﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:03,737
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,868 --> 00:00:05,649
‫هناك أكثر من شيء واحد عن كل شيء

3
00:00:06,214 --> 00:00:07,560
‫من هذا الشخص بحق السماء؟

4
00:00:07,822 --> 00:00:11,861
‫"صورناه في أكثر من 36 موقعاً
‫كلها مرتبطة بالـ"نمط""

5
00:00:12,296 --> 00:00:14,729
‫- لماذا؟ ماذا يفعل؟
‫- يراقب ويتفحّص

6
00:00:16,336 --> 00:00:17,987
‫نطلق عليه اسم "المراقب"

7
00:00:18,117 --> 00:00:21,115
‫كنا في عداد الأموات يا (بيتر)
‫إلى أن أمسك بي أحدهم

8
00:00:21,638 --> 00:00:24,722
‫أنقذنا رجل لم ألتق به قط

9
00:00:25,243 --> 00:00:28,632
‫- هل تحدثت إليه؟
‫- لن يكون مفيداً لك، إنه يراقب فحسب

10
00:00:29,196 --> 00:00:32,065
‫قلت الكثير، لا يفترض أن أتدخل

11
00:00:34,237 --> 00:00:37,886
‫"(بوسطن، ماساتشوستس)"

12
00:01:12,382 --> 00:01:14,032
‫نظارة لطيفة

13
00:01:15,075 --> 00:01:17,161
‫لم أر مثلها من قبل

14
00:01:18,074 --> 00:01:19,811
‫إنها من مكان بعيد

15
00:01:20,767 --> 00:01:21,897
‫"ادعم محاربينا القدماء"

16
00:01:22,461 --> 00:01:26,936
‫- ليس معي نقود
‫- لا بأس، سأعطيك واحداً في كل الأحوال

17
00:01:31,977 --> 00:01:34,627
‫ها أنت ذا، هذا رائع

18
00:01:36,452 --> 00:01:37,886
‫شكراً

19
00:02:12,468 --> 00:02:14,467
‫- تعالي معي من فضلك
‫- المعذرة؟

20
00:02:15,205 --> 00:02:16,422
‫ماذا تفعل؟

21
00:02:16,639 --> 00:02:20,593
‫ابتعد عني، ماذا تفعل؟ النجدة، النجدة

22
00:02:21,114 --> 00:02:22,461
‫اتركني، ساعدني!

23
00:02:22,592 --> 00:02:24,851
‫- اتركها
‫- فليساعدني أحد، أرجوكم

24
00:02:34,800 --> 00:02:36,624
‫النجدة، فليساعدني أحد

25
00:02:41,838 --> 00:02:42,881
‫توقف

26
00:02:43,098 --> 00:02:44,140
‫توقف

27
00:03:27,152 --> 00:03:28,499
‫صباح الخير

28
00:03:32,757 --> 00:03:34,364
‫صباح الخير يا ذات الوجه المضحك

29
00:03:34,842 --> 00:03:36,927
‫- هل أنت مستعدة ليومنا؟
‫- نعم

30
00:03:38,622 --> 00:03:42,358
‫هذه هي الخريطة التي تركتها لنا أمي
‫هناك 4 أفعوانيات

31
00:03:42,488 --> 00:03:44,574
‫لا، لا، لا
‫اتفقنا على عدم ركوب الأفعوانيات

32
00:03:44,705 --> 00:03:46,877
‫يمكنك ركوب أي لعبة أخرى تريدينها
‫لكن ليس الأفعوانية

33
00:03:47,007 --> 00:03:49,223
‫لأني أخاف الأفعوانيات

34
00:03:50,049 --> 00:03:51,656
‫أتظنين ذلك مضحكاً؟

35
00:03:51,916 --> 00:03:55,132
‫- أتظنين ذلك مضحكاً؟
‫- حسناً، لن نركب الأفعوانيات

36
00:03:57,304 --> 00:03:59,172
‫(دونام) تتكلم

37
00:04:00,865 --> 00:04:01,908
‫أين؟

38
00:04:10,729 --> 00:04:13,422
‫لا، أنا سأخبر (والتر) و(بيتر)

39
00:04:19,418 --> 00:04:22,329
‫إذن، علينا تأجيل هذا

40
00:04:23,806 --> 00:04:27,152
‫لا بأس يا خالتي (ليف)
‫أعرف أنك تعملين في وظيفة مهمة

41
00:04:33,364 --> 00:04:37,621
‫سأتصل بعائلة (جيكوبس)
‫لأسألهم إن كانوا يستطيعون رعايتك

42
00:04:37,796 --> 00:04:40,663
‫- ثم سوف...
‫- ستصنعين البانكيك؟

43
00:04:40,793 --> 00:04:43,357
‫نعم، ثم سأصنع لك البانكيك

44
00:04:46,442 --> 00:04:47,788
‫هل أنت متأكدة أنه كان هو؟

45
00:04:47,918 --> 00:04:50,178
‫لم نحصل على تصوير كاميرات
‫المراقبة بعد

46
00:04:50,308 --> 00:04:53,784
‫لكنّ شاهد عيان قال
‫إنه كان يرتدي بدلة رمادية وقبّعة

