,757 --> 00:03:40,798
‫(والتر)، ما هذا؟
‫لا أعلم ما الذي أنظر إليه حتى

47
00:03:48,314 --> 00:03:50,486
‫هذه الآلة الطابعة تعود إلى (بيلي)

48
00:03:52,138 --> 00:03:54,570
‫أذكر يوم اشتراها
‫كان ممطراً

49
00:03:54,961 --> 00:03:56,483
‫هل تعي ما الذي تقوله يا (والتر)؟

50
00:03:57,091 --> 00:03:58,696
‫تقول إن (ويليام بيل)
‫لم يمول (زي إف تي) فقط

51
00:03:58,915 --> 00:04:02,000
‫لكنه كتب بيانهم
‫وهو المسؤول عن كل ما يجري؟

52
00:04:02,348 --> 00:04:05,780
‫كلا بالتأكيد
‫كان (ويليام بيل) الكثير من الأشياء

53
00:04:06,387 --> 00:04:09,864
‫كان طموحاً، وأنانياً
‫وكان متقلب المزاج

54
00:04:10,993 --> 00:04:12,601
‫لكنه لم يكن مجنوناً قط

55
00:04:12,862 --> 00:04:15,121
‫بالرغم من تطرف الأفكار
‫في هذا البيان

56
00:04:15,511 --> 00:04:18,813
‫فإنه لم يكتب هذا الشيء البشع

57
00:04:20,552 --> 00:04:21,985
‫لم يكن ليفعلها قط

58
00:04:22,420 --> 00:04:26,243
‫هناك مراجع في كل هذه الأوراق
‫حول فصل الأخلاقيات

59
00:04:26,417 --> 00:04:28,935
‫ولكن لا يوجد فصل كهذا
‫إنه مفقود

60
00:04:29,110 --> 00:04:33,629
‫وأعتقد أن أحدهم حذفه
‫ليناسب غاياته الشريرة الخاصة

61
00:04:34,541 --> 00:04:35,932
‫- ويمكنني إثبات ذلك
‫- كيف؟

62
00:04:36,106 --> 00:04:38,407
‫اعثر على نسخة أخرى من الكتاب
‫واحدة بصفحات كاملة

63
00:04:38,538 --> 00:04:40,710
‫ليس هناك نسخة أخرى يا (والتر)
‫هذه هي النسخة الوحيدة

64
00:04:41,232 --> 00:04:44,187
‫- سأرد على الهاتف
‫- لقد كتبه هنا، في هذا المختبر

65
00:04:44,360 --> 00:04:47,575
‫قد تكون لا تزال هنا في مكان ما
‫النسخة الأصلية

66
00:04:48,444 --> 00:04:50,181
‫- وماذا إذا كنت مخطئاً؟
‫- لست مخطئاً

67
00:04:50,660 --> 00:04:52,224
‫وسترى حينما أعثر عليها

68
00:04:53,353 --> 00:04:55,178
‫ستبرئه تلك النسخة يا (بيتر)

69
00:04:57,480 --> 00:04:59,175
‫(بيتر)، إنها (أوليفيا)

70
00:05:02,260 --> 00:05:05,430
‫هذا ما وصلت إليه حتى الآن
‫اتصل سائق حافلة بالطوارئ

71
00:05:05,735 --> 00:05:08,081
‫وأخبر عن امرأة مضطربة
‫ترجلت من حافلته

72
00:05:08,473 --> 00:05:10,862
‫بعد لحظات، اشتعلت بالنار
‫ثم انفجرت

73
00:05:11,253 --> 00:05:12,340
‫مشطت الشرطة المنطقة

74
00:05:12,470 --> 00:05:15,641
‫لم تتمكن من العثور على أي دليل
‫لآلة تسريع أو حرق

75
00:05:16,641 --> 00:05:19,943
‫إذا رأيت شيئاً غريباً في حيك
‫بمن ستتصلين؟

76
00:05:20,855 --> 00:05:25,286
‫- ما الذي تظنه يا (والتر)؟
‫- حسناً، مما وصفه العميل (فرانسيس)

77
00:05:25,677 --> 00:05:29,848
‫فمن المحتمل أننا نتعامل مع قضية
‫احتراق بشري ذاتي

78
00:05:30,109 --> 00:05:31,497
‫ظننت ذلك مجرد خرافة

79
00:05:31,716 --> 00:05:33,845
‫ما الخرافة إلا حقيقة غير مؤكدة

80
00:05:34,063 --> 00:05:37,103
‫- ربما أصيبت بنيزك صغير
‫- ذلك محتمل أيضاً

81
00:05:37,582 --> 00:05:41,578
‫لا يمكنني التأكد من شيء
‫إلى حين إحضار هذه الجثة إلى مختبري

82
00:05:41,925 --> 00:05:44,576
‫حسناً، سأجلب الطب الشرعي
‫ليجهزوا الجثث للنقل

83
00:05:44,707 --> 00:05:46,749
‫الجثث؟ هل هناك غيرها؟

84
00:05:52,353 --> 00:05:53,744
‫هل أنت بخير؟

85
00:05:54,438 --> 00:05:55,959
‫نعم، كنت فقط...

86
00:06:15,075 --> 00:06:16,770
‫(برويلس)

87
00:06:19,334 --> 00:06:20,505
‫أدخليها

88
00:06:24,634 --> 00:06:26,719
‫- (فيليب)
‫- (نينا)

89
00:06:27,415 --> 00:06:28,934
‫لن أكون غامضة يا (فيليب)

90
00:06:29,370 --> 00:06:32,889
‫علمت أن مكتب التحقيقات
‫يجري تحقيقاً حول (ماسيف دايناميك)

91
00:06:33,105 --> 00:06:34,583
‫كما يمكنك أن تتخيل

92
00:06:35,103 --> 00:06:37,712
‫فإننا نضع الكثير من النقود
‫لمكافحة التجسس

93
00:06:38,015 --> 00:06:40,752
‫وأي تحقيق في تمويلنا
‫سيشكل خطراً فورياً

94
00:06:44,618 --> 00:06:45,966
‫لذا...

95
00:06:46,704 --> 00:06:50,441
‫ما الذي تبحث عنه؟ تجسس
‫صناعي؟ انتهاك معاهدة؟

96
00:06:51,135 --> 00:06:54,914
‫لدينا دليل يشير إلى تورط (ويليام بيل)
‫على الأرجح بهجمات بيولوجية عدة

97
00:06:55,046 --> 00:06:56,611
‫نفذت في السنة الفائتة

98
00:06:57,566 --> 00:06:59,782
‫- لكن هذا سخف
‫- ربما

99
00:07:01,737 --> 00:07:03,214
‫لكن بما أنك هنا

100
00:07:03,952 --> 00:07:06,342
‫إذا أردت عرض شيء ما
‫فهذا هو الوقت المناسب

101
00:07:06,515 --> 00:07:09,774
‫لست واحدة من لصوصك
‫لتتمكن من إرهابي يا (فيليب)

102
00:07:10,296 --> 00:07:14,379
‫- و(ويليام بيل) ليس إرهابياً
‫- أود سماعه يخبرني ذلك بنفسه

103
00:07:14,641 --> 00:07:17,551
‫أخشى أن ذلك غير ممكن
‫إنه يسافر

104
00:07:22,983 --> 00:07:26,195
‫إنك تضيع وقتك
‫(ويليام بيل) ليس عدواً

105
00:07:29,499 --> 00:07:30,976
‫هل هناك شيء آخر؟

106
00:07:40,230 --> 00:07:42,924
‫المادة هي طاقة تنتظر الحدوث

107
00:07:44,357 --> 00:07:49,007
‫يحتوي الناضج وسطياً في حالة الراحة
‫طاقة كامنة كافية للانفجار

108
00:07:49,135 --> 00:07:52,438
‫بقوة خمس قنابل هيدروجينية
‫كبيرة للغاية

109
00:07:52,569 --> 00:07:53,785
‫هل تعلم أن كلامك صحيح نظرياً؟

110
00:07:55,436 --> 00:07:57,738
‫وافقني ابني أخيراً!

