﻿1
00:00:02,208 --> 00:00:03,641
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,772 --> 00:00:07,030
‫وقعت مجموعة من الأحداث
‫وبدت أنها ذات طبيعة علمية

3
00:00:07,160 --> 00:00:08,333
‫ويُطلق عليها "النمط"

4
00:00:08,464 --> 00:00:09,811
‫(أوليفيا دونام)
‫من المباحث الفدرالية

5
00:00:09,941 --> 00:00:12,287
‫يجب أن نعرف ماذا حدث
‫كيف حدث، ومن الفاعل

6
00:00:12,416 --> 00:00:14,199
‫يمكنك أن تعملي
‫مع مهمن تحتاجين إليه

7
00:00:14,329 --> 00:00:15,372
‫يدعى (والتر بيشوب)

8
00:00:15,502 --> 00:00:18,673
‫عمل في (هارفرد)
‫في قسم يدعى "العلوم الهامشية"

9
00:00:18,803 --> 00:00:19,846
‫تراجعوا!

10
00:00:19,976 --> 00:00:22,497
‫أنت تعنين أن أبي
‫كان الدكتور (فرانكنشتاين)

11
00:00:22,930 --> 00:00:28,101
‫عملي هو الدفاع عن أمننا القومي
‫وأؤكد لكم أننا لسنا بأمان

12
00:00:28,232 --> 00:00:32,011
‫وحين يكون التهديد لا يمكن تصوره
‫نحن نكون في التصدّي له

13
00:00:38,659 --> 00:00:41,525
‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"

14
00:00:54,225 --> 00:00:56,398
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا عزيزي يسعدني أنني وجدتك

15
00:00:56,658 --> 00:00:58,527
‫أين أنت؟ هل وصلت
‫في الوقت المحدد؟

16
00:00:58,657 --> 00:01:02,307
‫أنا في ردهة المطار
‫سأصعد إلى متن الطائرة بعد 15 دقيقة

17
00:01:03,393 --> 00:01:07,520
‫اسمعي يا (نات)، أعلم أنه مع مرض
‫والدتي ورحلاتي الكثيرة، أشعر بالسوء

18
00:01:07,737 --> 00:01:09,779
‫قلت لك إن الأمور
‫لن تبقى على حالها

19
00:01:09,909 --> 00:01:12,473
‫لا بأس، سنفعل شيئاً
‫حين عودتك الأسبوع القادم

20
00:01:12,951 --> 00:01:15,557
‫- لست مستاءة؟
‫- لا، أنا أتفهم، لا تقلق

21
00:01:15,688 --> 00:01:17,600
‫إن كان عليك العمل
‫فأنت مضطر لذلك

22
00:01:17,730 --> 00:01:19,034
‫هل أنت عائدة إلى المنزل؟

23
00:01:19,162 --> 00:01:21,988
‫كان هناك بعض الازدحام المروري
‫لكنني سأصل بعد حوالى خمس دقائق

24
00:01:25,029 --> 00:01:26,072
‫اسمعي...

25
00:01:26,680 --> 00:01:28,244
‫تم استدعاؤنا
‫للصعود إلى متن الطائرة

26
00:01:28,546 --> 00:01:31,328
‫حسناً، أتمنى لك رحلة آمنة
‫اتصل بي حين تصل

27
00:01:31,675 --> 00:01:34,674
‫سأفعل، ذكرى زواج سعيدة

28
00:01:34,803 --> 00:01:37,020
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

29
00:03:29,024 --> 00:03:33,152
‫"(ناتالي)، أعرف كم تحبين المفاجآت
‫ذكرى زواج سعيدة"

30
00:03:40,364 --> 00:03:42,058
‫(راندي)، ستنال ما تستحق

31
00:03:47,488 --> 00:03:49,878
‫(راندي)، لقد خدعتني تماماً

32
00:03:51,442 --> 00:03:52,790
‫لم تكن لدي أدنى فكرة

33
00:03:57,915 --> 00:03:58,958
‫(راندي)

34
00:03:59,784 --> 00:04:01,783
‫توقف، أنت تخيفني

35
00:04:05,432 --> 00:04:06,475
‫(راندي)؟

36
00:04:11,601 --> 00:04:12,644
‫(راندي)!

37
00:04:17,727 --> 00:04:21,508
‫لا! لا! لا!

38
00:04:30,239 --> 00:04:31,805
‫"التنويم المغناطيسي، التحكم بالنار
‫الوعي الجماعي"

39
00:04:32,543 --> 00:04:33,802
‫"الإدراك المتجاوز، العلوم العصبية
‫السمع الخارق"

40
00:04:33,933 --> 00:04:35,366
‫"التجميد البشري، العوالم المتوازية
‫الانتقال الحسي"

41
00:04:35,757 --> 00:04:38,278
‫"ما قبل العلوم، الطفرة
‫الهندسة الوراثية"

42
00:05:41,101 --> 00:05:42,186
‫(برويلز)

43
00:05:58,957 --> 00:06:00,261
‫هذا غير منطقي

44
00:06:00,609 --> 00:06:04,257
‫لم يتم اقتحام المنزل
‫ما من علامات على أي صراع

45
00:06:04,562 --> 00:06:08,516
‫- (والتر)، ألديك أي أفكار؟
‫- يذكّرني هذا بعيد الميلاد

46
00:06:09,558 --> 00:06:13,598
‫كقطعة حطب تشتعل النار فيها
‫وتبقى سليمة

47
00:06:13,902 --> 00:06:16,162
‫تحافظ على شكلها تماماً

48
00:06:18,204 --> 00:06:20,810
‫كنت تحب ذلك في صغرك

49
00:06:20,941 --> 00:06:23,633
‫كنت تدسّ أصبعك الصغير
‫بقطعة الحطب حين تبرد

50
00:06:23,852 --> 00:06:29,282
‫- وترسم الأعضاء على حيوان الرنّة للزينة
‫- ذكريات سعيدة يا (والتر)

51
00:06:29,413 --> 00:06:30,455
‫لكن أعتقد أن ما قصدته...

52
00:06:30,586 --> 00:06:32,933
‫إن كانت لديك أي أفكار
‫لما جرى للرجل الذي أصبح رماداً

53
00:06:36,190 --> 00:06:39,275
‫لا توجد آثار حريق
‫على وسائد المقعد

54
00:06:39,840 --> 00:06:43,880
‫مما يستبعد أي شكل للحريق
‫أو الاحتراق الذاتي

55
00:06:44,011 --> 00:06:45,661
‫هل يمكن أن يكون
‫تم تلقيحه بشيء ما؟

56
00:06:45,792 --> 00:06:47,790
‫نعم، هذا ممكن

57
00:06:48,442 --> 00:06:51,353
‫لكن قبل تحديد السبب...

58
00:06:51,744 --> 00:06:56,611
‫يجب أن نجد طريقة لنقل
‫بقايا السيد (دانزيك) إلى مختبري

59
00:06:56,741 --> 00:06:57,784
‫لذا...