47
00:04:53,915 --> 00:04:56,955
‫قال إنها تشبه الملابس القديمة من الستينات

48
00:04:57,346 --> 00:04:59,780
‫- أليست لدينا معلومات عن الفتاة؟
‫- لا

49
00:05:00,300 --> 00:05:03,646
‫عرض الشرطة صورتها في المتحف
‫لكن لم يعرفها أحد

50
00:05:04,386 --> 00:05:05,862
‫هل (والتر) مستيقظ؟

51
00:05:05,992 --> 00:05:08,295
‫نعم، إنه في...

52
00:05:09,684 --> 00:05:10,726
‫في المطبخ

53
00:05:11,336 --> 00:05:12,943
‫لن يكون التحدث إليه سهلًا

54
00:05:13,291 --> 00:05:16,767
‫- لماذا؟
‫- (والتر)، لدينا ضيفة

55
00:05:18,766 --> 00:05:22,068
‫- مرحباً أيتها العميلة (دونام)
‫- مرحباً يا (والتر)

56
00:05:23,718 --> 00:05:27,629
‫أريدك أن تخبرني بما نعرفه
‫عن الرجل الذي نسميه "المراقب"

57
00:05:28,714 --> 00:05:32,755
‫قلت في إحدى المرات إنه صديقك
‫وقد يكون قد اختطف امرأة

58
00:05:33,538 --> 00:05:36,361
‫يطلقون عليه عصير "الفراولة الفائقة"

59
00:05:36,795 --> 00:05:38,664
‫متجر البوظة المفضل لديه أغلق أبوابه

60
00:05:39,141 --> 00:05:42,792
‫جعلني أنتظر معه في الطابور 4 ساعات
‫ليشتري كوبه الأخير من مخفوق الحليب

61
00:05:42,922 --> 00:05:47,745
‫لديهم مكون سري، إنه عادي، لكنه رائع

62
00:05:47,875 --> 00:05:54,174
‫وأحاول تحفيز حاستي الشم والتذوق
‫لأحاول تقليدها

63
00:05:54,304 --> 00:05:56,347
‫(والتر)، هلّا تأتي معي؟

64
00:05:58,779 --> 00:06:02,081
‫صورناه في 4 فعاليات أخرى
‫لقسم (فرينج)

65
00:06:02,690 --> 00:06:05,471
‫- هل تتذكره؟
‫- بالطبع

66
00:06:07,033 --> 00:06:09,554
‫لكن ليس لدي أكثر مما أخبرتك به مسبقاً

67
00:06:11,203 --> 00:06:14,942
‫- أنا و(بيتر) تعرضنا لحادث سيارة
‫- في بحيرة متجمدة حين كنت صغيراً

68
00:06:16,071 --> 00:06:20,503
‫كنا نغرق، وغاص لإنقاذنا

69
00:06:23,631 --> 00:06:25,369
‫لكنك قلت إنه اختطف امرأة

70
00:06:25,760 --> 00:06:27,715
‫- نعتقد أنه ربما فعل ذلك
‫- لماذا؟

71
00:06:28,236 --> 00:06:29,409
‫فيم تفكر يا (والتر)؟

72
00:06:30,756 --> 00:06:34,144
‫أيها الرفاق، تم تحميل تصوير الاختطاف

73
00:06:34,318 --> 00:06:40,227
‫ووجد الشرطة كتاباً على كرسي قرب المتحف
‫وفيه كتابة غريبة

74
00:06:40,358 --> 00:06:42,704
‫- وهل يظنون أنه له؟
‫- لا يعرفون

75
00:06:42,834 --> 00:06:44,571
‫لكنّ العميل (برويلز) سيرسله

76
00:06:45,832 --> 00:06:47,960
‫- هل تعرفنا على الضحية؟
‫- لا، ليس بعد

77
00:06:49,525 --> 00:06:51,262
‫انتظري يا (آستريد)

78
00:06:53,261 --> 00:06:54,478
‫هلّا تقرّبين الصورة؟

79
00:06:56,867 --> 00:06:57,953
‫والآن، أوقفي الصورة

80
00:07:00,211 --> 00:07:01,907
‫(بيتر)، هذا ليس هو

81
00:07:03,862 --> 00:07:05,424
‫إنه رجل آخر

82
00:07:07,815 --> 00:07:09,987
‫هناك أكثر من "مراقب" واحد

83
00:07:14,376 --> 00:07:15,679
‫توقفي، انتظري

84
00:07:15,810 --> 00:07:17,330
‫ماذا حدث هناك؟

85
00:07:24,933 --> 00:07:25,976
‫هل أصيب؟

86
00:07:36,099 --> 00:07:37,880
‫من هؤلاء؟

87
00:08:04,172 --> 00:08:06,387
‫- أرجوك، لا تؤذني
‫- أرجوك، لا تؤذني

88
00:08:07,169 --> 00:08:08,691
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لماذا تفعل هذا؟