111
00:07:58,130 --> 00:07:59,781
‫سجلي ملاحظة بهذا الشأن
‫أيتها العميلة (فارنسوورث)

112
00:07:59,911 --> 00:08:01,606
‫لسنا جيدين في إطلاق
‫تلك الطاقة للأسف

113
00:08:01,692 --> 00:08:03,778
‫كلا، إنها تحتاج شرارة بالتأكيد
‫محفز من نوع ما

114
00:08:03,995 --> 00:08:05,863
‫إذاً ما الذي تظنه
‫أطلق تلك الطاقة بداخلها؟

115
00:08:05,994 --> 00:08:10,469
‫يلوم البعض جزيئاً
‫يدعى للمفارقة (بيروتون)

116
00:08:10,686 --> 00:08:13,641
‫ربما يمكننا إثبات وجوده أخيراً

117
00:08:13,944 --> 00:08:16,290
‫(بيتر)!
‫شغل المجهر الإلكتروني!

118
00:08:16,637 --> 00:08:18,941
‫أجل، حيال ذلك
‫أظنني جزأته

119
00:08:19,289 --> 00:08:21,200
‫- لماذا؟
‫- احتجزت الأجزاء

120
00:08:21,460 --> 00:08:22,851
‫لمشروع أعمل عليه

121
00:08:25,675 --> 00:08:29,585
‫كما قلت
‫قدرة كل منا على التدمير غير محدودة

122
00:08:33,843 --> 00:08:36,711
‫"(بوسطن)، مبنى المكتب الفدرالي"

123
00:08:41,706 --> 00:08:43,356
‫نعم يا (جيم)
‫أفهم ذلك

124
00:08:43,966 --> 00:08:45,183
‫حالاً

125
00:08:45,313 --> 00:08:47,094
‫ظننتك رجلاً مكبلاً بالتقاليد
‫ولا يحب التغيير

126
00:08:50,570 --> 00:08:51,959
‫غيرت مكتبك

127
00:08:52,568 --> 00:08:55,305
‫- ماذا قلت مجدداً؟
‫- مكتبك، لقد غيرت مكانه

128
00:09:01,213 --> 00:09:03,647
‫نعلم من السائق
‫من أي موقف ركبت الحافلة

129
00:09:04,602 --> 00:09:08,122
‫زودنا برسم فني لها
‫لذا سنجوب في المنطقة

130
00:09:08,253 --> 00:09:10,466
‫- لنرى إذا كان بإمكاننا معرفة هويتها
‫- ماذا عن الضحية الأخرى؟

131
00:09:11,510 --> 00:09:14,856
‫هل رآها السائق تركب الحافلة أيضاً؟
‫ألم يكونا معاً؟

132
00:09:16,290 --> 00:09:17,940
‫آسفة، أنت تعني واحدة

133
00:09:18,766 --> 00:09:21,547
‫- كان هناك ضحية واحدة فقط
‫- إنني مرتبك

134
00:09:40,533 --> 00:09:42,097
‫أيتها العميلة (دونهام)؟

135
00:09:48,396 --> 00:09:50,047
‫أين وصلنا بهذا الشأن؟

136
00:09:53,045 --> 00:09:56,043
‫تذكر سائق الحافلة
‫أي موقف...

137
00:09:58,823 --> 00:10:00,475
‫في أي موقف ركبت الحافلة

138
00:10:01,559 --> 00:10:03,994
‫وزودنا برسم فني لها

139
00:10:04,687 --> 00:10:07,599
‫سنجوب المنطقة
‫لنرى إذا كان بإمكاننا معرفة هويتها

140
00:10:07,947 --> 00:10:10,162
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- (سانفورد)

141
00:10:10,293 --> 00:10:14,333
‫لم يحاول الطابق الثالث عشر بأكمله
‫ربط (ويليام بيل) بهجمات بيولوجية؟

142
00:10:14,638 --> 00:10:16,941
‫- لدينا دليل يرجح تورط (بيل)
‫- أجل، أعلم ما لديك

143
00:10:17,071 --> 00:10:20,069
‫لديك شهادة من رجل ميت
‫والذي كان بنفسه إرهابياً

144
00:10:20,373 --> 00:10:22,805
‫أكدت شهادته ما كنا نتوقعه لمدة

145
00:10:22,979 --> 00:10:27,238
‫قد تكون (ماسيف دايناميك)
‫متورطة أو خلف الأحداث التي كنا نشهدها

146
00:10:27,627 --> 00:10:32,494
‫(ويليام بيل) و(ماسيف دايناميك)
‫هما أكبر المتعهدين لوزارة الدفاع

147
00:10:32,756 --> 00:10:35,013
‫هذا الأمر أكبر مما يمكنكما تخيله

148
00:10:35,361 --> 00:10:39,098
‫- هل تقترح أن نتجاهل ذلك فحسب؟
‫- أخبركما أن تنسيا الأمر

149
00:10:39,315 --> 00:10:44,094
‫بافتراض أن ما لديكما هو مجرد تقرير
‫لا أساس له من مصدر عدو

150
00:10:44,398 --> 00:10:45,702
‫هل هذا واضح؟

151
00:10:54,304 --> 00:10:55,738
‫- هل سنقوم حقاً...
‫- كلا

152
00:10:57,519 --> 00:10:58,953
‫احصلي على المزيد من الأدلة

153
00:11:08,015 --> 00:11:09,839
‫أكثر قليلاً فقط

154
00:11:11,795 --> 00:11:13,315
‫هل تعلم يا (والتر)
‫العمل معك...

155
00:11:14,184 --> 00:11:18,180
‫- كمية الأشياء التي اعتدت عليها مذهلة
‫- لست أول شخص يخبرني ذلك

156
00:11:18,529 --> 00:11:21,049
‫يبدو أن أحدهم كان يجب
‫أن ينظف أسنانه بالخيط

157
00:11:28,261 --> 00:11:32,345
‫حسناً، فلنأمل أن تملك ملف
‫سجلات طبية سنية

158
00:11:33,387 --> 00:11:36,429
‫ملف؟ بالتأكيد
‫نظام الأرشفة خاصتي

159
00:11:36,646 --> 00:11:39,209
‫ربما هناك أخفيت البيان

160
00:11:39,427 --> 00:11:41,903
‫هل تعني كما تخفي الأشياء
‫في جدران منزلك القديم؟

161
00:11:42,033 --> 00:11:45,335
‫أو كما تخبئ الأشياء
‫في صناديق تأمين حول البلد؟

162
00:11:45,553 --> 00:11:47,073
‫من الصعب دعوة ذلك نظام ملفات

163
00:11:47,204 --> 00:11:52,374
‫كنت أخفي الأشياء لأنني أخشى
‫أن أحدهم قد يكشف كل أسراري

164
00:11:52,590 --> 00:11:54,893
‫لم أدرك أن ذلك الشخص
‫سيكون أنا

165
00:11:55,154 --> 00:11:56,935
‫أين هو عداد (غرايغر) خاصتي
‫لقد تركته هنا

166
00:11:57,283 --> 00:11:59,933
‫هل تظن أن كاشف الإشعاع
‫سيساعدك في العثور على البيان؟

167
00:12:00,455 --> 00:12:06,016
‫كلا، لكنني اكتشفت أن التكتكة بإيقاع
‫تحفزني على التفكير

168
00:12:06,189 --> 00:12:07,492
‫(والتر)

169
00:12:07,754 --> 00:12:10,403
‫استخدمه (بيتر) كقطع غيار
‫لآلة كان يعمل عليها في مشروعه أيضاً

170
00:12:10,752 --> 00:12:12,706
‫يجب أن يتوقف هذا!

171
00:12:13,098 --> 00:12:17,746
‫قاعدة المختبر الأولى
‫لا تقترض معدات (والتر) دون سؤاله

172
00:12:17,877 --> 00:12:21,091
‫(والتر)!
‫وجدنا نتيجة بحث مطابقة للضحية

173
00:12:26,000 --> 00:12:27,652
‫اسمها (سوزان برات)

174
00:12:34,690 --> 00:12:36,384
‫شكراً لك
‫سنتولى الأمر من هنا

175
00:12:37,775 --> 00:12:42,076
‫(سوزان برات)
‫29 عاماً، عزباء

176
00:12:43,336 --> 00:12:45,030
‫عملت لقسم طرق (نيويورك) السريعة

177
00:12:46,507 --> 00:12:49,679
‫- عاملة كشك
‫- هذا عمل يشعر المرء بالوحدة

178
00:12:54,545 --> 00:12:57,066
‫لا يبدو أن لديها حياة اجتماعية
‫متشعبة أيضاً

179
00:12:59,585 --> 00:13:01,844
‫إنها بالتأكيد طاولة لشخص واحد

180
00:13:08,448 --> 00:13:09,663
‫(ليف)