60
00:06:59,608 --> 00:07:03,561
‫- (بيتر)، سأحتاج إلى شيء لإزالة الغبار
‫- مكنسة كهربائية؟

61
00:07:04,300 --> 00:07:06,559
‫نعم، أنت محق
‫سنحتاج إلى العديد منها

62
00:07:12,033 --> 00:07:15,249
‫- ماذا نعرف حتى الآن؟
‫- (راندي دانزيك)...

63
00:07:15,684 --> 00:07:16,986
‫وجدته زوجته

64
00:07:17,421 --> 00:07:19,637
‫اعتقدت أنه على متن طائرة
‫إلى (هونغ كونغ)

65
00:07:20,071 --> 00:07:23,329
‫لكنه بقي في المنزل ليفاجئها
‫بمناسبة الذكرى السنوية لزواجهما

66
00:07:24,241 --> 00:07:26,892
‫هل هذا الرجل كان طبيباً
‫أو يعمل في مستشفى؟

67
00:07:27,022 --> 00:07:28,456
‫كلا، كان مصرفياً استثمارياً

68
00:07:28,586 --> 00:07:31,410
‫هل زار مستشفى
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

69
00:07:32,453 --> 00:07:34,061
‫يمكنني أن أتأكد من ذلك

70
00:07:35,017 --> 00:07:36,059
‫لماذا؟

71
00:07:37,232 --> 00:07:39,709
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي أرى فيها هذه الظاهرة

72
00:07:41,924 --> 00:07:44,140
‫"مخازن (دينو)"

73
00:07:44,706 --> 00:07:45,748
‫قبل أربع سنوات في العاصمة...

74
00:07:46,007 --> 00:07:48,789
‫تحول العديد من الضحايا إلى تراب
‫مثل السيد (دانزيك)

75
00:07:54,393 --> 00:07:56,957
‫وعند توقف عمليات القتل
‫كان المجموع خمسة قتلى

76
00:07:58,347 --> 00:08:02,432
‫الضحايا إما كانوا موظفين أو زاروا حديثاً
‫مستشفى (تايسون) العام في العاصمة

77
00:08:02,822 --> 00:08:05,906
‫بعد الضحية الثالثة
‫اتصل بي رجل أوروبي شرقي

78
00:08:06,645 --> 00:08:10,773
‫كان يعرف تفاصيل القضية
‫التي لا يمكن أن يعرفها سوى القاتل

79
00:08:15,118 --> 00:08:19,332
‫عرض تسليم نفسه
‫إنما فقط بشرط أن نحل معادلته

80
00:08:19,418 --> 00:08:20,461
‫أي معادلة؟

81
00:08:25,545 --> 00:08:26,891
‫هذا نموذج جزيئي

82
00:08:28,630 --> 00:08:30,931
‫مركّب عضوي من نوع ما

83
00:08:31,062 --> 00:08:33,756
‫أعرف بعض هذه المكوّنات
‫لكنني لست متأكداً من الأخرى

84
00:08:33,887 --> 00:08:35,146
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف

85
00:08:35,580 --> 00:08:38,187
‫لكنه أشار إلى أن حلّها
‫هو أساس توقف الجرائم

86
00:08:38,317 --> 00:08:40,143
‫عمل عليها علماء معاهد الصحة
‫ومركز مكافحة الأوبئة على مدار الساعة

87
00:08:40,273 --> 00:08:41,315
‫إنما بدون جدوى

88
00:08:41,880 --> 00:08:45,442
‫وقعت ضحيتان أخريان
‫لكنه توقف بعد ذلك بدون أثر

89
00:08:45,791 --> 00:08:48,831
‫- حتى ليلة أمس
‫- سآخذها إلى (والتر) على الفور

90
00:08:51,047 --> 00:08:52,090
‫(دونام)

91
00:08:56,304 --> 00:08:57,347
‫شكراً

92
00:08:58,173 --> 00:09:02,995
‫تحققت الشرطة مع زوجة (دانزيك) من
‫زيارته لوالدته في مستشفى صباح البارحة

93
00:09:03,126 --> 00:09:05,863
‫- أي مستشفى؟
‫- مستشفى (لاتشمير) العام

94
00:09:10,338 --> 00:09:13,856
‫"مستشفى (لاتشمير) العام
‫(بوسطن)"

95
00:10:05,490 --> 00:10:10,703
‫يتكوّن اتحاد (لاتشمير) للصحة من
‫ثلاثة مستشفيات منفصلة وشبكة من...

96
00:10:10,869 --> 00:10:14,737
‫هذا هو المستشفى الذي يهمّنا
‫علينا مراجعة سجلات جميع الموظفين

97
00:10:14,868 --> 00:10:17,518
‫نبحث عن موظف هنا
‫من أصل أوروبي شرقي

98
00:10:17,648 --> 00:10:21,558
‫والذي قد يكون عمل في مستشفى
‫في العاصمة منذ حوالى أربع سنوات

99
00:10:21,905 --> 00:10:23,339
‫إننا نبحث عن حالة مطابقة

100
00:10:23,469 --> 00:10:25,903
‫هذه مذكرة تسمح لنا
‫بالولوج إلى شبكة خدماتكم

101
00:10:26,076 --> 00:10:28,075
‫سيحتاج عملائي إلى العمل
‫في هذا المكتب

102
00:10:29,726 --> 00:10:30,768
‫المعذرة آنستي

103
00:10:38,372 --> 00:10:41,369
‫- (والتر)، إنك تعبث ببقايا رجل
‫- بالفعل

104
00:10:41,500 --> 00:10:45,757
‫وعادت إلى مكوّنيها الأوليين
‫الكربون والكالسيوم

105
00:10:45,975 --> 00:10:48,103
‫عداد (غايغر)
‫تم تغيير البطاريات

106
00:10:48,320 --> 00:10:49,624
‫شكراً يا عزيزتي

107
00:10:49,928 --> 00:10:52,318
‫هل تعتقد أن بعض الإشعاعات
‫قد مرّت به؟

108
00:10:52,491 --> 00:10:55,619
‫نحمل جميعاً كمية قليلة من الإشعاعات

109
00:10:55,837 --> 00:10:57,401
‫من الماء الذي نشربه
‫والطعام الذي نأكله

110
00:10:57,531 --> 00:10:58,834
‫سبع رادات تقريباً

111
00:10:58,965 --> 00:11:02,093
‫لكن تلك المعادلة تصف
‫شيئاً عضوياً ومشعاً جداً

112
00:11:02,354 --> 00:11:04,570
‫إن كان لذلك علاقة بموت الرجل

113
00:11:04,700 --> 00:11:08,436
‫فستبلغ نسبة الإشعاعات لديه
‫من منتصف إلى أوائل المئات

114
00:11:14,910 --> 00:11:16,647
‫هذا غير منطقي

115
00:11:16,864 --> 00:11:19,600
‫حتى وهو في هذه الحالة

116
00:11:19,688 --> 00:11:23,425
‫يجب على السيد (دانزيك)
‫أن يحمل كميات ضئيلة من الإشعاع