89
00:08:09,341 --> 00:08:10,646
‫- دعني أذهب أرجوك
‫- دعني أذهب أرجوك

90
00:08:11,645 --> 00:08:13,425
‫- أعدك بألا أخبر أحداً
‫- أعدك بألا أخبر أحداً

91
00:08:13,512 --> 00:08:15,338
‫- ليس عليك أن تفعل هذا
‫- ليس عليك أن تفعل هذا لي

92
00:08:26,634 --> 00:08:27,676
‫- أرجوك
‫- أرجوك

93
00:08:31,456 --> 00:08:35,063
‫ستكونين بأمان أكثر إن بقيت صامتة

94
00:08:46,184 --> 00:08:47,749
‫اسمها (كريستين هوليس)

95
00:08:48,618 --> 00:08:51,746
‫27 عاماً، تدرس الماجستير
‫في الفنون الجميلة في جامعة (بوسطن)

96
00:08:52,745 --> 00:08:54,526
‫وفقاً لمعلوماتنا، ليست مميزة

97
00:08:54,656 --> 00:08:57,177
‫والداها ميتان، ليس لديها إخوة أو أخوات
‫ولم تُعتقل من قبل

98
00:08:57,263 --> 00:08:59,132
‫لديها 2700 دولاراً في البنك

99
00:08:59,914 --> 00:09:02,563
‫- لا يوجد شيء غريب بشأنها
‫- هل لدينا عنوان منزلها؟

100
00:09:02,694 --> 00:09:03,910
‫نحاول الحصول عليه

101
00:09:04,433 --> 00:09:06,126
‫على فرض أنها ما زالت على قيد الحياة

102
00:09:06,474 --> 00:09:08,255
‫لا يوجد ما يجعلنا نعتقد العكس

103
00:09:09,080 --> 00:09:12,687
‫هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟
‫لا نعرف ماذا لدينا

104
00:09:13,686 --> 00:09:15,294
‫أنا ضائعة

105
00:09:15,988 --> 00:09:18,769
‫قبل 24 عاماً، أحدهم أنقذ (والتر) و(بيتر)

106
00:09:19,116 --> 00:09:21,159
‫لا يعرف (والتر) السبب
‫أو لا يتذكره

107
00:09:21,245 --> 00:09:25,025
‫لكن باستثناء ذلك، كل ما نعرفه
‫عن هؤلاء، رغم أنه قليل

108
00:09:25,156 --> 00:09:28,153
‫يقول إنهم يراقبون فقط، ولا يشاركون

109
00:09:28,328 --> 00:09:30,066
‫لكن الآن...

110
00:09:31,369 --> 00:09:35,452
‫اعرفي لماذا أخذ هذه الفتاة؟
‫لماذا كانت هي الاستثناء؟

111
00:09:38,755 --> 00:09:40,536
‫افعلي ذلك، وأظنك ستجدينه

112
00:09:43,229 --> 00:09:45,532
‫أظن أننا وجدنا دليلًا بشأن "المراقب"

113
00:09:46,575 --> 00:09:49,269
‫(والتر)، انظر إلى هذا، في كتابه

114
00:09:49,833 --> 00:09:52,005
‫أظن أن هذه دماء

115
00:09:52,831 --> 00:09:54,091
‫قد تكون محقاً يا بني

116
00:09:55,264 --> 00:09:57,002
‫المبضع من فضلك

117
00:09:57,827 --> 00:09:59,781
‫هل أخبرك لماذا أنقذنا؟

118
00:10:02,390 --> 00:10:03,432
‫"المراقب"

119
00:10:05,386 --> 00:10:06,429
‫لا

120
00:10:08,907 --> 00:10:10,688
‫لقد اقتربنا يا (والتر)

121
00:10:10,992 --> 00:10:14,033
‫أياً كان ما يحدث، وأياً ما كان (ويليام)
‫يحذّر (أوليفيا) منه

122
00:10:14,294 --> 00:10:16,900
‫هؤلاء الناس لديهم الإجابات
‫أعرف ذلك، وأشعر به

123
00:10:17,291 --> 00:10:20,507
‫- هذا ليس منطقياً على الإطلاق
‫- ماذا؟

124
00:10:21,115 --> 00:10:26,979
‫خط يده، حتى الآن،
‫أحصيت 1246 حرفاً مختلفاً

125
00:10:27,110 --> 00:10:30,064
‫- ولم يتكرر واحد منها
‫- حسناً

126
00:10:30,195 --> 00:10:32,367
‫لسنا جميعاً متخصصين في علوم اللغة

127
00:10:32,628 --> 00:10:35,756
‫يعني أن كل لغة مكتوبة
‫تعتمد على التكرار

128
00:10:35,929 --> 00:10:38,971
‫وبدون الرموز المكررة
‫ليست اللغة ممكنة

129
00:10:39,404 --> 00:10:42,055
‫- قد تكون رموزاً
‫- ربما

130
00:10:42,533 --> 00:10:45,879
‫لكن إن كان ذلك صحيحاً
‫فهي الرموز الأكثر تعقيداً مما رأيت

