﻿1
00:00:02,187 --> 00:00:03,490
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,621 --> 00:00:04,881
‫وقعت سلسلة أحداث!

3
00:00:05,012 --> 00:00:06,967
‫تبدو هذه الأحداث علمية بطبيعتها

4
00:00:07,097 --> 00:00:08,269
‫لكن أطلق عليها اسم "النمط"

5
00:00:08,487 --> 00:00:11,788
‫عمل من (هارفرد) في مجال
‫عُرف باسم "العلوم الفرعية"

6
00:00:11,919 --> 00:00:14,135
‫هل تقولين لي إن والدي
‫هو بمثابة الدكتور (فرانكستاين)

7
00:00:15,221 --> 00:00:16,263
‫وقعت ضحية حادث

8
00:00:16,394 --> 00:00:18,870
‫اختفيت من السيارة زهاء ساعة
‫على الأقل

9
00:00:19,001 --> 00:00:20,825
‫قبل أن تقذفي مجدداً
‫من زجاجها الأمامي

10
00:00:21,086 --> 00:00:24,388
‫ماذا إن كان جزء من دماغي
‫يحاول حمايتي؟

11
00:00:24,605 --> 00:00:25,994
‫- ما هذا؟
‫- عنوان (سام وايس)

12
00:00:26,213 --> 00:00:27,907
‫الرجل الذي ساعدني
‫على استعادة عافيتي

13
00:00:28,515 --> 00:00:30,166
‫- هل بدأت تصابين بالصداع؟
‫- كلا!

14
00:00:30,601 --> 00:00:31,643
‫ستفعلين!

15
00:00:34,597 --> 00:00:38,378
‫"(فيلادلفيا) في (بنسلفانيا)"

16
00:00:42,678 --> 00:00:44,330
‫اسمع! لا أريد القهوة
‫بنكهة الفانيلا والبندق

17
00:00:45,199 --> 00:00:46,849
‫أحضر لي قهوة عادية
‫هل فهمت؟

18
00:00:47,414 --> 00:00:48,675
‫سبق أن وضعت الطلبية!

19
00:01:01,057 --> 00:01:02,576
‫- نعم أيها الكولونيل!
‫- حان الوقت!

20
00:01:03,099 --> 00:01:04,272
‫اذهب إلى محطة (سابوربن)

21
00:01:04,706 --> 00:01:07,356
‫ستجد شخصاً يرتدي معطفاً
‫أسود ويحمل حقيبة سوداء

22
00:01:24,821 --> 00:01:25,952
‫إلى أين ذهبت يا (غيلاسبي)؟

23
00:01:26,472 --> 00:01:28,558
‫لست أمزح يا (غيلاسبي)
‫هذه المرة الأخيرة التي أسألك فيها...

24
00:02:08,659 --> 00:02:11,613
‫- ضع الحقيبة أرضاً! الآن!
‫- ما الأمر؟

25
00:02:13,221 --> 00:02:14,264
‫ماذا فعلت؟

26
00:02:16,609 --> 00:02:18,522
‫أعطني الحقيبة الآن!

27
00:02:19,565 --> 00:02:21,172
‫- ما المشكلة هنا؟
‫- أسيطر على الوضع

28
00:02:21,388 --> 00:02:24,560
‫- أعطني الحقيبة!
‫- توقف! لا يمكنك فعل هذا!

29
00:02:25,603 --> 00:02:26,690
‫لا يمكنك أخذ الحقيبة مني!

30
00:02:32,207 --> 00:02:33,858
‫ماذا يحصل أيها الشرطي؟

31
00:03:11,004 --> 00:03:13,481
‫يلتف الأرنب حول الشجرة
‫ثم يدخل جحره

32
00:03:13,611 --> 00:03:15,305
‫نعم، أعرف كيفية عقد
‫رباط حذائي

33
00:03:15,523 --> 00:03:19,042
‫ليست معرفتك المشكلة هنا
‫فقد كنت ضحية إصابة دماغية بليغة

34
00:03:19,303 --> 00:03:21,996
‫لا تفكري في يديك ولا الرباط

35
00:03:22,299 --> 00:03:25,124
‫وستتمكنين من عقده بدون جهد

36
00:03:25,255 --> 00:03:27,775
‫- نعم، سيربط ذاته بذاته سحرياً
‫- كلا!

37
00:03:28,426 --> 00:03:29,686
‫لكن كان هذا ليكون جميلاً!

38
00:03:31,250 --> 00:03:33,509
‫كيف ساعدت (نينا شارب) بالتحديد؟

39
00:03:37,506 --> 00:03:39,505
‫علّمتها كيفية تناول البطاطا المقلية

40
00:03:40,069 --> 00:03:43,285
‫خذي قطعة بطاطا غطسيها
‫بالكاتشاب ثم كليها وكرري ذلك

41
00:03:43,806 --> 00:03:47,803
‫الأمر سهل بما فيه الكفاية
‫ما لم تكن ذراعك اصطناعية آلية

42
00:03:48,411 --> 00:03:49,628
‫كانت (نينا) في حالة يرثى لها

43
00:03:50,670 --> 00:03:55,710
‫أفضّل طريقة أذني الأرنب
‫على طريقة الحلقة الواحدة

44
00:03:56,752 --> 00:03:59,056
‫لكن هذه الطريقة تتطلب
‫المزيد من التنسيق

45
00:04:00,098 --> 00:04:01,793
‫- ستبلغين هذه المرحلة!
‫- لا تسيئ فهمي

46
00:04:01,879 --> 00:04:03,618
‫لكن لا يمكنني تبديد وقتي

47
00:04:03,748 --> 00:04:04,834
‫هل تنامين ليلاً؟

48
00:04:07,048 --> 00:04:09,483
‫لاحظت الدوائر السوداء تحت عينيك
‫ولون بشرتك الشاحب

49
00:04:11,047 --> 00:04:13,392
‫لا يغمض لك جفن لأكثر
‫من ساعتين إلى ثلاثة ساعات متواصلة

50
00:04:13,523 --> 00:04:14,566
‫أليس كذلك؟

51
00:04:17,650 --> 00:04:19,476
‫هل ما زلت تشعرين بألم
‫مزمن من آثار الحادث؟

52
00:04:22,082 --> 00:04:23,516
‫في ساقي وكتفي!

53
00:04:24,558 --> 00:04:26,471
‫وقلت لي إنك لم تصابي
‫بالصداع بعد

54
00:04:28,034 --> 00:04:31,031
‫- كلا!
‫- أعلميني متى تفعلين

55
00:04:32,553 --> 00:04:34,769
‫يمكنك خلع الحذاء الآن، انتهينا!

56
00:04:35,333 --> 00:04:36,375
‫هل هذا كل شيء؟

57
00:04:36,506 --> 00:04:38,288
‫نعم، إلا إن كنت ترغبين في مساعدتي
‫على تنظيف غرفة الرجال

58
00:04:38,374 --> 00:04:39,417
‫سأغلق أبواب المكان الآن!

59
00:04:43,544 --> 00:04:45,847
‫عودي غداً أيتها العميلة (دانام)
‫إذ لدينا أعمال كثيرة نضطلع بها

60
00:04:50,843 --> 00:04:54,362
‫"جامعة (هارفرد)"

61
00:04:54,493 --> 00:04:55,623
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

62
00:04:55,753 --> 00:04:57,882
‫شقة مؤلفة من غرفتي نوم وحمامين
‫في ساحة (أوك)

63
00:04:58,013 --> 00:05:00,706
‫مطبخ كامل التجهيزات وأرضية
‫خشبية وزاوية لتناول الفطور

64
00:05:01,269 --> 00:05:02,573
‫هل الشقة مواجهة للشرق؟

65
00:05:04,095 --> 00:05:05,702
‫كلا! تطل على النهر
‫لذا فهي مواجهة للشمال

66
00:05:06,094 --> 00:05:09,004
‫لن تفي بالغرض إذاً
‫أحتاج إلى شمس الصباح

67
00:05:11,654 --> 00:05:12,914
‫حسناً، ما رأيك بهذه الشقة؟

68
00:05:13,044 --> 00:05:14,261
‫شقة من طابقين في (ألستون)
‫مؤلفة من ثلاث غرف نوم

69
00:05:14,391 --> 00:05:16,347
‫وتواجه جهة الشرق!
‫ستحصل على أشعة الشمس كلها

70
00:05:16,477 --> 00:05:17,997
‫التي يحتاج إليها العالم

71
00:05:18,258 --> 00:05:21,647
‫لم تعجبني منطقة (ألستون) قط
‫ولا (أرلنغتون) أيضاً

72
00:05:21,907 --> 00:05:24,905
‫أنا راضٍ تماماً عن الشقة
‫التي نعيش فيها حالياً

73
00:05:25,123 --> 00:05:27,424
‫بعكسي يا (والتر)!
‫أحتاج إلى غرفة نوم خاصة بي

74
00:05:27,816 --> 00:05:31,031
‫استيقظت صباح اليوم على صوته
‫يغني أغنية من (بالياتشي)

75
00:05:31,769 --> 00:05:35,246
‫- صوت والدك رائع!
‫- ليس وهو يمارس الرياضة

76
00:05:35,376 --> 00:05:36,679
‫وهل ذكرت أنه كان عارياً؟

77
00:05:37,027 --> 00:05:39,373
‫يحدد الصباح نمط النهار كله!