181
00:13:09,794 --> 00:13:12,575
‫- هل تظنين أن بها خطباً ما؟
‫- ما الذي تعنيه؟

182
00:13:13,531 --> 00:13:16,485
‫امرأة حسنة المظهر في مقتبل عمرها

183
00:13:17,267 --> 00:13:18,963
‫لا دليل على صديق مقرب

184
00:13:19,744 --> 00:13:23,958
‫أو أي صديق حتى
‫لا يبدو لي هذا طبيعياً

185
00:13:24,176 --> 00:13:27,347
‫حسناً، هذا يعتمد
‫على تعريفك لكلمة طبيعي

186
00:13:33,473 --> 00:13:34,732
‫(ليف)

187
00:13:35,080 --> 00:13:36,818
‫مهلاً يا (تشارلي)
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

188
00:13:37,035 --> 00:13:40,293
‫لديها شيك بقيمة ثلاثين ألف دولار
‫من (أيزاك وينترز)

189
00:13:40,555 --> 00:13:43,379
‫وجدت شيئاً أيضاً
‫أعتقد أن عليك رؤية هذا

190
00:13:58,193 --> 00:13:59,628
‫ما الذي حدث لها؟

191
00:14:02,017 --> 00:14:03,928
‫- "جامعة (هارفرد)"
‫- لقد عدت يا (والتر)

192
00:14:05,318 --> 00:14:07,926
‫- هل جلبتها؟
‫- كلا، أخبرتك أنها غير موجودة

193
00:14:08,620 --> 00:14:10,967
‫يجب أن تكون من ذات النوع!
‫هذا ما أكلته حينها

194
00:14:11,574 --> 00:14:15,353
‫لو كنت سأتذكر مكان المخطوطة
‫إنه إحساس بسيط بالذاكرة يا (بيتر)

195
00:14:16,137 --> 00:14:18,569
‫لكنها غير موجودة لديهم
‫بل ربما لا يصنعونها بعد الآن

196
00:14:19,005 --> 00:14:21,307
‫لكنني اشتريت لك هذه

197
00:14:21,741 --> 00:14:24,609
‫كل حلاوة السكر الصناعي
‫التي يحتاج إليها عالم ناضج

198
00:14:25,304 --> 00:14:26,868
‫مرحباً أيتها العميلة (دونهام)

199
00:14:27,389 --> 00:14:30,648
‫دعيني أخمن
‫أنت تحبين رقائق الذرة

200
00:14:31,081 --> 00:14:33,471
‫- هل أنا محق؟
‫- نعم

201
00:14:33,863 --> 00:14:35,165
‫لم لا؟

202
00:14:35,384 --> 00:14:40,120
‫ذهبنا إلى شقة الضحية
‫واتضح وجود دليل على حرائق أخرى

203
00:14:41,640 --> 00:14:43,378
‫إذاً لم يكن موقف الحافلة
‫حادثها الأول

204
00:14:43,506 --> 00:14:44,811
‫كلا

205
00:14:45,767 --> 00:14:48,548
‫(والتر)، هل يعني هذا شيئاً لك؟

206
00:14:49,634 --> 00:14:51,197
‫حسناً، هذا يغير كل شيء

207
00:14:51,720 --> 00:14:54,892
‫علينا التوقف عن التفكير
‫بالاحتراق البشري الذاتي

208
00:14:55,412 --> 00:14:58,104
‫أعني أنها حادثة تحصل لمرة واحدة
‫كما يمكنكم التخيل

209
00:14:59,147 --> 00:15:00,495
‫إذاً ما الذي سنفكر به؟

210
00:15:02,624 --> 00:15:03,928
‫الحرق بواسطة العقل

211
00:15:04,058 --> 00:15:05,622
‫توقف، لا وقت للمزاح يا (والتر)

212
00:15:05,883 --> 00:15:08,185
‫- الحرق بواسطة العقل؟
‫- إنها ليست كلمة حقيقية حتى

213
00:15:08,359 --> 00:15:09,446
‫اختلقها (ستيفن كينغ)

214
00:15:09,574 --> 00:15:11,096
‫هل شاهدت (فايرستارتر)
‫لـ(درو بيريمور)؟

215
00:15:11,227 --> 00:15:12,618
‫فتاة صغيرة يمكنها
‫إشعال الحرائق بواسطة عقلها؟

216
00:15:12,702 --> 00:15:14,268
‫صاغ السيد (كينغ) المصطلح

217
00:15:14,399 --> 00:15:16,571
‫لكن هذه الظاهرة كانت موجودة
‫قبل ذلك بوقت طويل

218
00:15:17,396 --> 00:15:18,917
‫الأمر ليس بهذا التعقيد حقاً

219
00:15:19,003 --> 00:15:20,393
‫إنها شكل من تحريك الأشياء ببساطة

220
00:15:20,567 --> 00:15:22,479
‫القدرة على تحريك الأشياء بواسطة العقل

221
00:15:22,740 --> 00:15:25,476
‫- ببساطة؟
‫- عن طريق الحرق بواسطة العقل

222
00:15:25,694 --> 00:15:28,474
‫فيمكنها التأثير على الأشياء
‫على مستوى الجزيئات

223
00:15:29,605 --> 00:15:31,994
‫حسناً، تخيلا...

224
00:15:32,429 --> 00:15:35,643
‫تخيلا كلاً من الحبوب هذه كجزيئات

225
00:15:37,727 --> 00:15:42,508
‫بينما تبدأ الجزيئات بالتحرك بشكل أسرع

226
00:15:43,637 --> 00:15:46,896
‫فإنها تولد الحرارة والطاقة

227
00:15:47,852 --> 00:15:50,024
‫إلى أن يتم تحرير تلك الطاقة

228
00:15:52,283 --> 00:15:53,630
‫شرح رائع يا (والتر)

229
00:15:53,760 --> 00:15:56,496
‫لكنه لا يزال لا يشرح
‫لماذا انفجرت (سوزان برات)

230
00:15:56,584 --> 00:15:58,453
‫أعتقد أنها قدرة مكتشفة حديثاً

231
00:15:58,713 --> 00:16:02,319
‫يتطلب الأمر تدريباً
‫لتوليد مصدر حرارة خارج الجسم

232
00:16:02,797 --> 00:16:04,969
‫ومن دون السيطرة المناسبة
‫ستنقلب الطاقة داخل الجسم

233
00:16:05,448 --> 00:16:07,315
‫هل فهمت؟
‫لم يكن لديها خيار آخر

234
00:16:07,533 --> 00:16:09,227
‫إذاً تظن أنها امتلكت الخيار

235
00:16:10,313 --> 00:16:12,572
‫لتفجير شخص آخر
‫أو تفجير نفسها

236
00:16:12,963 --> 00:16:16,569
‫أجل، لكن هذه المرأة المسكينة
‫لم تتقن استعمال قدرتها بعد

237
00:16:16,699 --> 00:16:18,177
‫ما جعلها برميل بارود

238
00:16:18,568 --> 00:16:20,046
‫ضغط عاطفي، والإثارة

239
00:16:20,176 --> 00:16:22,913
‫والقلق المتزايد
‫قد يكونون الزناد

240
00:16:23,087 --> 00:16:26,866
‫من أين أتت هذه القدرة؟
‫هل ولدت مختلفة؟

241
00:16:26,996 --> 00:16:29,212
‫أم أنه شيء فعله بها شخص ما؟

242
00:16:30,124 --> 00:16:33,166
‫هذا هو السؤال المهم الآن
‫أليس كذلك؟

243
00:16:34,295 --> 00:16:35,686
‫لن أنظف هذا بالمناسبة

244
00:16:36,903 --> 00:16:37,988
‫هنا (دونهام)

245
00:16:38,120 --> 00:16:40,769
‫وصلنا إلى شيء من الشيك الذي وجدته
‫في شقة (سوزان برات)

246
00:16:41,332 --> 00:16:44,548
‫تم إصداره من مكتب قانوني
‫موقعاً من قبل (أيزاك وينتيرز)

247
00:16:45,419 --> 00:16:47,242
‫"لديه مكتب في (شارلزتاون)"

248
00:16:47,373 --> 00:16:49,285
‫"(شارلز تاون)، (ماساشوستس)"

249
00:17:19,175 --> 00:17:20,436
‫لا أثر لأية حركة

250
00:17:22,217 --> 00:17:24,083
‫لم لست متفاجئاً
‫لإحضارك واحدة من هذه؟

251
00:17:24,215 --> 00:17:26,170
‫لأنك تعرفني حق المعرفة

252
00:17:26,300 --> 00:17:28,864
‫إذا شاهدنا أحدهم
‫فأنا لا أعرفك على الإطلاق

253
00:17:44,549 --> 00:17:46,068
‫يبدو أن أحدهم غادر على عجل

254
00:17:46,504 --> 00:17:48,371
‫"لديك أربع رسائل جديدة"