131
00:10:46,009 --> 00:10:48,051
‫الحاسوب لا يفهم شيئاً منها أيضاً

132
00:10:48,833 --> 00:10:51,832
‫- ماذا لديكم؟
‫- لا شيء واضح بشأن الرموز بعد

133
00:10:51,917 --> 00:10:54,438
‫- لكننا وجدنا عينة دم في الكتاب
‫- كتاب المختطِف؟

134
00:10:54,568 --> 00:10:56,306
‫لسنا متأكدين، (والتر) يحللها الآن

135
00:10:57,349 --> 00:10:59,131
‫- (والتر)
‫- حسناً...

136
00:10:59,869 --> 00:11:02,344
‫لا يمكننا التأكد إلى أن نجري الفحوصات

137
00:11:02,475 --> 00:11:06,602
‫لكني لاحظت أن لون الدم برتقالي

138
00:11:06,776 --> 00:11:08,731
‫قد يكون ذلك مؤشراً لمرض هيموفيليا

139
00:11:08,905 --> 00:11:12,294
‫إن كانت هذه دماؤه
‫وإن كان مصاباً بالهيموفيليا

140
00:11:12,424 --> 00:11:15,248
‫فربما تلقى علاجاً في مستشفى
‫وقد يكون هناك سجل

141
00:11:15,379 --> 00:11:18,072
‫سأتصل بـ(برويلز) وسأطلب منه تجهيز
‫قائمة بكل المصابين بالهيموفيليا في المنطقة

142
00:11:18,203 --> 00:11:19,723
‫أيها الرفاق، أظن أني وجدت شيئاً

143
00:11:20,505 --> 00:11:23,721
‫يبدو أن شخصاً آخر
‫كان يدرس هذه الرموز

144
00:11:24,241 --> 00:11:25,284
‫ماذا؟

145
00:11:26,241 --> 00:11:27,369
‫من هو؟

146
00:11:31,801 --> 00:11:37,189
‫نعم، هذه الرموز تذهلني منذ مدة
‫أترين نصف الدوائر ذات الأجنحة؟

147
00:11:37,449 --> 00:11:41,143
‫يظهر ذلك على لوح مسماريّ
‫في المتحف العراقيّ الوطني

148
00:11:41,273 --> 00:11:43,880
‫وهو من المحاولات الأولى للبشر
‫في الكتابة

149
00:11:44,052 --> 00:11:47,052
‫وهل ترين هذا المثلث الصغير الملتوي الظريف؟

150
00:11:47,180 --> 00:11:50,657
‫هذا محفور على العمود الحديدي في (دلهي)
‫منذ عام 900 قبل الميلاد

151
00:11:50,788 --> 00:11:54,176
‫هذا غريب جداً، صحيح؟
‫قالت (نينا شارب) إنك عميل فيدرالي أيضاً

152
00:11:54,307 --> 00:11:56,870
‫لا تبدو عميلًا فيدرالياً

153
00:11:57,522 --> 00:12:00,651
‫إذن، لا تدري ما يعنيه أي منها

154
00:12:00,954 --> 00:12:02,779
‫- ما تعنيه الرموز؟
‫- نعم

155
00:12:03,344 --> 00:12:04,603
‫لا، لا أعرف

156
00:12:05,950 --> 00:12:07,557
‫لكني وجدت شيئاً آخر

157
00:12:09,426 --> 00:12:13,119
‫كلنا نتذكر رحلة (بول ريفير)
‫واحد عبر اليابسة، واثنان عبر البحر

158
00:12:13,247 --> 00:12:19,158
‫لكن قبل ذلك، كان معروفاً
‫بنقشه عن مذبحة (بوسطن)

159
00:12:19,419 --> 00:12:21,287
‫في عام 1770

160
00:12:27,108 --> 00:12:30,106
‫- بربك!
‫- قد يكون هذا أي شخص آخر

161
00:12:33,321 --> 00:12:38,272
‫(ماري أنطوانيت)، 1793

162
00:12:44,487 --> 00:12:46,659
‫(سراييفو)، 1914

163
00:12:46,789 --> 00:12:52,524
‫قبل قتل الأرشيدوق (فرانز فيرديناندز) بدقائق
‫مما أشعل الحرب العالمية الأولى

164
00:12:52,742 --> 00:12:54,393
‫إذن، إنهم موجودون منذ زمن

165
00:12:54,697 --> 00:12:59,388
‫أو أنهم ليسوا محدودين
‫برؤيتنا البشرية للزمن

166
00:13:01,648 --> 00:13:03,082
‫هل تتفقان معي؟

167
00:13:04,385 --> 00:13:06,341
‫نفكر في الزمن على أنه خطّي، صحيح؟

168
00:13:06,427 --> 00:13:09,903
‫الحياة رحلة، تولد ثم تموت

169
00:13:10,208 --> 00:13:12,901
‫وللانتقال من نقطة إلى أخرى

170
00:13:14,117 --> 00:13:16,940
‫هناك طريق واحد فقط

171
00:13:19,244 --> 00:13:22,676
‫إلا إن نظرت إليها هكذا

172
00:13:25,326 --> 00:13:30,236
‫وعندها يمكنك رؤية أنه في أي مرحلة...