117
00:11:23,555 --> 00:11:25,294
‫ربما تحلّلت أثناء تحلّله

118
00:11:26,162 --> 00:11:27,726
‫- هذا مستبعد
‫- مرحباً

119
00:11:28,552 --> 00:11:30,724
‫أجل، إنه هنا، انتظري

120
00:11:31,332 --> 00:11:33,287
‫- شكراً لك، مرحباً
‫- مرحباً

121
00:11:33,635 --> 00:11:35,851
‫هل توصّل (والتر)
‫إلى أي جديد مع الجثة؟

122
00:11:36,112 --> 00:11:40,370
‫لا تتضمن أي إشعاع على الإطلاق
‫بمعنى أنها كومة من التراب

123
00:11:40,542 --> 00:11:43,106
‫- ماذا بشأن المعادلة؟
‫- لم يحلّها بعد

124
00:11:43,236 --> 00:11:45,235
‫إنما يعتقد أنها قد تصف
‫كائناً من نوع ما

125
00:11:45,584 --> 00:11:49,362
‫ومنذ ساعتين
‫أصبح يشير إليها كأنثى

126
00:11:50,449 --> 00:11:51,752
‫انتظري للحظة
‫سيتكلم معك

127
00:11:53,621 --> 00:11:58,704
‫أيتها العميلة (دونام)
‫المعادلة هي مسألة مختلف تماماً

128
00:11:59,485 --> 00:12:04,960
‫إنها أحجية كيميائية مركّبة
‫لكن لا أعلم ماهيتها

129
00:12:05,091 --> 00:12:06,176
‫لكن هل تستطيع حلّها؟

130
00:12:06,306 --> 00:12:12,476
‫يجب أن أفكّها أولاً إلى أجزاء عضوية
‫وأخرى غير عضوية، من ثم...

131
00:12:16,647 --> 00:12:17,690
‫(والتر)؟

132
00:12:18,472 --> 00:12:19,514
‫مرحباً؟

133
00:12:20,731 --> 00:12:27,377
‫رباعي كلوريد التيتانيوم
‫أيتها الماكرة الخبيثة

134
00:12:27,768 --> 00:12:28,811
‫(والتر)؟

135
00:12:32,939 --> 00:12:34,503
‫مرحباً، هذا أنا مجدداً

136
00:12:34,937 --> 00:12:36,719
‫لا داعي أن أقول
‫إنه منغمس فيها

137
00:12:36,936 --> 00:12:39,717
‫- سأبقيك على اطلاع
‫- حسناً، شكراً

138
00:12:46,929 --> 00:12:47,972
‫ماذا لدينا؟

139
00:12:48,102 --> 00:12:51,925
‫نقوم بفهرسة سجلات موظفي المستشفيَين
‫بحثاً عن أشخاص شرقيين أوروبيين

140
00:12:52,360 --> 00:12:53,402
‫لا شيء حتى الآن

141
00:13:04,568 --> 00:13:05,915
‫يمكنني أن أبقى

142
00:13:07,740 --> 00:13:09,000
‫عليك أن تعود إلى المنزل

143
00:13:10,651 --> 00:13:11,694
‫سأنتظر

144
00:13:21,642 --> 00:13:25,596
‫لمَ اتصل بك القاتل؟
‫كي يستهزأ بك فقط؟

145
00:13:26,856 --> 00:13:28,203
‫بل العكس تماماً

146
00:13:30,114 --> 00:13:34,415
‫كان شديد الاضطراب
‫قال إنه عاجز عن التحكم به

147
00:13:36,196 --> 00:13:38,891
‫حصلت على انطباع شديد
‫بأنه كيفما كان يقتل هؤلاء الناس

148
00:13:39,107 --> 00:13:40,585
‫أراد وضع حد للأمر

149
00:13:44,365 --> 00:13:46,667
‫حتى اليوم
‫ظننت أن الأمر انتهى فعلاً

150
00:14:35,153 --> 00:14:36,240
‫هناك شيء ما يجري

151
00:14:48,143 --> 00:14:49,186
‫هل رأيت شيئاً؟

152
00:14:50,143 --> 00:14:51,924
‫- أريد إغلاق هذا الطابق
‫- حاضر سيدي

153
00:14:52,228 --> 00:14:54,270
‫أيها العميل (برويلز)
‫وجدنا اسماً

154
00:14:55,357 --> 00:14:56,529
‫(توماس كوسلوف)

155
00:14:56,659 --> 00:14:59,699
‫عمل في المستشفى في العاصمة واستقال
‫في الأسبوع الذي توقفت فيه الجرائم

156
00:15:00,135 --> 00:15:01,178
‫وكم مرّ من الوقت
‫قبل بدئه في العمل هنا؟

157
00:15:01,351 --> 00:15:04,044
‫بعد شهر تقريباً
‫إنه ممرض ليلي في وحدة الغيبوبة

158
00:15:04,349 --> 00:15:06,217
‫لم يأتِ إلى مناوبته الليلة

159
00:15:07,607 --> 00:15:09,346
‫المباحث الفدرالية!
‫(توماس كوسلوف)؟

160
00:15:13,039 --> 00:15:14,125
‫خالٍ!

161
00:15:15,645 --> 00:15:16,687
‫خالٍ!

162
00:15:22,423 --> 00:15:25,681
‫كان يعرف أننا سنأتي
‫لا بد من أنه رآنا في المستشفى

163
00:15:40,265 --> 00:15:41,655
‫ما هذا برأيك؟

164
00:15:42,003 --> 00:15:45,000
‫آثار لحام الحديد
‫مكونات إلكترونية

165
00:15:45,826 --> 00:15:47,434
‫كان يبني شيئاً ما

166
00:15:47,695 --> 00:15:50,171
‫فهمت، شكراً على القيام بالبحث

167
00:15:50,476 --> 00:15:52,430
‫(توماس كوسلوف) هو اسم مستعار

168
00:15:52,561 --> 00:15:54,777
‫لا يوجد شيء عن ذلك الاسم
‫في أي من قاعدات بياناتنا

169
00:15:54,907 --> 00:15:56,644
‫زوّر شهاداته الطبية
‫وتوظيفه السابق

170
00:15:56,905 --> 00:15:59,903
‫لكننا نعلم أنه روسي

171
00:16:00,295 --> 00:16:01,422
‫حروف سلافية؟

172
00:16:01,510 --> 00:16:04,942
‫(توماس) أو مهمن كان
‫لم يحصل حتماً على هذه من هنا

173
00:16:07,853 --> 00:16:10,548
‫- هل من بصمات؟
‫- أجل وهي واضحة

174
00:16:10,938 --> 00:16:13,197
‫قم بمسحها في نظام
‫البحث الآلي عن البصمات

175
00:16:14,458 --> 00:16:18,150
‫- لا أعرف عدد الذين سيموتون
‫- أليس ذلك عائداً إليك؟

176
00:16:18,280 --> 00:16:22,276
‫- أنت المتحكم فيما سيحدث
‫- كلا، لست المتحكم

177
00:16:22,756 --> 00:16:28,274
‫أنت لا تفهم
‫لن يتوقف هذا حتى تحلّوا المعادلة

178
00:16:29,056 --> 00:16:32,835
‫أعرف أنك تتعقب خطي
‫لذا أيها العميل، هل تستطيع حلّها؟

179
00:16:33,095 --> 00:16:35,442
‫لديك عشر ثوانٍ قبل أن أغلق الخط

180
00:16:35,573 --> 00:16:40,264
‫تم تحليلها من قبل المباحث الفدرالية
‫الجميع، أبرع الرجال والنساء في مجالهم

181
00:16:40,394 --> 00:16:42,567
‫يحتاجون ببساطة
‫إلى المزيد من الوقت

182
00:16:43,131 --> 00:16:47,302
‫ربما يجب أن نلتقي أنا وأنت
‫في مكان ما وتشرح لي ما لا نفهمه...