255
00:17:53,195 --> 00:17:55,410
‫"سيد (وينترز)
‫هذه (سوزان برات)"

256
00:17:56,061 --> 00:17:58,580
‫"أخبرتني أن أتصل بك
‫إذا بدأ شيء غريب بالحدوث"

257
00:17:59,059 --> 00:18:01,058
‫"حسناً، حدث شيء غريب
‫بعد أن أجريت الفحوصات"

258
00:18:01,666 --> 00:18:03,360
‫"عاود الاتصال بي رجاءً"

259
00:18:05,273 --> 00:18:08,052
‫سأتصل بفريق الطوارئ
‫ليأخذوا البصمات

260
00:18:10,398 --> 00:18:11,964
‫"سيد (وينترز) إنها (سوزان) مجدداً"

261
00:18:12,093 --> 00:18:15,264
‫"أخبرتني ألا أتحدث إلى أي شخص
‫لكنني خائفة"

262
00:18:15,786 --> 00:18:17,523
‫"ما الذي يحدث لي؟"

263
00:18:33,121 --> 00:18:36,945
‫"انتباه إلى كافة المواطنين
‫أخلوا المنطقة حالاً"

264
00:18:38,161 --> 00:18:41,767
‫"توجهوا إلى أقرب ملجأ
‫هذا ليس اختباراً"

265
00:18:42,679 --> 00:18:44,113
‫(ليف)

266
00:18:50,021 --> 00:18:51,325
‫هل أنت بخير؟

267
00:19:00,562 --> 00:19:02,822
‫هل أنت متأكدة
‫أنك لم تتناولي أي مهلوسات؟

268
00:19:03,518 --> 00:19:05,647
‫المواد الكيميائية أو غيرها؟

269
00:19:05,863 --> 00:19:07,428
‫لم تكن هلوسة ممنوعات يا (والتر)

270
00:19:08,297 --> 00:19:10,817
‫يمكن لعدة أشياء
‫أن تسبب الهلوسة البصرية

271
00:19:10,947 --> 00:19:12,337
‫هل يمكنك النظر إلى أمامك رجاءً؟

272
00:19:13,033 --> 00:19:15,465
‫نقص النوم، والارتجاج الدماغي
‫وأورام الدماغ

273
00:19:16,682 --> 00:19:18,419
‫أشعر أنني أفقد صوابي

274
00:19:19,592 --> 00:19:20,853
‫لا أعتقد ذلك

275
00:19:21,504 --> 00:19:25,284
‫إذا أصبت بالجنون حقاً
‫فلن تكون لديك فكرة عما يحدث

276
00:19:26,629 --> 00:19:27,891
‫صدقيني

277
00:19:29,281 --> 00:19:31,844
‫متى بدأت هذه الحوادث بالوقوع؟
‫كيف بدا الأمر؟

278
00:19:31,974 --> 00:19:34,755
‫بادئ الأمر مع جثة (سوزان برات)
‫ثم في مكتب (برويلس)

279
00:19:34,887 --> 00:19:36,494
‫والأخيرة في الشارع

280
00:19:37,580 --> 00:19:40,577
‫نفس الأشخاص والأمكنة
‫لكن بشكل كئيب

281
00:19:41,446 --> 00:19:46,052
‫- كانت المدينة مشتعلة
‫- هذا مذهل

282
00:19:46,313 --> 00:19:49,267
‫هناك احتمالية أخرى
‫لكنها معقدة قليلاً

283
00:19:51,004 --> 00:19:53,047
‫- رؤية مسبقة
‫- لم تكن كذلك يا (والتر)

284
00:19:53,177 --> 00:19:54,263
‫ليست قريبة منها حتى

285
00:19:54,394 --> 00:19:57,695
‫رؤية مسبقة طويلة الأمد

286
00:19:57,912 --> 00:20:02,648
‫- إنك تعرفين مرونة الزمكان، صحيح؟
‫- بالتأكيد، من لا يعرفها؟

287
00:20:04,083 --> 00:20:05,994
‫سأشرح الأمر

288
00:20:10,642 --> 00:20:16,985
‫معظمنا يختبر الحياة
‫كتقدم خطي هكذا

289
00:20:17,333 --> 00:20:22,068
‫لكن هذا وهم لأنه في كل يوم
‫تقدم لنا الحياة مجموعة خيارات

290
00:20:22,329 --> 00:20:26,022
‫وكنتيجة لذلك
‫يجب أن تبدو الحياة هكذا

291
00:20:27,760 --> 00:20:31,453
‫ويقود كل خيار
‫إلى مسار جديد

292
00:20:32,626 --> 00:20:36,840
‫الذهاب إلى العمل
‫البقاء في المنزل

293
00:20:37,579 --> 00:20:42,619
‫وفي كل خيار
‫نخلق واقعاً جديداً

294
00:20:42,879 --> 00:20:44,444
‫- هل تفهمين؟
‫- نعم

295
00:20:44,574 --> 00:20:46,137
‫ولكن ما علاقة هذا بالرؤية المسبقة؟

296
00:20:46,529 --> 00:20:50,612
‫إنها لمحة خاطفة
‫للجانب الآخر

297
00:20:50,873 --> 00:20:52,524
‫يمر بها الجميع تقريباً

298
00:20:52,828 --> 00:20:59,606
‫نشعر أننا مررنا بذلك من قبل
‫لأننا مررنا به حقاً في واقع مختلف

299
00:21:01,083 --> 00:21:02,517
‫إنها مسار آخر

300
00:21:03,429 --> 00:21:04,819
‫طريق لم نختره

301
00:21:05,818 --> 00:21:09,686
‫لماذا أنا يا (والتر)؟
‫لماذا أرى هذه الرؤى؟

302
00:21:12,074 --> 00:21:13,465
‫لا أعلم

303
00:21:19,852 --> 00:21:23,067
‫(والتر)، ماذا عن تجارب
‫ممنوعات (ويليام بيل)؟

304
00:21:24,023 --> 00:21:25,414
‫(كورتيكسيفان)

305
00:21:26,586 --> 00:21:28,627
‫- قلت إنها تؤثر على الإدراك
‫- نعم

306
00:21:28,976 --> 00:21:32,581
‫إن كانت صحيحة وإن كنت جزءاً
‫من الاختبار عندما كنت طفلة

307
00:21:34,102 --> 00:21:36,622
‫هل من الممكن أن يكون ذلك
‫هو ما يسبب هذه الرؤى؟

308
00:21:37,404 --> 00:21:43,748
‫لا أعلم
‫لكن ما أعلمه هو أنك محققة واعدة

309
00:21:43,878 --> 00:21:45,311
‫عميلة حادة الذكاء

310
00:21:45,441 --> 00:21:49,482
‫وإذا كانت تراودك هذه الرؤى
‫أياً كانت فلا بد أن هناك سبباً

311
00:21:49,830 --> 00:21:51,438
‫- ثقي بي
‫- حقاً يا (والتر)

312
00:21:51,567 --> 00:21:53,827
‫من رجل يرى رجالاً خضراً
‫صغار باستمرار

313
00:21:53,957 --> 00:21:56,086
‫يقفزون في مختبره
‫ويعتمرون قبعات اسكتلندية

314
00:21:56,779 --> 00:21:58,172
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

315
00:21:59,214 --> 00:22:02,081
‫إنه ضحية أخرى مات بنفس الطريقة
‫التي ماتت بها (سوزان برات)

316
00:22:02,429 --> 00:22:05,557
‫بحثت في الأمر وتبين لي أن من يدير
‫الموقع الإلكتروني يعيش في (مالدين)

317
00:22:06,165 --> 00:22:08,077
‫"(مالدين، ماساشوستس)"

318
00:22:13,682 --> 00:22:15,548
‫- نعم؟
‫- أدعى (أوليفيا دونهام)

319
00:22:15,636 --> 00:22:17,505
‫إنني عميلة خاصة
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية

320
00:22:17,809 --> 00:22:19,719
‫علينا التكلم مع (إيمانويل غريسون)

321
00:22:19,938 --> 00:22:21,372
‫هل يمكنني رؤية أوراقك الثبوتية رجاءً؟

322
00:22:36,708 --> 00:22:39,098
‫سيد (غريسون)، إنك تدير
‫موقعاً إلكترونياً يدعى (غالكسي تروث)