78
00:05:40,633 --> 00:05:41,763
‫تعاليا والقيا نظرة على هذا

79
00:05:41,935 --> 00:05:44,630
‫أغربل التقارير غير الاعتيادية
‫في قاعدة بيانات المباحث الفدرالية

80
00:05:44,760 --> 00:05:45,803
‫وحصلت على قضية مثيرة للاهتمام!

81
00:05:45,933 --> 00:05:47,845
‫انفجرت قنبلة من نوع ما
‫في (فيلادلفيا)

82
00:05:49,539 --> 00:05:52,754
‫جهاز متفجر واحد أودى بحياة
‫11 شخصاً وأصاب 28 آخرين

83
00:05:53,971 --> 00:05:55,752
‫لكن الجزء الأخير استرعى انتباهي

84
00:05:55,926 --> 00:05:58,272
‫عجزوا عن إيجاد أي بقايا
‫مواد متفجرة في الموقع

85
00:05:59,880 --> 00:06:02,660
‫كيف يمكن أن تنفجر قنبلة
‫بدون أن تترك أثراً؟

86
00:06:02,920 --> 00:06:04,311
‫هل أحضر معطفي يا (بيتر)؟

87
00:06:06,744 --> 00:06:08,003
‫سأتصل بـ(دانام)!

88
00:06:09,394 --> 00:06:12,653
‫أحضري عدتي الكيميائية المحمولة
‫أيتها العميلة (فارنزورث)

89
00:06:13,217 --> 00:06:15,129
‫هذا يعني الكثير من الجثث!

90
00:06:15,911 --> 00:06:17,345
‫يعجز خبراء المتفجرات
‫عن تفسير هذه الحادثة

91
00:06:17,432 --> 00:06:19,170
‫قالوا إنه نظراً إلى جراح الضحايا

92
00:06:19,300 --> 00:06:22,600
‫فيجب توقع قنبلة متفجرة مليئة
‫بالمسامير أو الكريات الفولاذية

93
00:06:22,688 --> 00:06:23,948
‫- لكن ليست هذه الحال
‫- بالتحديد!

94
00:06:24,079 --> 00:06:26,643
‫في الواقع، لم نعثر على أي
‫أدلة جنائية على الإطلاق

95
00:06:26,772 --> 00:06:29,815
‫- ماذا عن شهود عيان؟
‫- لدي شهود كثر!

96
00:06:29,900 --> 00:06:31,552
‫لكن لم يتقدم أي منهم
‫بمعلومات مفيدة

97
00:06:32,986 --> 00:06:36,591
‫غريب! جُهز هذا المكان بتدابير
‫احترازية هائلة لمكافحة الإرهاب

98
00:06:36,896 --> 00:06:38,241
‫مثل أجهزة النبضات الكهرومغناطيسية
‫المعطلة أي جهاز متفجر

99
00:06:38,328 --> 00:06:40,588
‫عند المداخل كلها
‫ومجسات المواد المتفجرة

100
00:06:40,718 --> 00:06:43,326
‫تفقدنا المجسات كلها
‫ووجدنا أن أياً منها لم ينطلق

101
00:06:44,064 --> 00:06:48,668
‫- ماذا أظهرت كاميرات المراقبة؟
‫- لا شيء سوى التشويش المغناطيسي

102
00:06:48,756 --> 00:06:51,407
‫يبدو أن الانفجار قد محى
‫الصور بالكامل

103
00:06:52,926 --> 00:06:54,013
‫هل تمانع إن ألقينا نظرة
‫على شرائط المراقبة؟

104
00:06:54,361 --> 00:06:55,404
‫سأرى ما يمكنني فعله!

105
00:06:56,707 --> 00:06:58,314
‫دعني أحزر، تعرف صديقاً
‫يمكنه مساعدتنا

106
00:06:58,879 --> 00:07:01,139
‫- ربما!
‫- المعذرة يا سيدي!

107
00:07:01,530 --> 00:07:04,832
‫- هل تحمل شارة؟
‫- كلا، ماذا عنك؟

108
00:07:05,396 --> 00:07:09,003
‫سأهتم بالأمر، (والتر)!
‫ماذا يحصل هنا؟

109
00:07:09,784 --> 00:07:13,434
‫تتدخل هذه الشابة البغيضة بعملي

110
00:07:13,565 --> 00:07:16,040
‫- هل هو معك؟
‫- نعم، لكن لا تلوميني على ذلك

111
00:07:16,605 --> 00:07:18,994
‫- نحن مع المباحث الفدرالية
‫- أكملا عملكما!

112
00:07:19,516 --> 00:07:23,469
‫- ماذا وجدت إذاً؟
‫- شظية من القنبلة على ما أعتقد

113
00:07:24,512 --> 00:07:26,164
‫إنها بلورية من نوع ما

114
00:07:29,075 --> 00:07:30,551
‫قاسية بقدر الألماس!

115
00:07:34,331 --> 00:07:36,244
‫مالحة النكهة!
‫أفترض أنها قطعة صوان

116
00:07:36,417 --> 00:07:38,849
‫لكنني بحاجة إلى معاينة
‫بقية الجثث إن...

117
00:07:40,414 --> 00:07:42,021
‫إن كنت لا تمانعين آنستي!

118
00:07:44,411 --> 00:07:45,454
‫شكراً!

119
00:08:14,042 --> 00:08:15,084
‫أيتها العميلة (دانام)

120
00:08:17,995 --> 00:08:19,950
‫تكلمت مع محللي مكافحة الإرهاب
‫العاملين في المباحث الفدرالية

121
00:08:20,558 --> 00:08:22,687
‫لم يتبن أحد هذه العملية بعد

122
00:08:22,817 --> 00:08:24,728
‫ولم يأت المشتبه بهم المعتادون
‫على أي أعمال مشبوهة مؤخراً

123
00:08:24,859 --> 00:08:26,770
‫وجدت هذا مغروزاً في مقعد

124
00:08:27,118 --> 00:08:29,639
‫إنها شارة الشرطي (غيلاسبي)
‫التابع لمركز شرطة (فيلادلفيا)

125
00:08:30,377 --> 00:08:32,419
‫هل أحصي رجال الشرطة
‫بين الجرحى في المستشفى؟

126
00:08:33,635 --> 00:08:35,286
‫- إلى أين ذهب إذاً؟
‫- (بيتر)!

127
00:08:37,415 --> 00:08:40,457
‫كنت مخطئاً! البلورة...

128
00:08:41,108 --> 00:08:44,714
‫لا أعتقد أن طبيعتها جيولوجية

129
00:08:45,149 --> 00:08:47,234
‫في الواقع، أنا واثق من أنها عضوية

130
00:08:47,668 --> 00:08:49,797
‫هل هذه أذن؟

131
00:08:50,840 --> 00:08:54,142
‫أعتقد أن (والتر) عثر للتو
‫على الشرطي (غيلاسبي)

132
00:09:04,789 --> 00:09:08,048
‫تبدو هذه حليمات كمئية!

133
00:09:09,915 --> 00:09:12,435
‫- حليمات الذوق!
‫- اللسان!

134
00:09:14,869 --> 00:09:18,518
‫بقدر ما أستمتع بهذه الدروس
‫عن تكوين الجسم البشري يا (والتر)

135
00:09:18,866 --> 00:09:20,603
‫لكن ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟

136
00:09:21,038 --> 00:09:24,687
‫الأمر واضح يا عزيزتي!
‫نبحث عن أدلة

137
00:09:25,860 --> 00:09:31,292
‫نبحث عن أدلة علمية تكشف لنا
‫الجهاز الذي فجره هذا الرجل

138
00:09:31,422 --> 00:09:34,854
‫وأدى بجسمه إلى التصلب
‫ثم الانفجار

139
00:09:38,591 --> 00:09:41,631
‫فهمت أن (بيتر) يبحث
‫عن شقة جديدة لكما

140
00:09:47,149 --> 00:09:50,799
‫أدركت للتو أيتها العميلة (فارنزورث)
‫أنني لم أسألك قط عن عنوان سكنك

141
00:09:51,537 --> 00:09:52,710
‫- عنوان سكني!
‫- نعم

142
00:09:53,362 --> 00:09:54,579
‫الحجاب الحاجز!