183
00:16:47,693 --> 00:16:48,736
‫مرحباً؟

184
00:16:49,345 --> 00:16:50,387
‫مرحباً؟

185
00:16:56,035 --> 00:16:57,078
‫تفضل

186
00:16:57,295 --> 00:17:00,033
‫أيها العميل (برويلز)
‫السيناتور (فان هورن) على الخط الثاني

187
00:17:00,944 --> 00:17:03,595
‫ما المهم جداً الذي يستدعي أن
‫نتقابل وجهاً لوجه، حضرة السيناتور؟

188
00:17:03,943 --> 00:17:07,374
‫(فيليب)، حين أرسلت تلك
‫البصمات عن المشتبه به، توسّع الأمر

189
00:17:07,548 --> 00:17:09,808
‫من المباحث الفيدرالية
‫الأمن القومي إلى المخابرات المركزية

190
00:17:09,938 --> 00:17:11,633
‫تم توخي الحذر في (لانغلي)

191
00:17:11,763 --> 00:17:14,630
‫سيأخذون القضية منك
‫وسيطلبون منك التوقف عن متابعتها

192
00:17:14,761 --> 00:17:18,150
‫أناصر الشفافية التامة
‫بين المصالح الحكومية

193
00:17:18,758 --> 00:17:22,451
‫لكنها كانت قضيتي منذ أربع سنوات
‫وستبقى قضيتي

194
00:17:23,796 --> 00:17:29,185
‫المشتبه به هو محط اهتمام تحقيق دولي
‫تقوده الحكومة الروسية

195
00:17:29,315 --> 00:17:32,269
‫- هذا وحده يكفي...
‫- لمَ يبحثون عنه؟

196
00:17:32,834 --> 00:17:36,700
‫المخابرات المركزية والروس؟
‫ما قيمته لديهم؟ من هو؟

197
00:17:36,832 --> 00:17:42,957
‫طبقاً لبيان أحد نواب رئيس الوزراء
‫سرق ملكية تعود لـ(روسيا الاتحادية)

198
00:17:43,088 --> 00:17:46,303
‫ملكية؟ سلاح؟
‫هل هو ما يقتل هؤلاء الناس؟

199
00:17:46,433 --> 00:17:49,822
‫لا أعلم، تطورت هذه القضية لكلَينا
‫بشكل فائق خلال الساعة الماضية

200
00:17:50,125 --> 00:17:53,123
‫أنت عضو لجنة الاستخبارات
‫في مجلس الشيوخ وعميل فدرالي سابق

201
00:17:53,428 --> 00:17:54,819
‫لكنني لست
‫في وكالة المخابرات المركزية

202
00:17:54,949 --> 00:17:59,206
‫في الماضي يا (دنيس)
‫كنت لتقول هذا بعزة نفس لا كعذر

203
00:18:02,292 --> 00:18:05,420
‫أعرف ما تعنيه هذه القضية لك

204
00:18:07,548 --> 00:18:10,805
‫لكنني آسف، ليس بيدي حيلة

205
00:18:20,582 --> 00:18:23,231
‫بلّغ تحياتي لـ(باتريسيا) رجاءً

206
00:19:07,808 --> 00:19:10,588
‫هذه هي جميع التسجيلات الأمنية
‫للطابق الرابع

207
00:19:13,412 --> 00:19:16,062
‫- المعذرة، مرحباً
‫- أين أنت؟

208
00:19:16,236 --> 00:19:19,886
‫أنا في مستشفى (لاتشمير)
‫أراجع التسجيلات الأمنية لليلة أمس

209
00:19:20,103 --> 00:19:22,970
‫علمت تواً أن المشتبه به
‫المعروف لدينا باسم (توماس كوسلوف)

210
00:19:23,100 --> 00:19:25,534
‫مطلوب من وكالة المخابرات المركزية
‫والحكومة الروسية

211
00:19:25,664 --> 00:19:27,706
‫وكالة المخابرات المركزية
‫تتابع القضية رسمياً الآن

212
00:19:27,836 --> 00:19:30,095
‫- وتوقعوا أن تتخلى عنها بسهولة؟
‫- نعم

213
00:19:30,878 --> 00:19:32,920
‫لكنني لا أنوي فعل ذلك

214
00:19:33,050 --> 00:19:37,264
‫من هذه اللحظة فصاعداً
‫لا تكتبي ولا توثقي أي شيء

215
00:19:37,394 --> 00:19:39,610
‫أي شيء نريد قوله لبعضنا
‫نفعله شخصياً

216
00:19:39,740 --> 00:19:43,391
‫مع كامل احترامي سيدي
‫أعرف أهمية هذه القضية بالنسبة لك

217
00:19:43,519 --> 00:19:46,952
‫لكن حين نخرق القوانين
‫أنت تحمينا

218
00:19:47,127 --> 00:19:48,386
‫من سيحميك أنت؟

219
00:19:48,560 --> 00:19:51,079
‫أخشى أنك
‫إن لم تنفذ هذه الأمر المباشر...

220
00:19:51,210 --> 00:19:53,730
‫أيتها العميلة (دونام)
‫أنا أعرف المخاطر

221
00:19:53,861 --> 00:19:54,904
‫أيتها العميلة؟

222
00:19:57,293 --> 00:19:58,813
‫انتظر، ربما وجدنا شيئاً

223
00:20:00,464 --> 00:20:02,898
‫هذا هو الرواق المتاخم لمسرح الجريمة

224
00:20:03,028 --> 00:20:06,200
‫حصل هذا قبل 23 ثانية
‫على اكتشاف الضحية

225
00:20:08,631 --> 00:20:11,370
‫- هل رأيت هذا؟
‫- نعم، إنه ظل رجل

226
00:20:11,760 --> 00:20:14,716
‫هل يمكن أن تحصلي
‫على صورة أفضل لوجهه؟

227
00:20:14,801 --> 00:20:17,321
‫نعم، هذه صورة من جهة أخرى
‫الرواق عينه

228
00:20:17,452 --> 00:20:21,622
‫يجب أن نراه بوضوح هنا
‫سيسمح الضوء هنا بتصويره

229
00:20:23,578 --> 00:20:25,359
‫ما من وجه

230
00:20:25,489 --> 00:20:27,444
‫(دونام)، ما الأمر؟

231
00:20:28,791 --> 00:20:30,877
‫أظن أنك يجب أن ترى هذا

232
00:20:40,474 --> 00:20:44,081
‫ما من انعكاس أو وضوح
‫ما من شفافية

233
00:20:44,211 --> 00:20:47,469
‫- من الواضح أن هذا هو الكائن بكامله
‫- كيف يمكن هذا؟

234
00:20:47,643 --> 00:20:51,553
‫يمكن أن تكون التقنية
‫التي سرقها أصدقاؤنا الروس

235
00:20:51,684 --> 00:20:55,985
‫- تسمح له بأن يكون هذا الشبح
‫- هل تعني أن هذه تجربة روسية؟

236
00:20:56,115 --> 00:20:58,723
‫كونهم من بلاد بعيدة جداً يا (بيتر)...