173
00:13:31,930 --> 00:13:33,494
‫كل شيء يحدث في نفس الوقت

174
00:13:36,362 --> 00:13:38,056
‫إذن، إنهم يسافرون عبر الزمن

175
00:13:38,187 --> 00:13:41,662
‫لا، إنهم يراقبون الزمن

176
00:13:42,748 --> 00:13:48,700
‫أظن هؤلاء الأشخاص يظهرون في لحظات مهمة

177
00:13:49,787 --> 00:13:52,915
‫تاريخياً وتكنولوجياً وعلمياً

178
00:13:53,697 --> 00:13:55,217
‫لكنها لحظات نادرة

179
00:13:55,434 --> 00:13:59,649
‫ربما 24 حادثاً مؤكداً

180
00:13:59,779 --> 00:14:03,386
‫في 5 آلاف سنة ماضية من التاريخ البشري

181
00:14:03,690 --> 00:14:09,903
‫لكن مؤخراً، سجلت 26 مشاهدة لهم
‫في الشهور الـ3 الأخيرة فقط

182
00:14:10,554 --> 00:14:13,160
‫- وذلك يجعل المرء يتساءل
‫- لماذا الآن؟

183
00:14:14,202 --> 00:14:15,898
‫ما الذي يوشك أن يحدث؟

184
00:14:17,896 --> 00:14:19,721
‫أتريدان المزيد من الصلصة الحارة أيها السيدان؟

185
00:14:22,459 --> 00:14:24,413
‫- شكراً
‫- عفواً

186
00:14:39,880 --> 00:14:41,704
‫لدينا مشكلة مع (أوغست)

187
00:14:52,697 --> 00:14:54,609
‫- من هي؟
‫- لا أدري

188
00:14:55,129 --> 00:14:58,387
‫لكن يفترض أن تكون على متن الرحلة 821
‫للخطوط (تروبوس) الجوية

189
00:15:03,645 --> 00:15:05,253
‫لماذا اختطفها؟

190
00:15:06,121 --> 00:15:07,252
‫لا ندري

191
00:15:07,772 --> 00:15:09,771
‫وغادرت الرحلة المطار

192
00:15:10,423 --> 00:15:12,943
‫إذن، فقد تسبب بانحراف

193
00:15:13,203 --> 00:15:14,679
‫علينا إصلاح ذلك

194
00:15:16,245 --> 00:15:17,982
‫اتصل بـ(دونالد)

195
00:16:05,423 --> 00:16:06,814
‫"(أولستون، ماساتشوستس)"

196
00:16:06,944 --> 00:16:08,683
‫لا أفهم هذا

197
00:16:08,986 --> 00:16:12,375
‫- لماذا يريد أحد اختطاف (كريستين)؟
‫- ذلك ما نحاول معرفته

198
00:16:12,984 --> 00:16:15,938
‫- إذن، لستما شريكتين في السكن
‫- لا، نحن صديقتان

199
00:16:16,285 --> 00:16:18,414
‫نأخذ بعض دروس النحت معاً

200
00:16:18,936 --> 00:16:21,195
‫وأنا أستأجر غرفتها من الباطن
‫أثناء سفرها

201
00:16:21,542 --> 00:16:23,019
‫أو حين كان يفترض أن تسافر

202
00:16:23,411 --> 00:16:25,539
‫- أين يفترض أن تذهب؟
‫- (إيطاليا)

203
00:16:26,277 --> 00:16:28,146
‫كان يفترض أن تسافر اليوم

204
00:16:28,667 --> 00:16:31,969
‫كانت ستمضي الفصل
‫في دراسة الخزفيات في (روما)

205
00:16:32,273 --> 00:16:34,619
‫هل لديك نسخة من مسار رحلتها؟

206
00:16:34,881 --> 00:16:37,835
‫رحلتها إلى (روما)، أو أين كانت ستقيم؟

207
00:16:37,965 --> 00:16:40,181
‫أرسلت إليّ خط سيرها في رسالة إلكترونية
‫يمكنني طباعة نسخة لك

208
00:16:41,137 --> 00:16:46,002
‫- أهذه هي (كريستين)؟
‫- نعم، إنها قصة مروعة في الواقع

209
00:16:46,393 --> 00:16:49,348
‫كانت عائلتها في زيارة لأقاربهم
‫في (سان فرانسيسكو)

210
00:16:49,652 --> 00:16:52,693
‫بعد بضعة ساعات من التقاط تلك الصورة
‫كان هناك زلزال كبير