323
00:22:40,054 --> 00:22:44,268
‫حيث تزعم أنك تكشف مؤامرة
‫منفذة من قبل حكومات أجنبية

324
00:22:44,572 --> 00:22:46,829
‫لا أزعم
‫بل أحقق الأمر

325
00:22:47,872 --> 00:22:49,177
‫بعكسكما

326
00:22:49,699 --> 00:22:52,697
‫إنكما مجرد بيادق بيد الحكومة
‫لنشر دعوتها

327
00:22:53,044 --> 00:22:55,172
‫أقدر رأيك يا سيد (غريسون)

328
00:22:55,303 --> 00:22:57,518
‫- لكننا نريد سؤالك...
‫- كلا! انظر، إنك محق

329
00:22:57,823 --> 00:22:59,342
‫إنها عميلة، لكنني لست كذلك

330
00:22:59,473 --> 00:23:02,212
‫إنني مثلك تماماً
‫مواطن يبحث عن الحقيقة

331
00:23:02,342 --> 00:23:03,818
‫أعطيني هذه الصورة

332
00:23:04,123 --> 00:23:05,817
‫حملنا هذه الصورة من موقعك

333
00:23:06,208 --> 00:23:08,988
‫إنها تفترض أن هذا الشخص
‫كان ضحية احتراق ذاتي بشري

334
00:23:09,118 --> 00:23:11,335
‫الآن عليك إخبارنا
‫أين حصل ذلك؟

335
00:23:11,942 --> 00:23:14,202
‫في (بودابست)
‫منذ ثلاثة أسابيع

336
00:23:14,506 --> 00:23:16,852
‫كان الضحية طالب تخرج أمريكي
‫في عطلة

337
00:23:17,156 --> 00:23:20,850
‫قالت الشرطة الهنغارية
‫أنه هوجم وأضرمت النار به

338
00:23:20,980 --> 00:23:22,978
‫- لكن هذه ليست الحقيقة
‫- لمَ تقول هذا؟

339
00:23:24,021 --> 00:23:28,061
‫- هل تعرفين (ويليام بيل)؟
‫- بالتأكيد

340
00:23:29,581 --> 00:23:31,624
‫قتل (ويليام بيل) هؤلاء الأشخاص

341
00:23:32,840 --> 00:23:35,752
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- (ماسيف دايناميك)، شركة (ويليام بيل)

342
00:23:36,447 --> 00:23:39,792
‫إنها تغطية لجميع الأساليب
‫والتصرفات اللاأخلاقية

343
00:23:40,400 --> 00:23:43,528
‫شركة متعددة الجنسيات
‫خارج نطاق سيطرة الحكومة

344
00:23:44,484 --> 00:23:47,917
‫أسسها للاستمرار في تجاربه
‫والإفلات بذلك بدون عقاب

345
00:23:48,394 --> 00:23:52,912
‫من بينها، تجارب ممنوعات سرية
‫كان هذا أحد عينات الاختبار

346
00:23:54,911 --> 00:23:57,040
‫إذاً لم قد يقتله (ويليام بيل)؟

347
00:23:57,214 --> 00:23:59,386
‫حسناً، لم يفعل ذلك
‫ليس عن عمد على الأقل

348
00:23:59,950 --> 00:24:04,470
‫يحاول (ويليام) تفعيل عينات اختباره
‫ليرى أيها كان ناجحاً

349
00:24:04,686 --> 00:24:08,336
‫بعضهم يمكنهم تحمل العميلة
‫بينما غيرهم فلا يستطيعون ذلك

350
00:24:08,510 --> 00:24:11,204
‫- أية عملية؟
‫- خلق جنود خارقين

351
00:24:11,334 --> 00:24:13,072
‫- جنود خارقون
‫- أجل

352
00:24:14,245 --> 00:24:17,503
‫مثل (كان نونين سينغ)
‫ليدافع عنا في حرب آتية

353
00:24:18,329 --> 00:24:19,806
‫- أي حرب؟
‫- آسف

354
00:24:21,065 --> 00:24:22,674
‫- الـ(كان)؟
‫- نعم

355
00:24:22,804 --> 00:24:25,280
‫- كالذي في...
‫- نعم

356
00:24:25,759 --> 00:24:30,624
‫- دعني أخمن، هذه الحرب ضد...
‫- (روميلانز)

357
00:24:30,884 --> 00:24:33,014
‫(رينيغيد روميلانز) من المستقبل

358
00:24:33,535 --> 00:24:36,750
‫جاؤوا لتغيير المسار الزمني
‫العدو اللدود للاتحاد

359
00:24:37,185 --> 00:24:40,313
‫الاتحاد؟ أي اتحاد الكواكب المتحدة

360
00:24:40,877 --> 00:24:42,224
‫نعم

361
00:24:42,919 --> 00:24:44,483
‫وتعلم كل هذا بسبب...

362
00:24:44,614 --> 00:24:48,045
‫- إنني ابن (سيريك)
‫- مما يجعلك (سبوك)

363
00:24:48,480 --> 00:24:49,827
‫نعم

364
00:24:50,827 --> 00:24:53,824
‫حسناً أيها السيد (سبوك)
‫شكراً لك على وقتك

365
00:24:54,780 --> 00:24:58,647
‫- سندعك لتعود إلى الجسر الآن
‫- عش طويلاً وازدهر

366
00:24:59,820 --> 00:25:02,210
‫حسناً، نعم
‫لقد كنت محقاً

367
00:25:02,382 --> 00:25:04,903
‫لكن هل رأيت ذلك؟ إنني فتاة
‫كبيرة كفاية لأعترف بخطئي

368
00:25:05,946 --> 00:25:07,987
‫لكنني أعتقد أن بإمكاننا
‫التحضير لذلك الاحتمال

369
00:25:08,119 --> 00:25:09,596
‫لا يجب أن تكون مشكلة

370
00:25:09,900 --> 00:25:13,419
‫آسفة يا رئيس الوزراء
‫هلا انتظرت للحظة؟

371
00:25:13,636 --> 00:25:14,895
‫شكراً لك

372
00:25:15,938 --> 00:25:17,285
‫مرحباً

373
00:25:18,110 --> 00:25:19,675
‫متى؟

374
00:25:21,500 --> 00:25:25,149
‫لا، لا تفعل هذا
‫لا تفعل أي شيء إلى حين وصولي

375
00:25:29,015 --> 00:25:31,577
‫آسفة يا سيدي
‫طرأ شيء ما، إذا عذرتني

376
00:25:32,057 --> 00:25:33,621
‫نعم، أنت أيضاً

377
00:25:35,446 --> 00:25:37,096
‫أوصلني إلى المروحية بسرعة

378
00:25:49,206 --> 00:25:50,900
‫ماذا لو فاتنا شيء؟

379
00:25:52,682 --> 00:25:54,506
‫ماذا لو كان (إيمانويل غريسون) محقاً؟

380
00:25:55,854 --> 00:25:57,460
‫بخصوص أي جزء؟

381
00:25:57,591 --> 00:26:00,937
‫- كونه من كوكب (فولكان)؟
‫- كلا، انس ذلك

382
00:26:02,978 --> 00:26:04,325
‫لكن بعض ما قاله منطقي

383
00:26:04,455 --> 00:26:08,018
‫نعلم مسبقاً بإجراء (ويليام بيل)
‫تجارب ممنوعات مع ممنوعات تجريبية

384
00:26:09,668 --> 00:26:11,538
‫(كورتيكسيفان) على سبيل المثال

385
00:26:13,275 --> 00:26:15,143
‫هل لديك شيء أقوى لقهوتي؟

386
00:26:15,752 --> 00:26:18,489
‫أجل، في الدرج السفلي
‫في الخزانة التي خلفك

387
00:26:21,008 --> 00:26:23,092
‫وأنا الذي كنت أمزح!