237
00:20:58,896 --> 00:21:03,632
‫هل يصعب تصديق أنه لديهم
‫إنجازات لا يمكن تخيلها؟

238
00:21:04,414 --> 00:21:08,671
‫لطالما أدهشتني تقنياتهم
‫حتى منذ أربعين سنة

239
00:21:08,976 --> 00:21:11,625
‫لن تصدّق ما كان يسعى إليه
‫هؤلاء المتطرفون

240
00:21:11,756 --> 00:21:16,188
‫العلوم الهامشية الروسية
‫يا لها من فكرة ممتعة

241
00:21:20,141 --> 00:21:21,184
‫أيها العميل (برويلز)

242
00:21:22,531 --> 00:21:26,485
‫وصل هذا الطرد من العاصمة
‫من مكتب السيناتور (فان هورن)

243
00:21:42,560 --> 00:21:45,904
‫"أظن أنك تجاهلت أوامري في
‫الحديقة اليوم، قد يساعدك هذا"

244
00:21:46,296 --> 00:21:47,817
‫"سري جداً"

245
00:22:00,371 --> 00:22:04,326
‫"شوهد آخر مرة في 28 أبريل
‫عام 2003، قرب (كوماراكوف)"

246
00:22:04,673 --> 00:22:07,757
‫اتضح أن (تيمور) لم يسرق
‫أي تقنية قبل ست سنوات

247
00:22:07,889 --> 00:22:10,017
‫- بل اختطف شقيقه
‫- رائد الفضاء؟

248
00:22:10,191 --> 00:22:13,275
‫رسمياً، تقول وكالة الفضاء الروسية
‫إنه مات في الفضاء

249
00:22:13,407 --> 00:22:14,450
‫لكن هذا غير صحيح

250
00:22:14,884 --> 00:22:16,230
‫ولمَ يقولون إنه مات
‫إن لم يكن كذلك؟

251
00:22:16,361 --> 00:22:17,446
‫ماذا حدث له في الفضاء؟

252
00:22:17,708 --> 00:22:20,098
‫بحسب هذه الوثائق
‫لم يفهموا ذلك حتى الآن

253
00:22:20,401 --> 00:22:23,008
‫- هل تقصد أن رائد الفضاء هو الشبح؟
‫- لا أعلم

254
00:22:23,616 --> 00:22:26,831
‫لكن ما نعرفه هو أن (تيمور)
‫أخذ شقيقه من الحجر الصحي السري

255
00:22:27,265 --> 00:22:29,482
‫- حيث كان يخضع لدراسة
‫- أخذه؟

256
00:22:29,654 --> 00:22:32,044
‫عاد من مهمته وهو في حالة غيبوبة

257
00:22:32,567 --> 00:22:35,954
‫وكان (تيمور) يعمل في جناح الغيبوبة
‫هنا وفي العاصمة

258
00:22:36,085 --> 00:22:39,343
‫أظن أن (تيمور) كان ينقل شقيقه
‫من مستشفى إلى آخر ليراقبه

259
00:22:39,735 --> 00:22:41,168
‫إذاً أين شقيقه الآن؟

260
00:22:41,472 --> 00:22:43,341
‫من المحتمل أنه لا يزال
‫في مستشفى (لاتشمير)

261
00:22:43,558 --> 00:22:46,599
‫لم يخرج أحد من جناح الغيبوبة
‫خلال الأسبوعين الماضيين

262
00:22:46,730 --> 00:22:48,989
‫- حسناً، سأجمع فريقاً
‫- لا داعي

263
00:22:49,770 --> 00:22:51,161
‫نحن جاهزون للذهاب الآن

264
00:22:55,028 --> 00:22:58,243
‫كنا نناقش أنا و(والتر) كيف أن
‫الإشعاع يدخل ضمن هذه المعادلة...

265
00:22:58,374 --> 00:23:00,676
‫نعم، الشيء الذي قادنا
‫إلى نظرية عن الشبح

266
00:23:00,893 --> 00:23:06,976
‫افترضت في البداية أن الضحية
‫من الشقة العلوية سيكون مشعاً

267
00:23:07,105 --> 00:23:08,322
‫كنت مخطئاً

268
00:23:08,496 --> 00:23:12,015
‫ليس الإشعاع ما يقتلهم
‫بل العكس تماماً

269
00:23:12,928 --> 00:23:16,142
‫الكائن يسعى إلى الإشعاع

270
00:23:16,404 --> 00:23:21,095
‫هذا الشيء يمر عبر الضحايا
‫ليمتص الإشعاع؟

271
00:23:21,226 --> 00:23:22,745
‫ثم يتسبب بتحلّلهم أثناء العملية

272
00:23:22,832 --> 00:23:25,745
‫كل الضحايا الخمس كانوا يخضعون
‫للعلاج بالأشعة عندما ماتوا

273
00:23:25,873 --> 00:23:29,176
‫باستثناء الرجل في الشقة العلوية
‫مات بسبب سوء حظه

274
00:23:29,307 --> 00:23:30,958
‫اليوم الذي زار فيه
‫مستشفى (لاتشمير) العام

275
00:23:31,086 --> 00:23:33,044
‫سافر برحلة طويلة
‫وجلس في مقعد قرب النافذة

276
00:23:33,172 --> 00:23:36,084
‫الاقتراب لمسافة 9100 متر من الشمس
‫أشبه بتلقي صداع بالأشعة

277
00:23:36,216 --> 00:23:38,517
‫إذاً هذا الشيء تبعه من المستشفى؟

278
00:23:39,560 --> 00:23:41,255
‫لن أنام لأسابيع

279
00:23:43,210 --> 00:23:45,426
‫"الطب الإشعاعي، تحذير"

280
00:23:58,937 --> 00:24:00,718
‫- سأذهب للاطمئنان على المرضى
‫- حسناً

281
00:24:02,934 --> 00:24:04,020
‫جناح الغيبوبة

282
00:24:04,369 --> 00:24:06,714
‫نعم، انطفأت الأنوار
‫وجميع شاشات المراقبة

283
00:24:06,844 --> 00:24:08,322
‫سنستخدم الطاقة الاحتياطية

284
00:24:08,843 --> 00:24:09,886
‫حسناً

285
00:24:25,179 --> 00:24:29,479
‫(توماس)، ماذا تفعل هنا؟
‫هذه ليست مناوبتك

286
00:24:29,610 --> 00:24:31,435
‫يُصعب شرح ذلك

287
00:24:32,217 --> 00:24:35,562
‫يجب أن أفصل مريضاً
‫كان لا بد من إيقاف الشاشات