143
00:09:55,317 --> 00:10:01,096
‫أعيش هنا معظم الوقت
‫لكن شقتي تقع في (سامرفيل)

144
00:10:02,225 --> 00:10:06,135
‫اذهبي في نزهة لاستكشاف الحي
‫بين الحين والآخر

145
00:10:06,309 --> 00:10:10,002
‫انعطفت إلى الجانب الخاطئ
‫من الشارع اليوم الفائت

146
00:10:10,306 --> 00:10:15,736
‫واكتشفت أن مطعم (باسبيز) يقدم
‫أفضل فطائر التفاح المقلية في العالم

147
00:10:16,171 --> 00:10:19,387
‫لدي جل ما أحتاج إليه
‫في المكان الذي أعيش فيه الآن

148
00:10:20,472 --> 00:10:24,382
‫أفهمك يا (والتر)!
‫فأنا شخص يعتمد على الروتين أيضاً

149
00:10:25,599 --> 00:10:30,769
‫ما كنت لتكتشف فطائر (باسبيز)
‫بالتفاح إن لم تخطئ في الطريق

150
00:10:33,202 --> 00:10:35,722
‫لا بد لك من تجربتها
‫فهي لذيذة للغاية!

151
00:10:36,329 --> 00:10:37,371
‫الدماغ!

152
00:10:40,499 --> 00:10:42,500
‫حسناً، هذا أفضل
‫ما يمكنني فعله لكما

153
00:10:44,715 --> 00:10:48,017
‫لا بد من أن هذا (غيلاسبي)
‫لكنني لا أرى قنبلة

154
00:10:49,668 --> 00:10:50,971
‫ثم تمحى الصورة كلياً

155
00:10:52,666 --> 00:10:55,664
‫قلت لها إنك عبقري يا (جو)
‫فلا تجعلني أبدو كاذباً أمامها

156
00:10:56,706 --> 00:10:58,010
‫تحتاج إلى عبقري أذكى مني إذاً

157
00:10:59,010 --> 00:11:01,312
‫هل تعرف كيف يمكن
‫أن يحصل أمر كهذا؟

158
00:11:02,094 --> 00:11:03,355
‫التشويش! كلا!

159
00:11:03,440 --> 00:11:05,440
‫قد يكون تداخلاً
‫في الموجات اللاسلكية

160
00:11:05,786 --> 00:11:08,176
‫إذ قد تعدّل بعض الترددات العالية
‫الإشارات الإلكترونية

161
00:11:08,740 --> 00:11:09,783
‫انظري إلى الساعة!

162
00:11:10,654 --> 00:11:12,911
‫حصل هذا قبل 20 ثانية
‫من انفجار القنبلة

163
00:11:13,303 --> 00:11:16,648
‫لماذا توقف البث قبل الانفجار إذاً؟

164
00:11:20,210 --> 00:11:22,208
‫كيف الحال يا (والتر)؟
‫هل من نظريات؟

165
00:11:22,862 --> 00:11:23,904
‫الكثير منها!

166
00:11:24,599 --> 00:11:28,987
‫(بيتر)، هل تذكر أحجية الصور التي
‫ركبناها معاً خلال طفولتك؟

167
00:11:30,203 --> 00:11:32,289
‫كلا، لم أعد أذكرها!

168
00:11:32,419 --> 00:11:37,372
‫أذكر بأنها كانت تدعى (ميليسا)
‫ولم أعد أذكر شهرتها

169
00:11:37,676 --> 00:11:39,371
‫- 500 قطعة
‫- نعم!

170
00:11:40,544 --> 00:11:41,803
‫نعم، تذكرت الآن!

171
00:11:42,281 --> 00:11:43,498
‫كانت (ميليسا) إحدى عارضات
‫(بلايبوي)

172
00:11:43,628 --> 00:11:44,845
‫ملكة جمال شهر يوليو بالتحديد
‫أليس كذلك؟

173
00:11:44,975 --> 00:11:48,581
‫كان تركيب أحجية لصورة عارضة
‫عارية مفهوم (والتر) لتفسير...

174
00:11:48,842 --> 00:11:51,405
‫ماذا كان؟ التكاثر البشري لابنه
‫البالغ من العمر 10 سنوات

175
00:11:52,362 --> 00:11:56,010
‫ما علاقة هذه القصة بالقنبلة
‫التي انفجرت في (فيلادلفيا)؟

176
00:11:56,401 --> 00:11:57,835
‫تحل بالصبر بني!

177
00:12:00,181 --> 00:12:01,224
‫ها نحن!

178
00:12:01,659 --> 00:12:05,569
‫- تعرف بالشرطي (غيلاسبي)
‫- مذهل!

179
00:12:07,741 --> 00:12:10,826
‫بغض النظر عن الواضح
‫هل من شيء غير مألوف؟

180
00:12:11,260 --> 00:12:13,300
‫آثار إبر بين أصابع القدمين!

181
00:12:14,779 --> 00:12:18,950
‫وكأنه نوع من المصل المغيّر
‫على ما أعتقد

182
00:12:19,515 --> 00:12:20,818
‫لكنني لم أتمكن من تحديد ماهيته بعد

183
00:12:20,949 --> 00:12:25,511
‫بناء على أنسجته، يبدو أن هذا المصل
‫أدى إلى تفاعل كيميائي في الخلايا

184
00:12:25,641 --> 00:12:31,767
‫فتصلب الماء فيها وانبعثت عنها
‫طاقة قصوى أدت إلى انفجار الجسم

185
00:12:31,985 --> 00:12:33,983
‫ماذا تقول يا (والتر)؟
‫هل تعتقد أنه تسبب بهذا لنفسه؟

186
00:12:34,765 --> 00:12:36,328
‫- هل فعل هذا عمداً؟
‫- كلا! كلا!

187
00:12:36,459 --> 00:12:39,284
‫توقفت عن عد آثار الإبر
‫بعد أن وصلت إلى الرقم 47

188
00:12:40,022 --> 00:12:42,064
‫لذا لا أعتقد أن هذا كان حادثاً

189
00:12:42,541 --> 00:12:47,494
‫إن فكرت في الأمر
‫فالتزنر بقنبلة أمر ضيق الآفاق

190
00:12:47,755 --> 00:12:51,404
‫إذ لا حاجة إلى تهريب جهاز
‫متفجر بهذه الطريقة لأن...

191
00:12:51,535 --> 00:12:53,273
‫كان الشرطي (غيلاسبي) القنبلة
‫بحد ذاته

192
00:12:53,403 --> 00:12:54,532
‫مذهل، أليس كذلك؟

193
00:12:57,095 --> 00:13:01,310
‫كنا نخطط لتأسيس عائلة!
‫لا أصدق أنه لن يعود إلى المنزل

194
00:13:01,962 --> 00:13:03,352
‫لطالما عاد (دان) إلى المنزل

195
00:13:04,568 --> 00:13:07,740
‫بعد كل مناوبة في العمل
‫وتشكيلين إلى (العراق)

196
00:13:08,695 --> 00:13:10,086
‫عاد إلى المنزل دوماً!

197
00:13:13,778 --> 00:13:15,863
‫يرفض أي كان إخباري
‫ما حصل له

198
00:13:17,037 --> 00:13:20,426
‫جل ما قيل لي
‫هو أن قنبلة قد انفجرت

199
00:13:21,600 --> 00:13:23,034
‫ما زلنا نتقصى من القضية

200
00:13:24,292 --> 00:13:25,335
‫آسفة للغاية!

201
00:13:26,118 --> 00:13:28,725
‫- أين كان مركزه؟
‫- في (الرمادي)

202
00:13:30,592 --> 00:13:31,635
‫هل خدمت في المؤسسة العسكرية؟

203
00:13:31,765 --> 00:13:34,069
‫كلا، كنت متعاقداً مدنياً
‫وخدمت في (بغداد)

204
00:13:34,243 --> 00:13:36,371
‫لكنني أذكر أن معارك ضارية
‫قد نشبت في (الرمادي)

205
00:13:36,936 --> 00:13:41,107
‫هل عاقر أي دواء
‫أو خضع لأي علاج طبي؟

206
00:13:41,628 --> 00:13:44,016
‫كلا! كلا، تحلى (دان)
‫بصحة مثالية

207
00:13:44,713 --> 00:13:47,144
‫لكنني لا أفهم علاقة هذا كله
‫بالانفجار

208
00:13:47,450 --> 00:13:48,492
‫هل أنت بخير يا (دانام)؟

209
00:13:49,317 --> 00:13:51,316
‫المعذرة! هل يمكنني استخدام حمامك؟

210
00:13:51,446 --> 00:13:52,924
‫نعم، في آخر الرواق!