388
00:26:27,873 --> 00:26:29,046
‫ماذا؟

389
00:26:29,220 --> 00:26:32,913
‫ما قاله والدك حول
‫وجود أسباب لهذه الرؤى

390
00:26:33,519 --> 00:26:36,128
‫- ربما هناك دليل فيها علي إيجاده
‫- ماذا يعني هذا؟

391
00:26:36,563 --> 00:26:40,819
‫لدينا ضحية واحدة (سوزان برات)
‫لكن في رؤيتي، هناك جثتان دوماً

392
00:26:41,602 --> 00:26:43,946
‫- من هما؟
‫- لا أعلم، غير معروفتين

393
00:26:44,731 --> 00:26:47,989
‫لكن ربما لو كان بإمكاني العودة
‫إلى الكون الموازي كما وصف (والتر)

394
00:26:48,117 --> 00:26:49,857
‫فيمكنني تحديد هوية
‫الجثة المتفحمة الثانية

395
00:26:50,203 --> 00:26:53,203
‫ربما يساعدنا ما يحدث هناك
‫في تفسير ما يحدث هنا

396
00:26:53,376 --> 00:26:56,634
‫- ما يحدث أين؟
‫- لا شيء

397
00:27:01,934 --> 00:27:03,239
‫مهمتك الجديدة

398
00:27:04,238 --> 00:27:06,149
‫تسرني رؤيتك دوماً يا سيدي

399
00:27:19,052 --> 00:27:21,051
‫مهلاً! انتظر لحظة

400
00:27:21,615 --> 00:27:23,528
‫هل يمكنك التوقف يا (هاريس)؟

401
00:27:24,093 --> 00:27:26,004
‫هل تريد مني التقدم لفحص نفسي؟

402
00:27:26,221 --> 00:27:28,046
‫هذا صحيح
‫إنني قلق عليك

403
00:27:28,264 --> 00:27:29,870
‫- لماذا؟
‫- قرأت ملخصك

404
00:27:30,001 --> 00:27:32,303
‫وتشير تحليلاتك إلى رهاب الشك

405
00:27:32,521 --> 00:27:37,125
‫كما تم وصف سلوكك بالشاذ
‫والمدفوع بالعواطف

406
00:27:37,344 --> 00:27:39,820
‫- وذلك ليس من قبلي فقط
‫- لا يدور الأمر حول هذا

407
00:27:40,037 --> 00:27:42,210
‫على زملائي الوثوق بي
‫عليهم الاعتماد علي

408
00:27:42,338 --> 00:27:44,729
‫لا أن يتساءلوا في عقولهم
‫إذا كنت أصبحت مجنونة أم لا

409
00:27:44,859 --> 00:27:48,510
‫- هذا العمل شاق، وليس من العجيب...
‫- هذا لا يتعلق بقدرتي على أداء وظيفتي

410
00:27:48,595 --> 00:27:49,986
‫- هذا يتعلق بشيء آخر
‫- هذا ما أقوله تماماً

411
00:27:50,117 --> 00:27:53,071
‫- يتعلق الأمر بك وبي فقط
‫- لأنك الآن تتصرفين بانفعال عاطفي

412
00:27:53,201 --> 00:27:55,938
‫نعم، أنت محق إنني أفعل
‫ذلك حاولت تجاوز ماضينا

413
00:27:56,069 --> 00:27:58,893
‫حاولت إقناعك
‫بموضوعية علاقة العمل

414
00:27:59,021 --> 00:28:03,758
‫لكن يبدو أنك تستمتع بذلك
‫لذا حسناً، لم أعد أهتم

415
00:28:03,933 --> 00:28:07,105
‫لكن لن أدعك تستخف بقدرتي
‫في القيام بعملي

416
00:28:07,279 --> 00:28:08,972
‫يمكنك فهم ذلك بالطريقة
‫التي تريدين يا (دونهام)

417
00:28:09,102 --> 00:28:13,187
‫لكنني ما زلت الضابط المشرف عليك
‫وهذا التقييم هو أمر مباشر

418
00:28:57,588 --> 00:29:01,629
‫نحتاج إفاداتهم
‫ضع حداً لهم!

419
00:29:02,455 --> 00:29:04,236
‫هل تفهمني؟
‫لا تقترب منهم

420
00:29:04,887 --> 00:29:07,277
‫- (تشارلي)
‫- أجل، ماذا هناك؟

421
00:29:08,320 --> 00:29:10,884
‫كنت أتساءل أين وصلنا
‫في قضية (سوزان برات)

422
00:29:11,230 --> 00:29:13,968
‫لا شيء
‫نفس الذي وصلنا إليه البارحة

423
00:29:14,402 --> 00:29:15,923
‫أود النظر مرة أخرى

424
00:29:18,355 --> 00:29:20,702
‫نصف (بوسطن) في حالة
‫إقفال تام للحجر الصحي

425
00:29:21,875 --> 00:29:25,047
‫- وأنت قلقة حول التوءم المتفحم؟
‫- توءم؟

426
00:29:40,164 --> 00:29:41,599
‫آسف لم أنتبه إليك

427
00:29:53,026 --> 00:29:54,678
‫بحثنا في سيرة (سوزان) الذاتية

428
00:29:54,850 --> 00:29:56,589
‫- لم نجد لها أختاً
‫- أعلم ذلك

429
00:29:57,848 --> 00:29:59,891
‫- وما الذي يجعلك تظنين...
‫- انظرا، لقد كنت محقة

430
00:30:00,542 --> 00:30:01,759
‫(نانسي لويس)

431
00:30:01,889 --> 00:30:05,364
‫يرد هنا أن لديها أختاً توءماً
‫مفقودة منذ 11 عاماً

432
00:30:06,668 --> 00:30:09,796
‫ربما هربت (سوزان) بعيداً
‫غيرت هويتها

433
00:30:09,926 --> 00:30:12,794
‫لا بد أنها حاولت قصارى جهدها
‫أين تسكن (نانسي)؟

434
00:30:15,575 --> 00:30:17,617
‫في عنوان محلي!
‫934 (ويتير)

435
00:30:18,832 --> 00:30:20,136
‫شكراً (تشارلي)

436
00:30:22,787 --> 00:30:25,045
‫"934 (ويتير)"

437
00:30:33,170 --> 00:30:34,560
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟

438
00:30:36,689 --> 00:30:39,948
‫(نانسي لويس)، أنا (أيزاك وينتيرز)

439
00:30:56,698 --> 00:30:58,783
‫(نانسي لويس)
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

440
00:30:58,959 --> 00:31:00,523
‫نريد أن نسألك بعض الأسئلة

441
00:31:01,696 --> 00:31:02,954
‫إنه مفتوح

442
00:31:16,902 --> 00:31:18,206
‫(نانسي)

443
00:31:26,548 --> 00:31:27,938
‫ما زالت القهوة ساخنة

444
00:31:32,586 --> 00:31:35,194
‫هذه (دونهام)
‫أريد إرسال فريق الطب الشرعي

445
00:31:35,279 --> 00:31:38,191
‫فوراً إلى 934 (ويتير)
‫الشقة 210

446
00:31:40,711 --> 00:31:45,055
‫(دونهام)، انظري إلى هذا
‫لقد أذيب الزجاج

447
00:31:47,532 --> 00:31:49,183
‫هل تعتقد أنها بدأت
‫بإشعال النيران كأختها؟

448
00:31:51,006 --> 00:31:52,354
‫ما الأمر؟

449
00:31:53,963 --> 00:31:55,309
‫لدي فكرة

450
00:31:59,827 --> 00:32:01,869
‫- لست متأكدة
‫- حصلت عليها

451
00:32:03,823 --> 00:32:05,432
‫أجل أعلم
‫يجب علي ذلك

452
00:32:06,865 --> 00:32:08,994
‫رجاء لا تلمس النافذة
‫لم نرفع البصمات عنها بعد

453
00:32:09,255 --> 00:32:12,035
‫- لن تحتاج لذلك
‫- أعتقد أن بروتوكولات ومعالجة الأدلة

454
00:32:12,165 --> 00:32:15,076
‫- واضحة للغاية
‫- دعني أخمن، أنت جديد هنا

455
00:32:15,902 --> 00:32:18,379
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير

456
00:32:18,639 --> 00:32:21,029
‫فقط أخبري السيد "بروتوكول"
‫أن يدعني أكمل عملي من فضلك

457
00:32:21,245 --> 00:32:26,720
‫لا عليك، إنه معي
‫هل ستخبرني ما الذي تقوم به؟

458
00:32:26,937 --> 00:32:28,936
‫ساعديني في هذه أولاً
‫أمسكي الزجاج من الأعلى

459
00:32:32,281 --> 00:32:33,454
‫برفق

460
00:32:39,537 --> 00:32:43,316
‫كلنا نأمل أن يكون هذا مهماً
‫كنت على وشك الاستحمام

461
00:32:46,662 --> 00:32:50,225
‫- هل واجهتكم مشكلة في تفكيكه؟
‫- حاول (والتر) استعادة المجهر الالكتروني