288
00:24:35,693 --> 00:24:37,387
‫يجب ألا يروني آخذه

289
00:24:37,517 --> 00:24:40,949
‫(ماكسين)، أتمنى لو لم تريني هنا

290
00:24:47,249 --> 00:24:49,031
‫هل جميع المرضى هنا؟

291
00:24:49,682 --> 00:24:52,463
‫- هل الجميع هنا؟
‫- نعم! جميع الأسرّة

292
00:24:52,679 --> 00:24:55,721
‫لكن (ماكسين)
‫أتت إلى هنا قبل بضع دقائق

293
00:25:26,090 --> 00:25:27,654
‫وضعها مكان شقيقه

294
00:25:28,089 --> 00:25:29,697
‫لقد حُقنت بمخدّر

295
00:26:17,691 --> 00:26:19,646
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

296
00:26:20,602 --> 00:26:25,207
‫- منذ متى وهو في هذه الحالة؟
‫- ثلاث ساعات

297
00:26:25,424 --> 00:26:27,380
‫لا تلمسيه! لا تلمسيه!

298
00:26:30,030 --> 00:26:31,072
‫(أوليفيا)؟

299
00:26:31,811 --> 00:26:34,895
‫العميل (برويلز)
‫يا لها من مفاجأة سعيدة

300
00:26:35,461 --> 00:26:37,894
‫هل يمكن أن تجلبي لنا
‫بعض عرق السوس، رجاءً عزيزتي؟

301
00:26:38,415 --> 00:26:39,502
‫دكتور (بيشوب)

302
00:26:40,021 --> 00:26:44,584
‫مع أن ذلك يبدو مستبعداً، هل يمكن
‫أن يكون رائد الفضاء هذا هو القاتل؟

303
00:26:44,846 --> 00:26:49,147
‫لم يكن رائد الفضاء
‫لكنه قد يكون شيئاً بداخله

304
00:26:49,277 --> 00:26:51,319
‫يمكن أن يكون
‫وهو في الفضاء الخارجي

305
00:26:51,492 --> 00:26:56,446
‫جلب رائد الفضاء
‫شيئاً معه من هناك

306
00:26:56,576 --> 00:27:03,266
‫كائن يستطيع إبراز نفسه
‫بدون أن يغادر مضيفه

307
00:27:03,396 --> 00:27:06,568
‫- لم أفهم
‫- مثل المتكلم من بطنه

308
00:27:06,916 --> 00:27:12,911
‫يستطيع الكائن إبراز نسخة أخرى
‫من نفسه، ما نراه كشبح

309
00:27:13,085 --> 00:27:16,561
‫بدون أن يغادر جسد رائد الفضاء

310
00:27:18,601 --> 00:27:20,948
‫الآن، يجب أن أعود إليها

311
00:27:21,861 --> 00:27:22,903
‫دكتور (بيشوب)

312
00:27:23,078 --> 00:27:26,206
‫لدينا رقم هاتفي لـ(تيمور فاسيليف)
‫استناداً إلى سجلات توظيفه

313
00:27:26,597 --> 00:27:30,377
‫يمكن أن نترك له رسالة صوتية
‫ونأمل أن يتلقاها في مرحلة ما

314
00:27:31,159 --> 00:27:33,765
‫هل يمكن أن نخبره
‫بأننا نستطيع حل المعادلة؟

315
00:27:34,547 --> 00:27:35,590
‫(والتر)...

316
00:27:36,763 --> 00:27:38,066
‫هل نستطيع حلها؟

317
00:27:39,283 --> 00:27:41,541
‫أعتقد... نعم

318
00:27:42,715 --> 00:27:45,496
‫يمكنني أن أقهرها
‫أيها العميل (برويلز)

319
00:27:47,495 --> 00:27:49,494
‫لكنني بحاجة
‫إلى شيء من المنزل أولاً

320
00:27:59,095 --> 00:28:05,481
‫لديك رسالتان جديدتان
‫رسالة واردة عند الساعة 14:3 مساءً

321
00:28:05,568 --> 00:28:06,653
‫أنا (جيري لارسن) مجدداً

322
00:28:06,785 --> 00:28:09,348
‫من مصلحة الموارد البشرية
‫في مركز (هارتس ويل) الطبي

323
00:28:09,478 --> 00:28:13,302
‫طالعنا سيرتك الذاتية
‫وهي مدهشة جداً

324
00:28:13,476 --> 00:28:16,647
‫- أظن أنه لدينا منصب لك
‫- سنحظى بمنزل جديد يا أخي

325
00:28:16,777 --> 00:28:18,906
‫اتصل بي حين تأتي إلى المدينة
‫سنقوم لك بجولة في (مينيابوليس)

326
00:28:19,078 --> 00:28:20,209
‫شكراً لك مجدداً

327
00:28:24,684 --> 00:28:30,984
‫لديك رسالة جديدة
‫رسالة واردة عند الساعة 45:6 مساءً

328
00:28:31,419 --> 00:28:33,938
‫أنا العميل الخاص (برويلز)
‫من المباحث الفدرالية

329
00:28:34,068 --> 00:28:36,023
‫أنا العميل الذي تحدث معك
‫منذ أربع سنوات

330
00:28:36,676 --> 00:28:38,935
‫لدي معلومات لك عن المعادلة

331
00:28:39,195 --> 00:28:43,062
‫اتصل بي على الرقم
‫0118، 555، 617

332
00:28:51,708 --> 00:28:54,011
‫إنها الطريقة الوحيدة لاحتواء الشبح

333
00:28:55,922 --> 00:28:57,877
‫سامحني يا (أليكس)، سامحني

334
00:29:10,998 --> 00:29:14,342
‫اصمد يا (أليكس)
‫لا تستسلم، أنت أقوى من ذلك!

335
00:29:14,429 --> 00:29:16,819
‫أنا آسف لأن هذا مؤلم، قاوم!

336
00:29:34,677 --> 00:29:37,717
‫يجب أن أرفع شدّة التيار!
‫قوته تزداد!

337
00:29:39,759 --> 00:29:43,713
‫أرجوك يا (أليكس)، أتوسل إليك!
‫هذا يكفي! توقف!

338
00:29:44,278 --> 00:29:45,321
‫أرجوك!

339
00:29:46,797 --> 00:29:48,449
‫أرجوك!

340
00:29:57,008 --> 00:30:01,092
‫يجب أن تعيش يا (أليكس)
‫يجب أن تعيش

341
00:30:01,917 --> 00:30:02,960
‫فلتعِش!