211
00:15:10,433 --> 00:15:11,779
‫هل أنت بخير يا (دانام)؟

212
00:15:15,690 --> 00:15:18,687
‫هل تعرفين ما هذه
‫يا سيدة (غيلاسبي)؟

213
00:15:20,772 --> 00:15:24,161
‫لست أدري!
‫لم أرها في حياتي

214
00:15:27,072 --> 00:15:30,504
‫لا تتناسب مواصفات (دان غيلاسبي)
‫مع مواصفات المفجر الانتحاري

215
00:15:31,026 --> 00:15:32,242
‫كيف تفسرين هذه المواد إذاً؟

216
00:15:32,850 --> 00:15:36,152
‫لأنني أفترض أن هذا ما
‫كان يتكلم عنه (والتر) على الأرجح

217
00:15:36,587 --> 00:15:37,803
‫هذه هي المادة التي حولته
‫إلى قنبلة!

218
00:15:38,455 --> 00:15:40,541
‫لا يمكنني تفسير الأمر
‫حتى الساعة!

219
00:15:41,018 --> 00:15:44,059
‫لكن ما الذي يدفع شخصاً
‫إلى تفجير نفسه؟

220
00:15:44,363 --> 00:15:49,186
‫إما أنهم يشنون حرباً
‫أو يصرحون بشيء

221
00:15:49,316 --> 00:15:51,750
‫لكن (دان غيلاسبي) كان شرطياً
‫وجندياً حائزاً على أوسمة

222
00:15:52,661 --> 00:15:54,486
‫يحاول استعادة حياته الطبيعية

223
00:15:55,529 --> 00:15:58,525
‫- لا منطق مم حصل
‫- هل تفكرين في احتمال آخر؟

224
00:15:59,569 --> 00:16:02,784
‫- مثل ماذا؟
‫- الصداع!

225
00:16:03,958 --> 00:16:05,174
‫ألم يقل الطبيب إنك ستصابين بها؟

226
00:16:06,999 --> 00:16:11,300
‫قال إن الأمر مرجح
‫لكنه طبيعي تماماً

227
00:16:12,386 --> 00:16:13,820
‫يجب أن نعيد هذه المادة
‫إلى (والتر)

228
00:16:14,124 --> 00:16:16,079
‫قد يتمكن من اكتشاف شيء
‫عن هذه القوارير

229
00:16:26,964 --> 00:16:31,308
‫"(أوك بارك) في (إيلينوي)"

230
00:17:41,692 --> 00:17:44,212
‫- دعيني أساعدك بهذه الأغراض!
‫- أيها الكولونيل

231
00:17:44,906 --> 00:17:47,424
‫يجب أن نتكلم
‫أيتها الكابتن (بورجيس)

232
00:17:49,641 --> 00:17:51,554
‫أستدعيك للعودة إلى منصبك

233
00:17:52,161 --> 00:17:53,596
‫ستذهبين إلى العاصمة اللامركزية
‫يوم الجمعة

234
00:17:53,682 --> 00:17:56,767
‫ستجدين في هذا الظرف تفسيرات
‫عن حجوزات الفندق وبطاقات الطائرة

235
00:17:57,505 --> 00:18:00,329
‫أما هذا الهاتف
‫فاحتفظي به طوال الوقت

236
00:18:01,199 --> 00:18:04,631
‫انزلي في الفندق وانتظري اتصالي
‫لأزودك بالتعليمات

237
00:18:05,282 --> 00:18:08,540
‫- هل حضرت قصة تغطية لعائلتك؟
‫- نعم سيدي!

238
00:18:09,019 --> 00:18:11,452
‫سأقول لهم إنني ذاهبة لزيارة
‫أختي التي تعيش في (جورجتاون)

239
00:18:13,190 --> 00:18:14,622
‫هل كنت تحقنين نفسك بالمصل؟

240
00:18:16,620 --> 00:18:18,099
‫- نعم سيدي!
‫- جيد

241
00:18:18,229 --> 00:18:21,575
‫فمن هذه اللحظة، اعتبري أن
‫معايير عملية (تين مان) فعالة

242
00:18:38,259 --> 00:18:39,996
‫كيف عرفت إذاً؟

243
00:18:41,646 --> 00:18:42,819
‫بدأت تصابين بالصداع!

244
00:18:44,167 --> 00:18:45,297
‫حان الوقت!

245
00:18:45,470 --> 00:18:48,251
‫كف عن هذا الهراء
‫وأخبرني ما الذي يحصل معي

246
00:18:51,944 --> 00:18:57,287
‫بالمختصر، يعني الصداع
‫أنك شحنت البطارية أخيراً

247
00:18:57,505 --> 00:19:02,849
‫وتختبرين حبسة التسمية الحادة
‫أيتها العميلة (دانام)

248
00:19:03,370 --> 00:19:04,847
‫هذا عارض شائع
‫مع إصابات الدماغ

249
00:19:05,412 --> 00:19:07,236
‫ما زالت أجزاء من دماغك نائمة

250
00:19:07,367 --> 00:19:10,148
‫لكن حين تستيقظ
‫ستتخلص من الذاكرة كلها

251
00:19:10,757 --> 00:19:12,233
‫- متى؟
‫- متى؟

252
00:19:12,711 --> 00:19:14,361
‫متى سأستعيد ذاكرتي؟

253
00:19:20,966 --> 00:19:24,788
‫باتت أنظمة الاحتساب
‫مختلفة اليوم أينما ذهبت

254
00:19:24,920 --> 00:19:26,136
‫ليست الحواسيب ممتعة!

255
00:19:26,266 --> 00:19:27,786
‫أما هنا فنضطلع بالأمور
‫بالطريقة القديمة

256
00:19:27,917 --> 00:19:28,959
‫إذ نحتسب النقاط على القلم والورقة

257
00:19:29,091 --> 00:19:30,914
‫بالاستعانة بمهارات الرياضيات
‫المكتسبة في المدرسة

258
00:19:31,045 --> 00:19:32,696
‫هذا سخيف، لن ألعب الـ(بولينغ)

259
00:19:32,783 --> 00:19:34,782
‫أعجز عن المشي
‫بدون هذا العكاز اللعين حتى

260
00:19:35,390 --> 00:19:37,953
‫لن تلعبي الـ(بولينغ) إذ ستأتي
‫فرق (بولينغ) للأولاد بعد قليل

261
00:19:38,083 --> 00:19:39,126
‫ما ستفعلينه هو احتساب
‫نقاط الفرق

262
00:19:39,300 --> 00:19:40,777
‫كيف سيساعدني هذا
‫على استعادة ذاكرتي؟

263
00:19:41,429 --> 00:19:43,037
‫كيف سيساعدني هذا بالإجمال؟

264
00:19:43,601 --> 00:19:47,511
‫إن لم ينفع في شيء
‫فسيعلمك الصبر على الأقل

265
00:19:52,594 --> 00:19:56,462
‫هل أشتم رائحة الطعام؟
‫بوركت!

266
00:20:00,545 --> 00:20:03,630
‫اكتشفت شيئاً مختلفاً أثناء
‫معاينة جثة الشرطي (غيلاسبي)

267
00:20:04,151 --> 00:20:07,147
‫نظراً إلى كمية المصل
‫التي عثرت عليها في أنسجته

268
00:20:07,323 --> 00:20:09,061
‫والسرعة التي تحولت فيها

269
00:20:09,278 --> 00:20:13,319
‫أتوقع أنه حقنها في جسمه
‫يومياً فترة طويلة من الزمن

270
00:20:13,405 --> 00:20:16,012
‫- كم من الوقت بالتحديد؟
‫- سنة على الأقل، على حد تقديري

271
00:20:17,446 --> 00:20:18,618
‫سنة!

272
00:20:19,532 --> 00:20:22,746
‫هذا يعني أنه بدأ يحقن نفسه بها بينما
‫كان لا يزال في خدمته في (العراق)

273
00:20:23,485 --> 00:20:26,482
‫- هل وصل ملفه العسكري؟
‫- لا أعرف لكن دعني أتأكد

274
00:20:28,046 --> 00:20:29,436
‫بالمناسبة، ما يثير الاهتمام...

275
00:20:30,175 --> 00:20:34,563
‫حين يحقن المصل أولاً
‫فهو غير مؤذٍ

276
00:20:35,042 --> 00:20:38,213
‫ثم يحصل شيء آخر
‫تفاعل ثانوي

277
00:20:38,648 --> 00:20:45,295
‫يتسبب محفز ما بانفجار
‫هذه القنابل

278
00:20:47,162 --> 00:20:49,640
‫- المحفزات...
‫- (بيتر)!

279
00:20:50,334 --> 00:20:54,114
‫إن ستأكل شطيرة البرغر بالجبنة
‫هنا فهل يمكنك أن تكون متحفظاً؟

280
00:21:07,105 --> 00:21:08,148
‫لا بأس!

281
00:21:08,278 --> 00:21:10,884
‫هل يمكن أن يكون هذا المحفز
‫موجة لاسلكية؟

282
00:21:12,622 --> 00:21:15,359
‫تداخل شيء وشوش كاميرات
‫المراقبة في محطة القطار

283
00:21:15,490 --> 00:21:17,488
‫وعلى الأرجح أن هذا التداخل
‫ناجم عن موجات لاسلكية

284
00:21:19,226 --> 00:21:21,181
‫نعم، أفترض ذلك!