211
00:16:53,040 --> 00:16:54,648
‫في عام 89؟

212
00:16:54,822 --> 00:16:59,124
‫كانوا يقودون على ذلك الجسر
‫حين حدث ذلك، حين انهار

213
00:16:59,339 --> 00:17:00,774
‫وقُتل والداها

214
00:17:02,078 --> 00:17:03,902
‫هذه آخر صورة لهما لديها

215
00:17:05,119 --> 00:17:07,725
‫سأحضر لك معلومات رحلتها

216
00:17:12,852 --> 00:17:14,504
‫انظري إلى هذا

217
00:17:15,024 --> 00:17:16,589
‫خلف الأب

218
00:17:29,362 --> 00:17:30,925
‫هيّا

219
00:17:34,619 --> 00:17:37,486
‫هيّا

220
00:18:00,078 --> 00:18:01,512
‫ظننتك قد تكونين جائعة

221
00:18:38,658 --> 00:18:40,179
‫لقد أذيت نفسك

222
00:18:46,305 --> 00:18:48,390
‫لماذا تفعل هذا؟

223
00:18:49,086 --> 00:18:50,953
‫ماذا تريد مني؟

224
00:18:52,952 --> 00:18:55,472
‫سيكون الأسهل أن أريك

225
00:19:02,336 --> 00:19:05,464
‫"ما زالت استطلاعات الشعبية
‫تبين مساندة كبيرة للرئيس"

226
00:19:05,595 --> 00:19:07,985
‫"مع تحسن الاقتصاد وتراجع الإرهاب"

227
00:19:08,635 --> 00:19:11,763
‫"تبين الاستطلاعات أن 63 بالمئة من الأمريكيين
‫راضون عن الرئيس..."

228
00:19:11,895 --> 00:19:13,459
‫انتظري قليلًا

229
00:19:23,495 --> 00:19:25,928
‫- الهاتف
‫- "الهاتف، اذكري طلبك من فضلك"

230
00:19:26,535 --> 00:19:29,230
‫- اتصل بعائلة (جيكوبس)
‫- "يجري الاتصال بعائلة (جيكوبس)"

231
00:19:29,489 --> 00:19:32,314
‫أياً كان ما يفعله هؤلاء "المراقبين"
‫لمقاومة التقدم في السن، عليهم التسويق له

232
00:19:32,446 --> 00:19:33,488
‫سيكسبون ثروة

233
00:19:34,313 --> 00:19:39,136
‫ما معنى هذا؟
‫هل كان يراقب هذه الفتاة منذ 20 عاماً؟

234
00:19:39,701 --> 00:19:42,957
‫- "ألو"
‫- مرحباً يا (كين)، أنا (أوليفيا دونام)"

235
00:19:43,045 --> 00:19:46,304
‫اتصلت للاطمئنان والتحدث إلى ابنة أختي

236
00:19:47,303 --> 00:19:50,172
‫"أخذتها (جين) لتناول البوظة
‫أتريدين أن أتصل بها وأطلب منها الاتصال..."

237
00:19:50,257 --> 00:19:54,514
‫- لا، لا، فقط أخبرها بأني اتصلت
‫- "بالتأكيد"

238
00:19:59,772 --> 00:20:01,727
‫- هل (ريتشيل) مسافرة؟
‫- نعم

239
00:20:02,118 --> 00:20:03,161
‫في نهاية الأسبوع

240
00:20:03,811 --> 00:20:06,028
‫- و...؟
‫- وماذا؟

241
00:20:06,637 --> 00:20:08,809
‫تقومين بحركة معينة في فمك
‫حين تكونين منزعجة

242
00:20:10,808 --> 00:20:17,108
‫خططت ليوم ممتع مع (إيلا) في المنتزه
‫ثم كنا سنتناول العشاء

243
00:20:18,715 --> 00:20:21,712
‫تفهّمت الأمر حين قلت لها
‫إن علي العمل

244
00:20:30,402 --> 00:20:33,661
‫حين أخذتني أمي لمشاهدة الفيلم الأول
‫في السينما حين كنت في السادسة

245
00:20:34,137 --> 00:20:37,570
‫كنت متحمسة جداً
‫اشترت لي علبة بوشار، و...

246
00:20:38,049 --> 00:20:41,480
‫جلسنا على مقعدينا
‫وكانوا يضعون ستارة قبل بدء الفيلم

247
00:20:41,915 --> 00:20:44,131
‫كانت من المخمل الأحمر

248
00:20:44,696 --> 00:20:46,650
‫جلسنا هناك ونحن نأكل البوشار

249
00:20:47,216 --> 00:20:51,907
‫وبعد دقيقتين، استدرت إليها وقلت
‫"أمي، هذا أفضل فيلم في العالم"

250
00:20:52,255 --> 00:20:54,253
‫لم أكن أعرف أنه لم يبدأ بعد

251
00:20:57,773 --> 00:21:00,119
‫إنها إحدى الذكريات المفضلة لدي عن أمي

252
00:21:03,377 --> 00:21:05,331
‫لا تقلقي، ستصنعين الكثير
‫من الذكريات مع (إيلا)

253
00:21:05,462 --> 00:21:07,983
‫"معلومات جديدة عن رحلة
‫(تروبوس) رقم 821"

254
00:21:08,113 --> 00:21:11,632
‫"التي تحطمت في (المحيط الأطلسي)
‫على بعد ساعتين عن (إيطاليا)"

255
00:21:11,762 --> 00:21:15,412
‫"كانت الطائرة تضم 211 راكباً
‫و6 من أعضاء الطاقم"

256
00:21:15,542 --> 00:21:17,455
‫"جميعهم اعتُبروا ميتين"

257
00:21:17,845 --> 00:21:19,018
‫"أقلعت الرحلة 821..."