342
00:30:14,430 --> 00:30:16,123
‫سنريهم

343
00:30:20,773 --> 00:30:25,162
‫كنت أفكر في خط واحد
‫استنتاج وحصر

344
00:30:26,289 --> 00:30:28,723
‫يجب توسيع مدى تفكيري

345
00:30:28,854 --> 00:30:31,938
‫إن كنت تبحث عن مخدراتك يا (والتر)
‫لا تتعب نفسك، فقد رميتها

346
00:30:33,763 --> 00:30:37,500
‫كلا يا بنيّ، هذا ليس عملاً
‫مع النشاف الأرجواني

347
00:30:39,411 --> 00:30:42,496
‫الأداة المناسبة لهذا العمل...

348
00:30:45,057 --> 00:30:46,580
‫هي ألعاب التشكيل

349
00:30:48,317 --> 00:30:51,533
‫حسناً، عليه أن يتصل فقط
‫ويمكننا تعقّب المكالمة

350
00:31:13,864 --> 00:31:16,123
‫كنت أريد أن أسألك عن شيء

351
00:31:19,598 --> 00:31:21,163
‫لمَ هذه المسألة؟

352
00:31:23,769 --> 00:31:26,115
‫لمَ تهمّك هذه القضية جداً؟

353
00:31:41,669 --> 00:31:45,146
‫قبل أربع سنوات
‫حين بدأت هذه القضية

354
00:31:46,405 --> 00:31:50,576
‫كان وقتاً لم يعد قسم "الهامشية"
‫يلقى فيه الاهتمام والاحترام

355
00:31:50,748 --> 00:31:56,006
‫كانت الحكومة ترصد الأموال
‫لأقسام بعيدة عنا ولها نتائج عامة

356
00:31:57,875 --> 00:32:01,872
‫لكنني في مرحلة ما توقفت عن الاهتمام
‫بنجاحي في عملي والسعي إلى الترقيات

357
00:32:03,522 --> 00:32:06,347
‫أردت فقط
‫أن أجعل العالم مكاناً أكثر أماناً

358
00:32:11,821 --> 00:32:13,255
‫على أي حال...

359
00:32:14,906 --> 00:32:20,075
‫أصبحت مهووساً بهذه القضية
‫وبالنسبة لزوجتي...

360
00:32:21,683 --> 00:32:24,942
‫كانت القشة التي قصمت ظهر البعير

361
00:32:27,158 --> 00:32:29,112
‫فقد أنهت زواجنا

362
00:32:35,021 --> 00:32:39,062
‫اخترت هذا العمل
‫لأجعل من العالم مكاناً آمناً لعائلتي

363
00:32:41,364 --> 00:32:43,493
‫وفقدتها بدلاً من ذلك

364
00:33:13,122 --> 00:33:16,904
‫هذا هو، التمثيل الحسّي للمعادلة

365
00:33:26,505 --> 00:33:27,635
‫هل من خطب ما؟

366
00:33:28,286 --> 00:33:30,546
‫هل يمكن أن تمسك
‫بذلك الطرف رجاءً يا (بيتر)؟

367
00:33:43,362 --> 00:33:44,753
‫كلا

368
00:33:50,096 --> 00:33:51,703
‫أعرف يا (أليكس)

369
00:33:54,962 --> 00:33:56,961
‫أنا أيضاً سئمت من الهرب

370
00:34:02,696 --> 00:34:05,042
‫- هذا هو
‫- اتصلي بالدكتور (بيشوب)

371
00:34:09,429 --> 00:34:12,167
‫- أنا العميل (برويلز)
‫- رأيتك في المستشفى

372
00:34:12,341 --> 00:34:13,383
‫ظننت ذلك

373
00:34:13,515 --> 00:34:18,162
‫قلت في رسالتك إنه لديك
‫معلومات جديدة بشأن المعادلة

374
00:34:18,293 --> 00:34:20,596
‫- هذا صحيح
‫- هل حللتها هذه المرة؟

375
00:34:20,943 --> 00:34:23,419
‫(بيتر)، لدينا (تيمور) على الخط
‫أحتاج إلى (والتر)

376
00:34:23,550 --> 00:34:25,635
‫إنه هنا، انتظري للحظة
‫إنها (أوليفيا)

377
00:34:27,113 --> 00:34:30,154
‫- مرحباً أيتها العميلة (دونام)
‫- (والتر)، هل حللت المعادلة؟

378
00:34:30,936 --> 00:34:33,195
‫نعم، لكنه للأسف خبر سيئ

379
00:34:33,326 --> 00:34:35,802
‫أعرف، كالمرة الماضية
‫أنت تتعقب الخط

380
00:34:35,932 --> 00:34:40,625
‫تحتاج إلى 60 ثانية
‫سأعطيك عشر ثوانٍ قبل أن أغلق الخط

381
00:34:40,711 --> 00:34:42,493
‫لا ترتكب الخطأ عينه مجدداً

382
00:34:42,623 --> 00:34:47,793
‫أعتقد أن الروس حاولوا فصل الكائن
‫عن رائد الفضاء، لكنهم لم يستطيعوا

383
00:34:47,924 --> 00:34:49,009
‫هذا غير ممكن

384
00:34:49,661 --> 00:34:51,790
‫لقد اتحدّا في جسد واحد

385
00:34:52,441 --> 00:34:56,004
‫ارتبطا على المستوى الجزيئي
‫لا يمكن تجزئتهما

386
00:34:56,134 --> 00:35:01,564
‫- لا يمكن قتل الكائن بدون قتلهما معاً
‫- أيها العميل، سأغلق الخط الآن

387
00:35:01,651 --> 00:35:03,086
‫لدينا الجواب يا (تيمور)...

388
00:35:05,258 --> 00:35:07,169
‫لكن لا أعتقد أنه ما تود سماعه

389
00:35:07,648 --> 00:35:13,339
‫أخشى أن شقيقك ومهما كان بداخله
‫قد أصبحا واحداً

390
00:35:13,469 --> 00:35:17,945
‫لكن الناس الذين أعمل معهم
‫يستطيعون تقديم العون لشقيقك

391
00:35:18,205 --> 00:35:20,332
‫لكننا بحاجة إلى رؤية شقيقك

392
00:35:23,810 --> 00:35:24,853
‫(تيمور)؟

393
00:35:27,850 --> 00:35:28,936
‫(تيمور)؟

394
00:35:33,585 --> 00:35:37,147
‫- لا أريده أن يتأذى
‫- عشر ثوانٍ أخرى فقط

395
00:35:38,058 --> 00:35:42,013
‫- أخبرني عن مكانك يا (تيمور)
‫- لقد تمكّنت من تحييده

396
00:35:43,360 --> 00:35:48,878
‫- لن يؤذي أحداً آخر للوقت الحالي
‫- سأهتم به

397
00:35:49,009 --> 00:35:51,181
‫أريد إنهاء هذا الأمر بقدر ما تريد

398
00:35:51,311 --> 00:35:53,961
‫لكن يجب أن تخبرني
‫بمكانك يا (تيمور)