285
00:21:21,616 --> 00:21:24,223
‫وصل ملف (غيلاسبي)
‫العسكري يا (بيتر)

286
00:21:24,353 --> 00:21:26,959
‫- ما هو (كلوريد السيانوجين)؟
‫- إنه سلاح كيميائي

287
00:21:31,607 --> 00:21:33,692
‫تعرضت وحدته كلها لهذه المادة

288
00:21:34,432 --> 00:21:36,908
‫وجب أن يموت (غيلاسبي)
‫في (العراق) بناء على ملفه

289
00:21:39,125 --> 00:21:41,427
‫الكلمات الأربعة التي لا
‫يجب أن تظهر في ملفه

290
00:21:41,949 --> 00:21:44,425
‫وهي "مشروع عسكري اختباري سري"

291
00:21:44,946 --> 00:21:49,248
‫هل تراهن أن مشروع (تين مان) له
‫علاقة بالحقن التي أخذها (غيلاسبي)؟

292
00:21:49,464 --> 00:21:51,680
‫قيل هنا إن هذا المشروع ألغي!

293
00:21:52,159 --> 00:21:54,114
‫بعد فترة وجيزة من عودة
‫(دان غيلاسبي) إلى الديار

294
00:21:54,938 --> 00:21:59,457
‫ومحيت أسماء الطاقم العسكري
‫المعني بهذا المشروع من السجل

295
00:21:59,718 --> 00:22:02,237
‫لكن الملف ما زال يذكر أسماء
‫(مالك يوسف) و(عباس خليف)

296
00:22:02,411 --> 00:22:05,235
‫و(هاورد زياد) بصفتهم الأطباء
‫العراقيين الذين عملوا على المشروع

297
00:22:05,974 --> 00:22:08,363
‫- فأين هم؟
‫- ما زالوا في بلدهم كما نفترض

298
00:22:09,145 --> 00:22:10,667
‫وافقت (سانتكوم) على الاهتمام بهم

299
00:22:10,797 --> 00:22:12,622
‫لكن قد يستغرق تقفي أثرهم
‫بضعة أسابيع

300
00:22:13,446 --> 00:22:14,881
‫قد أتمكن من المساعدة
‫في هذا المجال

301
00:22:16,227 --> 00:22:17,878
‫لكنني سأحتاج
‫إلى بعض الأشياء أولاً

302
00:22:19,571 --> 00:22:21,311
‫يجب أن أعود إلى (العراق)

303
00:22:22,136 --> 00:22:24,266
‫أعرف شخصاً هناك
‫قد يساعدنا في العثور على الأطباء

304
00:22:24,657 --> 00:22:26,871
‫يبدو لي أنك ستذهب إلى
‫مكان بعيد بناء على حدس

305
00:22:27,002 --> 00:22:29,826
‫لا بد لنا من أن نفترض أن حادثة
‫(غيلاسبي) لن تكون الوحيدة

306
00:22:31,347 --> 00:22:33,519
‫قد يكثر الأشخاص مثله
‫أي القنابل الموقوتة المتنقلة

307
00:22:33,650 --> 00:22:36,300
‫- لا يمكننا الانتظار أسبوعين
‫- ما الذي تحتاج إليه؟

308
00:22:36,474 --> 00:22:39,384
‫وسيلة نقل جوية خاصة
‫و20 ألف دولار نقداً

309
00:22:39,514 --> 00:22:41,210
‫وجواز سفر لا يحمل اسمي الحقيقي

310
00:22:43,034 --> 00:22:44,597
‫ما زال اسمي مدرجاً
‫على بعض لوائح المراقبة

311
00:22:45,076 --> 00:22:46,943
‫ستحتاج إلى عميل فدرالي معك
‫في هذه الحال

312
00:22:52,896 --> 00:22:54,851
‫أتردد في قرار إرسالك
‫أيتها العميلة (دانام)

313
00:22:55,242 --> 00:22:58,805
‫لكن لا بد لنا من إبقاء أمر
‫هذا السفر في ما بيننا

314
00:23:00,891 --> 00:23:02,498
‫اعتنيا الواحد منكما بالآخر

315
00:23:08,016 --> 00:23:09,189
‫هل أنت مستعدة لهذه السفرة؟

316
00:23:13,446 --> 00:23:14,835
‫نحن آتيان إليك يا (بغداد)!

317
00:23:24,653 --> 00:23:26,825
‫"(بغداد) في (العراق)"

318
00:23:39,816 --> 00:23:43,465
‫- ربما يجب أن أنتظر خارجاً!
‫- ماذا سأفعل عندئذٍ؟

319
00:23:44,812 --> 00:23:46,029
‫فأنت مَن يحمل المسدس!

320
00:24:08,318 --> 00:24:09,576
‫السلام عليكم!

321
00:24:15,789 --> 00:24:21,090
‫- سرت إشاعات تفيد بأنك قتلت!
‫- هذا يعني أنني شبح

322
00:24:22,176 --> 00:24:23,697
‫هل يمكننا الانضمام إليك؟

323
00:24:29,128 --> 00:24:32,038
‫هل تتكلم صديقتك اللغة العربية؟

324
00:24:32,169 --> 00:24:34,906
‫قليلاً، لست طليقة في اللغة!

325
00:24:36,555 --> 00:24:38,295
‫لنتكلم باللغة الإنكليزية
‫في هذه الحال

326
00:24:49,287 --> 00:24:50,590
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (أحمد)

327
00:24:51,329 --> 00:24:53,544
‫في ما يتعلق ببرنامج عسكري
‫أميركي اسمه (تين مان)

328
00:24:53,762 --> 00:24:55,804
‫يطبق في مستشفى في (سامراء)

329
00:24:57,325 --> 00:25:00,496
‫لا بد لي من إيجاد أحد الأطباء
‫العراقيين الذين عملوا على البرنامج

330
00:25:01,496 --> 00:25:03,797
‫يمكنني أن أدفع لك
‫بدل أتعابك بالتأكيد

331
00:25:04,145 --> 00:25:08,142
‫حين سمعت أنك قُتلت
‫عرفت أن الشائعات خاطئة

332
00:25:08,967 --> 00:25:11,575
‫لأن شخصاً مثلك بارع
‫في شيء واحد فحسب

333
00:25:13,356 --> 00:25:18,351
‫لا يبرع أشخاص مثلك إلا
‫بالاهتمام بأنفسهم فوق كل شيء

334
00:25:21,654 --> 00:25:25,391
‫هل أتيت الآن تطلب مساعدتي؟

335
00:25:28,172 --> 00:25:29,431
‫نعم!

336
00:25:29,649 --> 00:25:31,517
‫قد يرغب شخص غيري بمالك!

337
00:25:32,907 --> 00:25:34,080
‫أما أنا فلست مهتماً به!

338
00:25:34,558 --> 00:25:39,772
‫(أحمد)، تترنح حياة أبرياء
‫كثر على المحك

339
00:25:43,117 --> 00:25:47,635
‫فهمت! وهل تهتم لهذا الأمر الآن؟

340
00:25:48,330 --> 00:25:49,720
‫نعم!

341
00:25:52,110 --> 00:25:55,629
‫قد أتمكن من إنقاذ حياتهم
‫بمساعدتك

342
00:26:07,187 --> 00:26:09,010
‫ما هي أسماء هؤلاء الأطباء؟

343
00:26:23,954 --> 00:26:24,997
‫اشربا الشاي!

344
00:26:26,302 --> 00:26:27,649
‫سأرى ما يمكنني فعله

345
00:26:36,686 --> 00:26:38,076
‫هل ستخبرني ماذا حصل بينكما؟

346
00:26:40,596 --> 00:26:41,639
‫كلا!

347
00:26:46,331 --> 00:26:50,110
‫ماذا قلت لك بشأن إجراء تجارب
‫على الفواكه أيها الدكتور (بيشوب)؟

348
00:26:50,676 --> 00:26:54,021
‫- نظفت هذا المختبر البارحة!
‫- استرخي عزيزتي!

349
00:26:54,933 --> 00:26:58,713
‫حقنت البطيخة بكمية ضئيلة
‫من المصل

350
00:26:59,408 --> 00:27:00,841
‫ليتصلب الماء فيها فحسب!

351
00:27:02,232 --> 00:27:04,578
‫عرفنا من خلال المصل الذي
‫عثرنا عليه في منزل (غيلاسبي)

352
00:27:04,665 --> 00:27:05,882
‫كيفيه تحوله إلى قنبلة

353
00:27:06,012 --> 00:27:11,095
‫لكن السؤال المطروح هنا هو:
‫ما هو المحفز؟

354
00:27:12,094 --> 00:27:14,396
‫هل ستستخدم الموجات اللاسلكية
‫إذاً كما اقترح (بيتر)؟

355
00:27:14,831 --> 00:27:15,874
‫نعم!