258
00:21:19,148 --> 00:21:21,712
‫- ماذا؟
‫- "من المطار الدولي في الـ45:10 صباحاً"

259
00:21:21,842 --> 00:21:22,929
‫- "في التوقيت الشرقي"
‫- حسناً، خط سير رحلة (كريستين)

260
00:21:23,057 --> 00:21:24,492
‫إنه في صندوق القفازات

261
00:21:24,623 --> 00:21:27,316
‫"في مطار (دافينشي فيوميشينو)
‫صباح اليوم"

262
00:21:27,533 --> 00:21:29,837
‫- "بقيت الطائرة في الأجواء فقط..."
‫- الرحلة 821

263
00:21:30,575 --> 00:21:31,660
‫من (بوسطن) إلى (روما)

264
00:21:33,138 --> 00:21:34,702
‫كان يفترض أن تكون في تلك الرحلة

265
00:21:35,485 --> 00:21:38,569
‫"يتابع فريق الإنقاذ والغواصين
‫البحث في الحطام"

266
00:21:38,698 --> 00:21:43,130
‫"سنتابع نقل البث التغطية المباشرة
‫لهذه الكارثة كما يصلنا"

267
00:21:43,261 --> 00:21:44,869
‫"ممثلو شركة (تروبوس) للطيران..."

268
00:21:44,955 --> 00:21:46,737
‫كنت ستموتين

269
00:21:47,345 --> 00:21:49,865
‫"سننقل لكم الأخبار مباشرة فور حدوثها"

270
00:21:50,039 --> 00:21:51,429
‫"أما الآن..."

271
00:21:51,560 --> 00:21:53,037
‫لقد أنقذتك

272
00:21:53,992 --> 00:21:55,122
‫كيف...

273
00:21:58,597 --> 00:22:00,510
‫لست بأمان بعد

274
00:22:03,246 --> 00:22:04,810
‫هناك شيء علي أن أفعله

275
00:22:07,026 --> 00:22:11,371
‫علي أن أخرج، وأفضّل ألا أكممك

276
00:22:15,498 --> 00:22:17,278
‫لكنّ هذا لحمايتك

277
00:22:33,268 --> 00:22:37,089
‫ماذا لو فعل؟
‫ماذا لو عرف بطريقة ما أن الطائرة ستسقط؟

278
00:22:37,351 --> 00:22:40,653
‫تظنين أن (براندون) محق إذن؟
‫يمكنهم رؤية الأحداث قبل وقوعها؟

279
00:22:40,914 --> 00:22:43,043
‫عفواً، أي حادث طائرة؟

280
00:22:43,651 --> 00:22:47,128
‫كان يفترض أن تستقل (كريستين هوليس)
‫طائرة تحطمت على ساحل (إيطاليا)

281
00:22:47,258 --> 00:22:49,343
‫- قُتل 200 شخص
‫- يا إلهي!

282
00:22:49,474 --> 00:22:53,340
‫ماذا لو لم يكن يحاول اختطافها؟
‫ماذا لو كان يحاول إنقاذ حياتها فعلًا؟

283
00:22:53,644 --> 00:22:55,686
‫ما المميز فيها؟
‫لماذا أنقذها بالذات؟

284
00:22:55,816 --> 00:22:57,555
‫لماذا أنقذنا أحدهم؟

285
00:22:57,685 --> 00:22:58,728
‫(والتر)

286
00:22:59,640 --> 00:23:02,464
‫وصلتني نتائج فحص عينات الدم
‫الذي كان على الكتاب

287
00:23:06,504 --> 00:23:09,632
‫"مادة كابساسين بتركيز عالٍ"

288
00:23:09,763 --> 00:23:13,976
‫وذلك يعني أنه ليس دماً
‫إنه صلصة فلفل

289
00:23:14,108 --> 00:23:15,889
‫لا شك أنه سكب شيئاً منها على الكتاب

290
00:23:16,062 --> 00:23:18,929
‫هذا رائع، سنضيف صفة "فوضوي"
‫على التعميم

291
00:23:19,582 --> 00:23:21,363
‫لا، إنه خبر جيد

292
00:23:21,971 --> 00:23:25,925
‫تركيز 970 ألفاً على مقياس (سكوفيل)