399
00:35:56,525 --> 00:35:57,828
‫يمكنك أن تثق بنا

400
00:36:00,956 --> 00:36:02,216
‫(تيمور)؟

401
00:36:04,910 --> 00:36:06,083
‫(تيمور)؟

402
00:36:17,673 --> 00:36:19,714
‫وجدته، لم يغلق الخط بعد

403
00:36:21,409 --> 00:36:23,058
‫ابدأي بتحديد موقعه

404
00:36:34,573 --> 00:36:37,180
‫باب الشاحنة مفتوح
‫إنه ينقل شقيقه

405
00:37:12,024 --> 00:37:13,370
‫انتظر، دعني أساعدك بذلك

406
00:37:17,585 --> 00:37:18,976
‫البؤبؤان متوسعان

407
00:37:19,452 --> 00:37:22,972
‫- تنفسه طبيعي لكونه في غيبوبة
‫- ما فائدة أسلاك البطاريات هذه؟

408
00:37:24,319 --> 00:37:28,186
‫قال العميل (برويلز) إن (تيمور)
‫كان متأكداً من أنه يستطيع احتوائه

409
00:37:28,316 --> 00:37:32,139
‫ربما بصدمه بالكهرباء
‫والتسبب بالألم لرائد الفضاء

410
00:37:32,269 --> 00:37:33,443
‫لكنه لم ينجح

411
00:37:33,963 --> 00:37:35,224
‫لقد قتل (تيمور)

412
00:37:36,049 --> 00:37:38,743
‫دكتور (بيشوب)، كيف يمكنك
‫أن تحتويه قبل أن يقتل مجدداً؟

413
00:37:38,874 --> 00:37:42,870
‫أتصوّر أننا بحاجة
‫إلى صندوق رصاصي كبداية

414
00:37:43,001 --> 00:37:45,174
‫بحيث يمكنه احتواء جسده بالكامل

415
00:37:46,129 --> 00:37:47,562
‫- كلا
‫- ما الخطب؟

416
00:37:50,300 --> 00:37:55,296
‫قبل أن نقوم بأي شيء
‫يجب أن ننتظر عودة الشبح لرائد الفضاء

417
00:37:55,601 --> 00:37:56,686
‫لا وجود للإشعاع

418
00:37:56,818 --> 00:38:01,160
‫مما يعني وجود الكائن هنا
‫لكنه أظهر الشبح في مكان آخر

419
00:38:01,292 --> 00:38:03,855
‫(والتر)، قلت إن (تيمور) نجح باحتوائه
‫عبر التسبب بالألم للمضيف

420
00:38:03,985 --> 00:38:06,331
‫هل تعتقد أنه يمكنك أن تعيد الشبح
‫ليقوم بالشيء عينه؟

421
00:38:07,678 --> 00:38:09,330
‫(والتر)؟ هل ذلك ممكن؟

422
00:38:10,502 --> 00:38:12,371
‫لا أعلم، لا أعرف كيف يتصرف

423
00:38:12,543 --> 00:38:14,326
‫لكنه قد ينجح
‫بما أنهما مرتبطان

424
00:38:14,673 --> 00:38:18,583
‫لا أعلم! نظرياً، نعم
‫إن آذيت المضيف، ستؤذي الكائن...

425
00:38:18,714 --> 00:38:20,843
‫(والتر)، إنه طليق الآن
‫هل تعتقد أنه يمكنك أن تحاول؟

426
00:38:21,927 --> 00:38:24,536
‫نعم، نعم، نعم

427
00:38:26,447 --> 00:38:29,706
‫لا ينتمي إلى هنا، ولا نريد نوعه
‫تخلّص منه

428
00:38:29,836 --> 00:38:33,397
‫قد يكون لوني مختلفاً
‫لكنني ما زلت حياً مثلك

429
00:38:46,215 --> 00:38:48,561
‫- (والتر)؟
‫- هذه المعدات باللغة الروسية

430
00:38:52,471 --> 00:38:53,732
‫تراجعا!

431
00:39:04,462 --> 00:39:07,634
‫(تارا)! ما الخطب؟

432
00:39:10,111 --> 00:39:11,458
‫ماذا جرى؟

433
00:39:13,281 --> 00:39:14,324
‫مرحباً

434
00:39:19,886 --> 00:39:21,059
‫(تارا)؟

435
00:39:26,490 --> 00:39:30,357
‫كان يوجد رجل...
‫رجل شبح

436
00:39:31,530 --> 00:39:32,876
‫لقد اختفى

437
00:39:49,516 --> 00:39:52,254
‫"ملكية (روسيا الاتحادية)"

438
00:40:03,810 --> 00:40:05,809
‫- (فيليب)
‫- مرحباً

439
00:40:07,676 --> 00:40:10,761
‫الأطفال ليسوا هنا
‫ذهبوا إلى منزل (سادي)

440
00:40:11,153 --> 00:40:13,020
‫في الواقع، جئت للتحدث معك

441
00:40:16,497 --> 00:40:18,278
‫أردت فقط أن أخبرك بأنني...

442
00:40:19,060 --> 00:40:21,450
‫- مرحباً يا (فيل)
‫- مرحباً يا (روب)

443
00:40:30,052 --> 00:40:32,181
‫حللت تلك القضية...

444
00:40:36,352 --> 00:40:38,437
‫التي بدأت قبل أربع سنوات

445
00:40:42,954 --> 00:40:45,170
‫أنا سعيدة لأجلك

446
00:40:46,475 --> 00:40:47,907
‫أعني ذلك

447
00:40:50,558 --> 00:40:51,775
‫شكراً لك

448
00:40:57,206 --> 00:41:00,116
‫هل تود الدخول
‫وتناول العشاء معنا؟

449
00:41:00,247 --> 00:41:01,377
‫كلا...

450
00:41:01,853 --> 00:41:06,198
‫سأتركك تعودين إلى عشائك

451
00:41:07,937 --> 00:41:09,457
‫طابت ليلتك يا (ديان)

452
00:41:11,325 --> 00:41:12,715
‫طابت ليلتك يا (فيليب)

453
00:41:45,171 --> 00:41:46,473
‫أيها العميل (برويلز)

454
00:41:47,864 --> 00:41:50,600
‫السيناتور (فان هورن)
‫هو صديق حقيقي

455
00:42:01,723 --> 00:42:02,897
‫فعلاً؟

456
00:42:03,200 --> 00:42:08,023
‫حين تأمرك المخابرات المركزية
‫بالتوقف عن قضية ما، فنحن نعني ذلك

457
00:42:08,195 --> 00:42:10,412
‫فيمكن أن يواجه المرء مشكلة كبيرة

458
00:42:10,846 --> 00:42:13,324
‫أعتقد أنه عليّ
‫أن أشكر السيناتور (فان هورن) إذاً

459
00:42:13,409 --> 00:42:14,713
‫هذه استهانة

460
00:42:17,754 --> 00:42:24,054
‫إذاً لن يكون هناك أي تقرير
‫عن ذلك الشي، صحيح؟

461
00:42:33,048 --> 00:42:34,263
‫مهلاً!

462
00:42:39,043 --> 00:42:44,213
‫- ماذا فعلتم به؟ رائد الفضاء؟
‫- لم يكن لدينا خيار آخر

463
00:42:44,777 --> 00:42:46,863
‫ما إن بدأ بالتنفس مجدداً