356
00:27:17,568 --> 00:27:21,175
‫تفسر الموجات اللاسلكية أيضاً
‫تقارير شهود عيان

357
00:27:21,303 --> 00:27:24,955
‫بشأن الأضواء الوامضة في محطة
‫القطار قبل انفجار الشرطي

358
00:27:26,432 --> 00:27:27,735
‫فكرة عبقرية!

359
00:27:28,994 --> 00:27:33,297
‫طبق المفهوم ذاته على قنابل الانصهار
‫القريب خلال الحرب العالمية الثانية

360
00:27:33,470 --> 00:27:34,817
‫وأعني القنابل الملقاة جواً!

361
00:27:38,510 --> 00:27:44,418
‫في الواقع، قُتل عمي (هنري) بفعل
‫واحدة خلال معركة (غوادلكنال)

362
00:27:46,547 --> 00:27:48,025
‫نجحت يا (آستريد)!

363
00:27:48,850 --> 00:27:52,196
‫- اقرأي التردد بسرعة
‫- 6،331 ميغاهيرتز

364
00:27:54,281 --> 00:27:56,627
‫ماذا حصل؟ توقف التفاعل!

365
00:27:59,451 --> 00:28:01,014
‫لست واثقاً!

366
00:28:06,271 --> 00:28:07,314
‫نجح الاختبار!

367
00:28:09,443 --> 00:28:11,269
‫ممنوع الاختبار بالفواكه
‫بعد الآن يا (والتر)

368
00:28:13,744 --> 00:28:15,005
‫هل أنت مستعدة لاحتساء
‫شيء أقوى من الشاي؟

369
00:28:16,134 --> 00:28:17,177
‫طبعاً!

370
00:28:19,740 --> 00:28:21,825
‫كأسان من (روسيا) الحمراء!

371
00:28:26,648 --> 00:28:29,167
‫- (روسيا) الحمراء!
‫- نعم، الشاي بالنعنع والفودكا

372
00:28:29,385 --> 00:28:31,514
‫يبدو مشروباً غريباً ومريعاً

373
00:28:37,379 --> 00:28:40,637
‫- في الواقع، نكهته أسوأ بكثير
‫- ستعتادينه!

374
00:28:40,811 --> 00:28:43,505
‫- كم بقيت هنا؟
‫- عن أي فترة تتكلمين؟

375
00:28:44,765 --> 00:28:48,414
‫- وجب أن أغادر بعض مرات!
‫- يبدو أنك اكتسبت شهرة هنا

376
00:28:50,239 --> 00:28:52,324
‫أنا معروف بترك انطباع!

377
00:28:55,713 --> 00:28:57,232
‫نخب كل ما هو غريب!

378
00:29:16,655 --> 00:29:17,958
‫د.(مالك يوسف)!

379
00:29:20,088 --> 00:29:22,173
‫أعرفك بـ(بيتر بيشوب)
‫و(أوليفيا دانام)

380
00:29:23,562 --> 00:29:25,952
‫- السلام عليكم
‫- وعليكم السلام

381
00:29:27,820 --> 00:29:30,731
‫هل تريدان أن تسألا
‫عن مشاركتي في الحرب؟

382
00:29:31,773 --> 00:29:37,465
‫فهمنا أنك عملت في مستشفى
‫يديره الأميركيون أيها الطبيب

383
00:29:38,030 --> 00:29:44,590
‫نعم، أنقذت حياة الكثيرين!
‫وانظر كيف ردوا لي الجميل

384
00:29:44,808 --> 00:29:48,023
‫تخلى عني ناسي وأهلي

385
00:29:49,022 --> 00:29:50,542
‫لأنهم اعتبروني خائناً!

386
00:29:51,237 --> 00:29:57,190
‫أملنا أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن مشروع عملت عليه في المستشفى

387
00:29:57,494 --> 00:29:58,927
‫يدعى المشروع (تين مان)!

388
00:30:01,143 --> 00:30:03,838
‫كلا، لا أعرف شيئاً
‫عن هذا الموضوع!

389
00:30:10,310 --> 00:30:13,395
‫لا بأس أيها الطبيب
‫إنهما محط ثقة!

390
00:30:16,350 --> 00:30:19,087
‫لم ينجح البرنامج
‫إذ كان خطيراً للغاية

391
00:30:19,218 --> 00:30:22,519
‫تعرض الجنود لسم عصبي مصطنع

392
00:30:22,910 --> 00:30:25,082
‫عامل عصبي طور في عهد (صدام)

393
00:30:25,343 --> 00:30:27,385
‫- الـ(سيانوجين)
‫- هذا صحيح

394
00:30:28,123 --> 00:30:32,599
‫حاولنا البحث عن طرق للتخلص
‫منه أو معاكسة آثاره

395
00:30:32,815 --> 00:30:34,292
‫وهل كان هذا مشروع (تين مان)؟

396
00:30:34,858 --> 00:30:39,549
‫طورنا علاجاً هو عبارة
‫عن حقن يومية من المصل

397
00:30:39,984 --> 00:30:44,807
‫عالجنا أكثر من مئتي جندي به
‫ولم ينج سوى القليل من بينهم

398
00:30:45,546 --> 00:30:48,195
‫نعرف أحدهم واسمه
‫(دانيال غيلاسبي)

399
00:30:48,413 --> 00:30:50,499
‫كان (دانيال) رجلاً لطيفاً

400
00:30:52,106 --> 00:30:54,495
‫نجا ثلاثة آخرون
‫خلال تطبيق البرنامج

401
00:30:54,626 --> 00:30:57,971
‫- هل تعرف أسماءهم؟
‫- بالتأكيد! فقد أنقذت حياتهم

402
00:30:58,492 --> 00:31:03,228
‫إنهم (جون كلامب) و(روس كافانو)
‫و(دايان بورجيس)

403
00:31:04,923 --> 00:31:08,051
‫حسناً يا (دايان)، أصبحت جاهزة
‫وضعت حقيبتك عند المدخل

404
00:31:09,656 --> 00:31:11,005
‫هل أنت واثقة من أنك لا تريدينني
‫أن أقلك إلى المطار بنفسي؟

405
00:31:11,743 --> 00:31:13,177
‫لكن المشروع كان خطيراً للغاية

406
00:31:13,915 --> 00:31:16,956
‫فقد نتج عن المصل
‫آثار جانبية عرضية

407
00:31:17,522 --> 00:31:22,214
‫اكتشفنا هذه الآثار بعد
‫أن تكدست في الأنسجة البشرية

408
00:31:23,213 --> 00:31:25,516
‫وتفاعلت بطريقة غير متوقعة البتة

409
00:31:25,646 --> 00:31:28,426
‫- حولت الأشخاص إلى قنابل!
‫- نعم

410
00:31:29,773 --> 00:31:31,207
‫كيف عرفتما ذلك؟

411
00:31:33,206 --> 00:31:35,943
‫كم شخصاً عرف بشأن هذا المشروع
‫يا د.(يوسف)؟

412
00:31:36,378 --> 00:31:42,460
‫خمسة أطباء وعشرات الضباط
‫الأميركيين ورؤساؤهم على ما أعتقد

413
00:31:42,721 --> 00:31:45,588
‫يمكن أن يكون أي منهم المسؤول
‫عن تحفيز الانفجار داخل هؤلاء الأشخاص

414
00:31:46,370 --> 00:31:52,409
‫أذكر كولونيلاً بالتحديد أصر
‫على وجوب الاستمرار في البرنامج حين ألغي

415
00:31:52,583 --> 00:31:53,800
‫هل تذكر اسمه؟

416
00:31:54,538 --> 00:31:58,318
‫(غوردن)!
‫الكولونيل (رايموند غوردن)

417
00:31:59,491 --> 00:32:00,794
‫شكراً أيها الطبيب!

418
00:32:02,835 --> 00:32:08,658
‫احذرا! (غوردن) رجل شرس
‫ولا اعتبار لديه لحياة الآخرين

419
00:32:17,173 --> 00:32:18,737
‫ستجدون أمامكم جميعاً
‫ملفات عن الاجتماع

420
00:32:18,867 --> 00:32:20,257
‫لذا سأناقش نقاطها الأساسية

421
00:32:20,562 --> 00:32:23,472
‫وصلت معلومات إلى هذه الوكالة
‫تفيد أن قنبلة قد تفجر اليوم

422
00:32:23,602 --> 00:32:24,863
‫في مكان ما في المدينة!

423
00:32:25,167 --> 00:32:27,123
‫لكن هذه القنبلة هي إنسان حالياً

424
00:32:27,513 --> 00:32:30,510
‫عرفنا أماكن ثلاثة من العملاء الأربعة
‫الذين خضعوا لمشروع (تين مان)

425
00:32:30,641 --> 00:32:32,379
‫أنا واثق من أنكم تألفون
‫(دانيال غيلاسبي)

426
00:32:32,510 --> 00:32:34,334
‫أما اثنان آخران فقد نقلا
‫إلى الحراسة الوقائية

427
00:32:34,464 --> 00:32:36,246
‫وبقيت (دايان بورجيس)!