462
00:32:50,353 --> 00:32:52,006
‫لكنني أقنعته أنك بحاجة إليه

463
00:32:53,481 --> 00:32:55,742
‫- إذاً ماذا يحدث؟
‫- اختطفت (نانسي لويس)

464
00:32:56,568 --> 00:32:57,827
‫وسنكتشف من فعل هذا

465
00:33:10,644 --> 00:33:15,162
‫لقد رأيت هذه المرأة من قبل
‫لكن لم تبدو مألوفة لي؟

466
00:33:15,337 --> 00:33:18,291
‫ربما لأنك شرحت جثة شقيقتها
‫التوءم البارحة

467
00:33:19,203 --> 00:33:21,419
‫هل تذكر؟
‫فتاة شقراء طولها حوالي 170

468
00:33:21,766 --> 00:33:24,807
‫- حشوات الأسنان مذابة جيدة
‫- صحيح

469
00:33:26,676 --> 00:33:29,976
‫- (أستريد)، هل يمكنك وضعه في المقبس؟
‫- أجل

470
00:33:31,846 --> 00:33:34,063
‫حسناً، إليكم القصة

471
00:33:34,583 --> 00:33:37,841
‫المشروع الذي كنت أعمل عليه
‫هو لأجلك يا (والتر)

472
00:33:38,537 --> 00:33:40,362
‫- لأجلي؟
‫- إنه يعيد تشكيل الأصوات

473
00:33:40,535 --> 00:33:43,837
‫أردتك أن تسجل رقمياً التسجيلات الصوتية
‫القديمة المتضررة التي لديك

474
00:33:44,185 --> 00:33:46,835
‫- أعلم كم تعني لك
‫- شكراً لك يا بني

475
00:33:49,137 --> 00:33:54,568
‫كما تعلمون عندما كان في الخامسة
‫بنى لي حامل مناديل من المصاصات

476
00:33:56,131 --> 00:33:58,956
‫تصميم مروع
‫غير مفيد نهائياً

477
00:33:59,173 --> 00:34:00,346
‫شكراً

478
00:34:00,955 --> 00:34:06,169
‫- لكن هذا...
‫- على الرحب والسعة

479
00:34:07,559 --> 00:34:12,120
‫على كل حال المبادئ الأساسية هنا بسيطة
‫تعلمون جميعاً كيف يعمل مشغل الأغاني

480
00:34:12,425 --> 00:34:14,119
‫أجل، إبرة تتحرك على أخاديد الفينيل

481
00:34:14,250 --> 00:34:16,596
‫والاهتزازات التي تلتقطها
‫تضخمها إلى أصوات

482
00:34:16,726 --> 00:34:19,724
‫بالضبط، لذا المبدأ هو نفسه
‫عدا أنه بدلاً من الإبرة

483
00:34:19,942 --> 00:34:21,288
‫استخدمت المجهر الإلكتروني

484
00:34:21,418 --> 00:34:24,328
‫لتوفير دقة أوضح للصورة الرقمية
‫للأخاديد الموجودة على سطح التسجيل

485
00:34:24,937 --> 00:34:26,718
‫هذه الصورة ستتحول إلى الحاسوب

486
00:34:26,892 --> 00:34:30,453
‫- والذي سيترجمها إلى صوت يمكننا سماعه
‫- تبدو مثله تماماً

487
00:34:32,975 --> 00:34:35,712
‫أعتقد أنه مع التعديل البرمجي
‫الذي أعطيتك إياه

488
00:34:35,972 --> 00:34:37,668
‫سنتمكن من القيام بنفس الشيء مع هذا

489
00:34:38,536 --> 00:34:40,880
‫إذاً أنت تقول أنه يمكنك إعادة تشغيل
‫الزجاج بطريقة ما

490
00:34:41,099 --> 00:34:45,748
‫أجل، يقول (والتر) أن قدرات الاشتعال
‫هذه تظهر خلال الضغط العاطفي

491
00:34:45,966 --> 00:34:47,747
‫أعتقد أنه عندما اختطفت الأخت التوءم

492
00:34:47,877 --> 00:34:51,135
‫تسببت الحرارة التي ولدتها
‫بإذابة هذه النافذة قليلاً

493
00:34:51,395 --> 00:34:54,351
‫ما يعني أن أي صوت كان في هذه الغرفة
‫في ذلك الوقت

494
00:34:54,567 --> 00:34:57,217
‫سيخلف انطباعاً مجهرياً
‫على الزجاج المذاب

495
00:34:57,392 --> 00:35:00,041
‫- مثل الأثلام على التسجيل
‫- صحيح تماماً

496
00:35:00,476 --> 00:35:02,040
‫الآن إذا سمحت ومسحت الزجاج

497
00:35:05,689 --> 00:35:09,121
‫- حسناً، أصبح جاهزاً
‫- حسناً

498
00:35:10,164 --> 00:35:14,335
‫إنها تتحول إلى معالج الصوت الآن
‫فلنر على ماذا حصلنا

499
00:35:19,072 --> 00:35:21,113
‫كان يمكن أن يكون أحد تسجيلاتي

500
00:35:21,938 --> 00:35:24,805
‫لا عليك
‫لدي هنا مسح رقمي للزجاج

501
00:35:25,066 --> 00:35:26,804
‫فلنجرب مرة أخرى
‫أليس كذلك؟

502
00:35:28,021 --> 00:35:29,368
‫سأخفف من سرعته

503
00:35:39,188 --> 00:35:40,664
‫لا أفهم
‫يجب أن تنجح

504
00:35:45,616 --> 00:35:46,876
‫أجل

505
00:35:48,701 --> 00:35:50,917
‫الآن خفف الضجيج المحيط

506
00:35:56,043 --> 00:35:59,476
‫"اخرج من هنا، ابتعد عني"

507
00:36:00,780 --> 00:36:02,212
‫"ماذا تريد؟"

508
00:36:06,036 --> 00:36:07,817
‫"أرجوك"

509
00:36:10,641 --> 00:36:12,510
‫"أصبحت بحوزتي، أراك هناك"

510
00:36:13,943 --> 00:36:15,421
‫عزيزتي المسكينة

511
00:36:18,853 --> 00:36:21,068
‫هل بإمكانك إعادته إلى حين
‫بدأ بالكلام يا (بيتر)؟

512
00:36:21,372 --> 00:36:22,633
‫أجل، لحظة فقط

513
00:36:26,194 --> 00:36:28,411
‫حسناً توقف هنا
‫عند اتصاله

514
00:36:29,541 --> 00:36:35,276
‫- هل يمكنك أن تجعله أوضح؟
‫- بالتأكيد، سأعزل الصوت

515
00:36:41,011 --> 00:36:44,616
‫- هل تفكرين بما أفكر؟
‫- يستطيع هاتفي الاتصال بالرقم وفق النغمات

516
00:36:58,518 --> 00:36:59,780
‫هذا (هاريس)

517
00:37:09,267 --> 00:37:10,918
‫سأخرج لعدة ساعات يا (تشارلي)

518
00:37:11,048 --> 00:37:12,699
‫إذا احتاجني أحد يمكنه الوصول إلي
‫عن طريق الهاتف

519
00:37:12,915 --> 00:37:14,220
‫حسناً

520
00:37:29,817 --> 00:37:31,554
‫أنا أراه يا (تشارلي)
‫إنه يتجه غرباً

521
00:37:32,422 --> 00:37:33,813
‫أنا خلفك مباشرة

522
00:38:13,262 --> 00:38:16,087
‫"(تشارلي)، إنه يقترب من مستودع
‫(مور آند آدمز)"

523
00:38:18,824 --> 00:38:21,342
‫"علم ذلك
‫سنتجه إلى (آدمز) حالاً"

524
00:38:41,069 --> 00:38:45,500
‫- يتحكم به من بعد للدخول
‫- أعتقد أننا سندخل بالطريقة القديمة

525
00:39:09,307 --> 00:39:12,132
‫- أين وصلنا؟
‫- لا نشاطات حرارية حتى الآن

526
00:39:12,435 --> 00:39:14,826
‫حرارة جسمها طبيعية
‫سنعرف أكثر قريباً

527
00:39:15,000 --> 00:39:16,911
‫حسناً، إن صبره سينتهي
‫نريدها أن تصبح فعالة

528
00:39:17,041 --> 00:39:18,389
‫أنجز ذلك

529
00:40:04,570 --> 00:40:06,527
‫"سمعت إطلاق نار يا (ليف)
‫هل أنت بخير؟"

530
00:40:06,917 --> 00:40:08,657
‫لقد فقدنا رجلاً يا (تشارلي)

531
00:40:21,777 --> 00:40:24,731
‫وجدتها يا (تشارلي)
‫الزاوية الشمالية الغربية الخلفية

532
00:40:26,729 --> 00:40:28,468
‫أنا (أوليفيا)
‫أنا من مكتب التحقيقات الفيدرالي

533
00:40:28,552 --> 00:40:30,553
‫- ساعديني من فضلك
‫- لا تقلقي، ستكونين بخير

534
00:40:31,856 --> 00:40:35,853
‫لا! افتح الباب يا (هاريس)

535
00:40:37,243 --> 00:40:41,545
‫تباً (هاريس)، افتح الباب!