428
00:32:36,637 --> 00:32:38,592
‫نعتقد أن الكابتن (بورجيس) سافرت
‫إلى العاصمة اللامركزية صباح اليوم

429
00:32:38,723 --> 00:32:39,765
‫مستخدمة اسماً مستعاراً

430
00:32:39,894 --> 00:32:42,198
‫بالرغم من أننا لا نملك
‫أي معلومة عن هدفها المحتمل

431
00:32:43,284 --> 00:32:46,022
‫أصدرنا تعميماً لمحطات القطار
‫النفقي ومراكز الشرطة في المنطقة

432
00:32:46,195 --> 00:32:49,278
‫كما وضعنا الأهداف القيمة
‫المحتملة تحت مراقبة مشددة

433
00:32:49,497 --> 00:32:51,930
‫سأنسق أنا والعميلة (دانام)
‫عملية اعتقال الكابتن (بورجيس)

434
00:32:52,407 --> 00:32:55,102
‫- أيتها العميلة (دانام)
‫- بناء على تحقيقاتنا

435
00:32:55,276 --> 00:33:00,402
‫نعتقد بوجود مشتبه به ثانٍ
‫يفجر القنبلة عن بُعد

436
00:33:01,097 --> 00:33:04,051
‫ونشك في أن المشتبه به هو
‫الكولونيل (رايموند غوردن)

437
00:33:04,268 --> 00:33:07,310
‫فقدت وزارة الدفاع الاتصال به
‫منذ ستة أشهر

438
00:33:07,658 --> 00:33:11,871
‫وأصبح يعمل خارج الشبكة
‫وأعلن رسمياً عميلاً مارقاً

439
00:33:12,133 --> 00:33:14,303
‫بناء على تحاليل الدكتور (بيشوب)

440
00:33:14,391 --> 00:33:18,171
‫يحفز الانفجار من خلال
‫تردد معين فائق الارتفاع

441
00:33:18,302 --> 00:33:20,127
‫إن أمكننا تحديد موقع
‫الكابتن (بورجيس)

442
00:33:20,257 --> 00:33:21,733
‫في الوقت المناسب الذي يسمح
‫لنا بأن نصبح ضمن نطاق الترددات

443
00:33:21,908 --> 00:33:24,731
‫فقد نتمكن من تعطيل الإشارة
‫والحؤول دون وقوع الانفجار

444
00:33:24,992 --> 00:33:28,208
‫وهنا، نعتقد أيضاً أن
‫(دايان بورجيس) لا تعي

445
00:33:28,338 --> 00:33:30,510
‫أنها تُستغل لتكون مفجرة انتحارية

446
00:33:30,902 --> 00:33:33,638
‫وهذا يعني أنها قد تكون
‫ضحية محتملة هنا

447
00:33:33,812 --> 00:33:38,113
‫سنفعل جل ما في وسعنا
‫لنعيدها سالمة إلى عائلتها

448
00:33:38,939 --> 00:33:40,372
‫حددنا موقع (دايان بورجيس)
‫للتو

449
00:33:40,502 --> 00:33:42,154
‫في إحدى سيارة الأجرة التابعة للقطار
‫النفقي في العاصمة اللامركزية

450
00:33:42,372 --> 00:33:44,803
‫وأفادت عاملة الهاتف أنها متوجهة
‫إلى محطة القطار النفقي المركزية

451
00:33:45,195 --> 00:33:46,889
‫ويمنحنا هذا الوقت الكافي
‫لنقل معداتنا قبل وصولها

452
00:33:47,454 --> 00:33:51,103
‫هدفنا هو التالي:
‫الحؤول دون تفجر (دايان بورجيس)

453
00:33:51,277 --> 00:33:52,971
‫واعتقال الكولونيل (رايموند غوردن)

454
00:33:56,361 --> 00:33:57,490
‫معك (برويلز)، تفضل!

455
00:33:57,620 --> 00:34:00,098
‫بدأنا تتبع كاميرات المراقبة ونماذج تحديد
‫الموقع الثلاثية الأبعاد على الإنترنت!

456
00:34:00,183 --> 00:34:01,791
‫ابق على تواصل معنا
‫سننتظر وصول (داين بورجيس)

457
00:34:11,393 --> 00:34:12,436
‫القناصون جاهزون!

458
00:34:13,218 --> 00:34:16,563
‫شوهدت الهدف تصل إلى البوابة
‫الجنوبية للمحطة الفدرالية المركزية

459
00:34:28,989 --> 00:34:30,857
‫الهاتف مشفر يا سيدي!
‫نعجز عن التنصت إليه

460
00:34:36,158 --> 00:34:39,329
‫- لا أثر للكولونيل خارج المحطة
‫- عُلم، استمروا في مراقبتها

461
00:34:40,676 --> 00:34:41,718
‫أين أصبحت الإشارة؟

462
00:34:41,849 --> 00:34:45,194
‫نحاول الاستحصال على إشارة
‫بقوة 6،331 ميغاهيرتز

463
00:34:47,020 --> 00:34:49,539
‫المعذرة أيها العميل (برويلز)

464
00:34:50,104 --> 00:34:53,579
‫هل من جهاز يجس النبض
‫الكهرومغناطيسي في المحطة؟

465
00:34:53,710 --> 00:34:56,273
‫جهزت محطات النقل كلها
‫في العاصمة بها بعد أحداث 11 سبتمبر

466
00:34:56,404 --> 00:34:58,271
‫- ما المشكلة؟
‫- ما من مشكلة

467
00:34:59,618 --> 00:35:06,092
‫لكن أجهزة الأمن من شأنها أن
‫تشوش أي محفز للموجات اللاسلكية

468
00:35:06,265 --> 00:35:09,046
‫- يبدو لي هذا أمراً إيجابياً!
‫- بلغنا التردد المرغوب

469
00:35:09,220 --> 00:35:12,174
‫- نحن مستعدون لعرقلة التدخل
‫- استعدوا لعرقلة الإشارة

470
00:35:13,477 --> 00:35:14,520
‫تحضروا لاعتقال الهدف!

471
00:35:14,650 --> 00:35:17,692
‫إن رغب الكولونيل في أن تدخل
‫الكابتن (بورجيس) إلى المبنى

472
00:35:17,822 --> 00:35:21,037
‫فلا بد من أن يكون في الداخل
‫ليتمكن من إحداث الانفجار

473
00:35:21,385 --> 00:35:24,903
‫لذا حين يطلق المحفز
‫فسنتمكن من تحديد موقعه

474
00:35:25,034 --> 00:35:27,728
‫لكن لننجح في فعل ذلك
‫لا بد لنا من ترك التردد مفتوحاً

475
00:35:28,031 --> 00:35:29,162
‫لا يمكننا عرقلة الإشارة!

476
00:35:30,247 --> 00:35:32,725
‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
‫للعثور على (غوردن) واعتقاله

477
00:35:33,724 --> 00:35:35,070
‫توشك الهدف على دخول المحطة!

478
00:35:38,459 --> 00:35:39,675
‫هل نعتقلها يا سيدي؟

479
00:35:41,848 --> 00:35:42,891
‫قلت لكم أن تنتظروا!

480
00:35:43,369 --> 00:35:45,671
‫كم يستغرق انفجارها من وقت
‫بعد أن يكون قد أطلق المحفز؟

481
00:35:46,583 --> 00:35:48,017
‫30 ثانية في أفضل الظروف!

482
00:35:48,278 --> 00:35:50,407
‫هذا الوقت أكثر من كافٍ
‫لنتمكن من تحديد موقعه

483
00:35:51,233 --> 00:35:53,925
‫لتبق الوحدات كلها مكانها
‫اسمحوا للهدف بدخول المبنى

484
00:35:56,272 --> 00:35:57,315
‫انطلق!

485
00:36:10,436 --> 00:36:12,130
‫- نعم أيها الكولونيل!
‫- يرتدي صلة وصلك

486
00:36:12,260 --> 00:36:15,258
‫معطفاً أسود ويحمل لك حقيبة من قبلي

487
00:36:15,735 --> 00:36:19,559
‫اقبلي الحقيبة وعودي
‫إلى فندقك عبر سيارة أجرة

488
00:36:19,863 --> 00:36:21,688
‫- هل هذا كل شيء يا سيدي؟
‫- نعم أيتها الكابتن

489
00:36:22,122 --> 00:36:25,338
‫- سألقاك هناك
‫- حاضر سيدي وشكراً لك!

490
00:36:31,724 --> 00:36:35,374
‫وفقاً للخريطة، تقف (دايان بورجيس)
‫قرب الجانب الشمالي الغربي للمحطة

491
00:36:35,591 --> 00:36:37,763
‫ما زلنا ننتظر (غوردن)
‫ليفعّل التردد الفائق القوة

492
00:36:44,930 --> 00:36:47,365
‫- وجدتها قرب المدخل الأمامي!
‫- راقبها!

493
00:36:47,930 --> 00:36:51,014
‫- هل حددتم موقع (غوردن)؟
‫- لم يفعّل الإشارة بعد يا سيدي

494
00:37:01,485 --> 00:37:03,571
‫بدأت تتحرك!
‫ولما نجد أثراً لـ(غوردن) بعد

495
00:37:05,177 --> 00:37:06,915
‫هذه هي!
‫هذه إشارة التردد الفائق العلو

496
00:37:07,089 --> 00:37:08,566
‫ستنفجر في غضون 30 ثانية!

497
00:37:08,784 --> 00:37:09,956
‫أخبرني أين هو (غوردن)
‫أيها العميل!

498
00:37:12,520 --> 00:37:14,997
‫وقع خطب ما! تشوش الإشارة
‫معداتنا كلها يا سيدي

499
00:37:15,170 --> 00:37:17,126
‫- لذا أعجز عن تحديد موقع (غوردن)
‫- ذكي!

500
00:37:17,254 --> 00:37:18,602
‫شوشت الإشارة معداتنا!

501
00:37:21,556 --> 00:37:24,034
‫- أعتقد أنك تحمل شيئاً لي
‫- واحد...

502
00:37:24,511 --> 00:37:27,248
‫اثنان... ثلاثون ثانية!

503
00:37:27,726 --> 00:37:28,986
‫أجهل ما الذي تتكلمين عنه

504
00:37:29,420 --> 00:37:31,506
‫حسناً، تتكلم حالياً
‫مع رجل يحمل حقيبة

505
00:37:31,636 --> 00:37:34,113
‫لكنه ليس (غوردن)!
‫هل يمكنك تحديد موقع الإشارة؟

506
00:37:34,243 --> 00:37:36,068
‫- لا تنفك تشوش معداتها
‫- عرقلها إذاً

507
00:37:36,850 --> 00:37:38,632
‫أمرت بعرقلة الإشارة
‫لن أخاطر بحياة هؤلاء القوم

508
00:37:38,762 --> 00:37:39,805
‫من أجل اعتقال الكولونيل (غوردن)

509
00:37:39,978 --> 00:37:42,671
‫لم ننجح يا سيدي فالإشارة أقوى
‫من قدرة معداتنا على عرقلتها

510
00:37:43,019 --> 00:37:45,018
‫- لا يمكنني ولوج النظام!
‫- نواجه مشكلة!

511
00:37:45,149 --> 00:37:47,408
‫حاولنا عرقلة الإشارة وفشلنا
‫في فعل ذلك يا (دانام)

512
00:37:47,494 --> 00:37:48,536
‫ستنفجر عم قريب!

513
00:37:52,768 --> 00:37:55,288
‫نواجه مشكلة!
‫لم نتمكن من عرقلة الإشارة

514
00:37:55,549 --> 00:37:57,460
‫أكرر، الإشارة...

515
00:37:57,851 --> 00:37:59,545
‫أعتقد أننا فقدنا الاتصالات
‫اللاسلكية للتو يا (بيتر)

516
00:37:59,676 --> 00:38:01,241
‫- لا بد لنا من العثور على (غوردن)
‫- عُلم!

517
00:38:01,805 --> 00:38:03,803
‫شغل المحفز ولم يعد لدينا
‫متسع من الوقت

518
00:38:05,888 --> 00:38:07,279
‫أجهل مَن أنت!

519
00:38:08,930 --> 00:38:10,537
‫يا إلهي!

520
00:38:16,663 --> 00:38:18,879
‫وجدت (غوردن)، سأهاجمه!

521
00:38:38,039 --> 00:38:42,514
‫24 ثانية، 25 ثانية
‫26 ثانية...

522
00:38:57,373 --> 00:38:59,936
‫- استعدنا البث، توقفت الإشارة!
‫- تحركوا أيها العملاء جميعاً

523
00:39:02,326 --> 00:39:03,455
‫المباحث الفدرالية!

524
00:39:56,372 --> 00:39:58,327
‫- ما هذا؟
‫- شقة!

525
00:39:59,326 --> 00:40:04,626
‫غرفتا نوم منفصلتين جزئياً
‫ومزودة بأثاث يليق بأستاذ جامعي

526
00:40:06,192 --> 00:40:07,408
‫كما أنها تقع في حي جميل!

527
00:40:08,277 --> 00:40:10,014
‫على بُعد شارع من موقع
‫سكن (بيلي)

528
00:40:12,968 --> 00:40:15,922
‫سأتصل بـ(برويلز)
‫لأرى إن يمكننا استئجارها

529
00:40:25,264 --> 00:40:26,958
‫حسناً، سبعة إنشات وربع!

530
00:40:28,566 --> 00:40:32,259
‫- ما سبب تعجّبك؟
‫- يدك أصغر من يدي

531
00:40:33,128 --> 00:40:36,082
‫- حسناً، انتهينا!
‫- ماذا يعني هذا؟

532
00:40:36,950 --> 00:40:39,080
‫أعني أن جلستنا قد انتهت الليلة
‫عودي إلى منزلك!

533
00:40:40,947 --> 00:40:42,252
‫لكنني وصلت للتو

534
00:40:42,382 --> 00:40:44,684
‫أعرف لكنني متعب
‫كان يومي طويلاً وشاقاً

535
00:40:45,597 --> 00:40:47,421
‫كما يبدو أنك تحتاجين
‫إلى النوم بنفسك

536
00:40:49,463 --> 00:40:52,679
‫عودي غداً وسأكون قد عثرت
‫لك على كرة الـ(بولينغ) المثالية

537
00:40:52,809 --> 00:40:54,460
‫أنصت إلي أيها الحقير!

538
00:40:54,590 --> 00:40:56,762
‫لست هنا لألعب الـ(بولينغ)
‫أو لأجرب الأحذية

539
00:40:56,892 --> 00:40:58,501
‫أو لأسمح لك بالتلاعب بعقلي

540
00:40:58,673 --> 00:41:01,194
‫بل أتيت إلى هنا لأنه قيل لي
‫إنك ستساعدني على استعادة عافيتي

541
00:41:18,789 --> 00:41:20,310
‫اعتني بنفسك أيتها العميلة (دانام)

542
00:41:28,435 --> 00:41:31,171
‫في هذه الأثناء
‫نعيش حياتنا غافلين

543
00:41:31,433 --> 00:41:35,342
‫بأن العدو غدا بيننا
‫ولا أحد يحاول ردعه

544
00:41:35,647 --> 00:41:38,427
‫لا أحد يعرف أن النهاية
‫باتت وشيكة

545
00:41:38,601 --> 00:41:44,596
‫لذا وجب علينا استلام زمام الأمور
‫لنبعث لهم رسالة

546
00:41:46,334 --> 00:41:48,377
‫ماذا كان داخل الحقيبة؟

547
00:41:52,807 --> 00:41:56,719
‫قالوا لك إنني مجنون
‫في وزارة الدفاع، أليس كذلك؟

548
00:41:58,325 --> 00:42:01,020
‫قالوا إنني أعاني أزمة نفسية

549
00:42:01,975 --> 00:42:06,233
‫لأنني أخبرتهم ما أخبرك به
‫وهو أنهم باتوا هنا

550
00:42:06,797 --> 00:42:10,274
‫يجمعون البيانات
‫ويبدون الملاحظات

551
00:42:13,402 --> 00:42:15,313
‫هذا ما كان داخل الحقيبة!

552
00:42:16,617 --> 00:42:18,790
‫كانوا يخططون لشن الحرب

553
00:42:20,787 --> 00:42:26,565
‫ويمررون المعلومات
‫من خلال ساعي تحت أنوفنا

554
00:42:33,734 --> 00:42:37,948
‫- مَن تعني بكلامك؟
‫- لا نعرف بعد

555
00:42:39,512 --> 00:42:44,683
‫لكن يمكنني إخبارك ما يريدونه
‫يريدون إبادتنا

556
00:42:45,552 --> 00:42:51,114
‫لذا يدرسوننا الآن، يدرسون ثقافتنا
‫والتكنولوجيا الخاصة بنا وعلومنا

557
00:42:51,547 --> 00:42:54,414
‫ويخططوا لاستخدام
‫هذه المعلومات ضدنا

558
00:42:55,197 --> 00:42:59,324
‫سنكتشف هويتهم بطريقة أو بأخرى

559
00:43:01,149 --> 00:43:05,277
‫لكن أفترض أنه لن يكون للأمر
‫أي أهمية بحلول ذلك الوقت

560
00:43:06,058 --> 00:43:10,925
‫لأن ما يوجد داخل هذه الحقائب
‫سيدمرنا جميعاً