536
00:40:43,151 --> 00:40:44,759
‫لا أستطيع التنفس

537
00:40:46,454 --> 00:40:47,887
‫حسناً انظري إلى هذا

538
00:40:50,668 --> 00:40:54,665
‫عمل جيد أيتها العميلة (دونهام)
‫نجحت في تنشيطها قبل أن نستطيع ذلك

539
00:40:54,795 --> 00:40:56,750
‫اللعنة (هاريس)، افتح الباب
‫تحتاج إلى المساعدة

540
00:40:56,881 --> 00:41:00,313
‫لن تحتاجها إذا استطاعت التحكم بذلك
‫وإن لم تستطع ستنفجر وتقتل كليكما

541
00:41:00,444 --> 00:41:02,443
‫لذا سأتخلص من مشكلتين بآن واحد

542
00:41:03,442 --> 00:41:05,831
‫- أنا أشتعل
‫- ستكونين بخير

543
00:41:05,962 --> 00:41:07,699
‫- هدئي من روعك
‫- أنا أشتعل!

544
00:41:09,784 --> 00:41:13,173
‫- أجل هذا أنا، أريد التحدث إليه
‫- تماسكي، سأخرجك من هنا

545
00:41:13,390 --> 00:41:15,866
‫لقد نجحت، إنها تشتعل
‫حصلنا على نشاط

546
00:41:16,128 --> 00:41:18,126
‫لكنها خسارة
‫إنها غير مستقرة بشدة

547
00:41:18,344 --> 00:41:21,515
‫- لماذا يحدث هذا لي؟
‫- فعلوا شيئاً لك، ربما لكلتينا

548
00:41:21,646 --> 00:41:23,383
‫منذ زمن طويل عندما كنا أطفالاً

549
00:41:23,557 --> 00:41:25,295
‫وتشعرين الآن بالتأثيرات من ذلك

550
00:41:25,425 --> 00:41:29,988
‫لكنك تستطيعين التحكم بذلك، اتفقنا؟
‫تستطيعين التحكم به وسأساعدك

551
00:41:30,073 --> 00:41:32,550
‫أريدك أن تركزي الحرارة بعيداً عنا فقط

552
00:41:33,072 --> 00:41:35,809
‫- لا أستطيع
‫- بلى تستطيعين، فقط ركزي على أي شيء

553
00:41:36,373 --> 00:41:38,719
‫فقط ركزي يا (نانسي)
‫يمكنك القيام بذلك

554
00:41:39,632 --> 00:41:41,804
‫- لا، لا أستطيع
‫- بل تستطيعين

555
00:41:42,457 --> 00:41:44,845
‫أجل سأهتم بذلك
‫لن يبقى هناك أثر حتى

556
00:41:45,713 --> 00:41:47,148
‫أجل

557
00:42:05,786 --> 00:42:08,264
‫لا بأس، سيكون كل شيء على ما يرام

558
00:42:08,652 --> 00:42:10,783
‫ستكونين بخير

559
00:42:13,824 --> 00:42:15,040
‫لا بأس

560
00:42:24,425 --> 00:42:26,337
‫حسناً، أعتقد أنك شربته كله يا (والتر)

561
00:42:27,032 --> 00:42:28,509
‫سأذهب إلى الحمام
‫سأعود فوراً

562
00:42:29,726 --> 00:42:32,593
‫المعذرة، هل يمكنك مراقبته
‫والتأكد من عدم مغادرته؟

563
00:42:39,588 --> 00:42:41,021
‫أيتها العميلة (دونهام)

564
00:42:42,019 --> 00:42:45,583
‫- أين (بيتر)؟
‫- في الحمام

565
00:42:50,710 --> 00:42:52,318
‫ما الذي فعلتموه بنا؟

566
00:43:03,657 --> 00:43:05,046
‫أنت و(ويليام بيل) يا (والتر)

567
00:43:06,828 --> 00:43:08,392
‫ما الذي فعلتماه بي؟

568
00:43:11,651 --> 00:43:13,300
‫(سوزان برات)

569
00:43:14,301 --> 00:43:17,471
‫و(نانسي لويس) هما
‫من (جاكسنوفيل) في (فلوريدا)

570
00:43:18,776 --> 00:43:20,341
‫تماماً مثل (نيك لين)

571
00:43:21,383 --> 00:43:23,946
‫الشاب الذي أجريت عليه تجارب الممنوعات
‫عندما كان صغيراً

572
00:43:25,076 --> 00:43:26,900
‫تجارب الممنوعات التي أجريتها علي

573
00:43:30,245 --> 00:43:32,679
‫كانت لـ(بيلي)
‫إنها تجارب (بيلي)

574
00:43:33,678 --> 00:43:35,113
‫لكنك علمت بذلك

575
00:43:36,546 --> 00:43:43,062
‫- كنت هناك وكنت تعلم يا (والتر)
‫- كنا نحاول المساعدة، لم نقصد الأذى

576
00:43:43,280 --> 00:43:45,669
‫لا أذى؟
‫كنت تحقن أطفالاً بالممنوعات

577
00:43:46,408 --> 00:43:50,796
‫أطفالاً بعمر الثلاث سنوات يا (والتر)
‫لم فعلت ذلك؟

578
00:43:52,577 --> 00:43:56,922
‫كنا نحاول أن نجهزك
‫لتكوني قادرة

579
00:43:58,573 --> 00:43:59,876
‫مؤهلة

580
00:44:03,004 --> 00:44:04,873
‫سيحدث شيء مريع

581
00:44:05,133 --> 00:44:07,480
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

582
00:44:09,435 --> 00:44:12,822
‫- ماذا فعلت بنا يا (والتر)؟
‫- لا أعلم

583
00:44:13,301 --> 00:44:16,125
‫- اللعنة يا (والتر)، أنت تعلم
‫- كلا، لا أعلم

584
00:44:18,080 --> 00:44:22,990
‫لا أستطيع التذكر

585
00:44:29,593 --> 00:44:30,853
‫أنا آسف

586
00:45:03,351 --> 00:45:04,698
‫(والتر)

587
00:45:06,523 --> 00:45:07,957
‫ماذا حدث؟

588
00:45:58,919 --> 00:46:00,918
‫ما الأمر يا (نينا)؟

589
00:46:01,961 --> 00:46:03,698
‫كل هذا تم التقاطه خلال
‫الأربع والعشرين ساعة الماضية

590
00:46:04,610 --> 00:46:08,781
‫أنت تعلم ما حدث عندما ظهر آخر مرة
‫بهذه الوتيرة

591
00:46:11,257 --> 00:46:12,691
‫يجب أن نتحدث

592
00:47:27,375 --> 00:47:28,809
‫لقد وجدتها يا (أستريد)

593
00:47:29,156 --> 00:47:32,328
‫المخطوطة الأصلية مع الصفحات الإضافية

594
00:47:33,501 --> 00:47:35,674
‫كنت محقاً
‫استمعي إلى هذا

595
00:47:37,325 --> 00:47:40,018
‫"أطفالنا هم ثروتنا العظيمة"

596
00:47:41,018 --> 00:47:43,277
‫"يحب علينا رعايتهم وحمايتهم"

597
00:47:44,928 --> 00:47:48,707
‫"يجب علينا تجهيزهم
‫ليقوموا بحمايتنا يوماً ما"

598
00:47:50,272 --> 00:47:51,619
‫كما ترين كنت...

599
00:47:53,834 --> 00:47:55,355
‫مرحباً يا (والتر)

600
00:47:58,656 --> 00:47:59,873
‫مرحباً

601
00:48:01,480 --> 00:48:02,741
‫إنه وقت الذهاب

602
00:48:08,171 --> 00:48:09,474
‫هل حان الوقت؟

603
00:48:24,203 --> 00:48:25,680
‫سأحضر معطفي

604
00:48:58,786 --> 00:49:00,264
‫مساء الخير