293
00:23:26,272 --> 00:23:29,225
‫هذا أحد أكثر أنواع الفلفل حرارة

294
00:23:29,312 --> 00:23:33,311
‫أفترض أنه (ناغا جولوكيا) من (الهند)

295
00:23:33,788 --> 00:23:36,743
‫ويُعرف أيضاً بفلفل (كينغ كوبرا)

296
00:23:36,873 --> 00:23:41,956
‫أكلته يوماً ما
‫تسبب لي بانتفاخ مريع

297
00:23:42,087 --> 00:23:43,129
‫كان ذلك محرجاً جداً

298
00:23:44,042 --> 00:23:47,038
‫(والتر)، هل يُباع هذا الفلفل
‫في (بوسطن)؟

299
00:23:47,170 --> 00:23:51,471
‫أظن ذلك، لكني لا أعتقد
‫أنه يُزرع هنا

300
00:23:53,079 --> 00:23:56,293
‫- (آستريد)
‫- سأجد من يستورد هذا الفلفل محلياً

301
00:23:56,380 --> 00:23:57,423
‫حسناً

302
00:24:03,201 --> 00:24:06,460
‫حسناً، يبدو أنك كنت مشغولًا

303
00:24:18,093 --> 00:24:20,743
‫تصرفاتك فاجأتنا جميعاً

304
00:24:21,786 --> 00:24:25,088
‫أظن أنك جئت إلى هنا لفسر ما فعلته

305
00:24:26,305 --> 00:24:29,259
‫- تعرف بشأن حادث الطائرة إذن
‫- بالطبع

306
00:24:31,214 --> 00:24:34,081
‫(كريستين هوليس)، من هي

307
00:24:36,124 --> 00:24:38,817
‫راقبت هذه المرأة معظم حياتها

308
00:24:39,947 --> 00:24:41,163
‫إنها مميزة

309
00:24:41,294 --> 00:24:42,814
‫جميعهم مميزون

310
00:24:44,031 --> 00:24:48,028
‫ليس ذلك مبرراً للتدخل
‫فيما كان يفترض أن يحدث في حياتها

311
00:24:48,721 --> 00:24:50,504
‫لقد تدخلنا من قبل

312
00:24:51,850 --> 00:24:55,283
‫فقط لتصحيح خطأ ارتكبناه نحن

313
00:24:56,195 --> 00:24:58,280
‫ليس لها مستقبل

314
00:24:58,411 --> 00:24:59,932
‫لماذا أراه إذن؟

315
00:25:03,234 --> 00:25:05,058
‫لماذا أرى أنها مهمة؟

316
00:25:07,665 --> 00:25:10,011
‫لا شك أن رؤيتك خاطئة

317
00:25:16,267 --> 00:25:17,310
‫ربما

318
00:25:18,571 --> 00:25:20,656
‫سنغفر لك سهوك

319
00:25:21,350 --> 00:25:23,871
‫لكن يجب تصحيح وضع الآنسة (هوليس)

320
00:25:24,609 --> 00:25:26,564
‫لقد اهتممنا بذلك مسبقاً

321
00:25:28,998 --> 00:25:30,430
‫- عليك أن تأكلي شيئاً
‫- شكراً

322
00:25:31,213 --> 00:25:34,037
‫إن كان هناك شيء مميز بشأن هذه الفتاة
‫فأنا لا أراه

323
00:25:34,384 --> 00:25:39,076
‫بعد وفاة والديها، اهتمت بها صديقة والدتها
‫وهي طبيبة بيطرية في (وورستر)

324
00:25:39,207 --> 00:25:43,769
‫درجاتها في الكلية جيدة
‫وتدربت في المعارض الفنية في الصيف

325
00:25:43,900 --> 00:25:47,332
‫- أظنها كأي شخص آخر
‫- أيها الرفيقان، أظن أني وجدت شيئاً

326
00:25:47,723 --> 00:25:51,763
‫فلفل (كينع كوبرا)، استوردته
‫3 مطاعم في (بوسطن) في العام الماضي

327
00:25:51,893 --> 00:25:53,848
‫- وشخص واحد
‫- من؟

328
00:25:53,979 --> 00:25:57,020
‫لا أدري، دفع نقداً
‫لكن لدينا عنوان

329
00:25:57,151 --> 00:25:58,670
‫إنها شقة في (كامبريج)

330
00:25:58,974 --> 00:26:03,624
‫هلّا تعطين العنوان لـ(برويلز)
‫ليجهز فريق مساندة في حال احتياجنا إليه؟

331
00:26:03,754 --> 00:26:04,797
‫بالتأكيد

332
00:26:09,750 --> 00:26:11,053
‫تذوقي هذا من فضلك

333
00:26:16,136 --> 00:26:18,048
‫لا، هذا ما كنت أخشاه

334
00:26:18,786 --> 00:26:22,045
‫- ما هذا؟
‫- بوظة الفانيلا الفرنسية مع دواء السعال

335
00:26:22,349 --> 00:26:27,606
‫لا، لا، أظن المكون السري
‫هو الكرز البري

336
00:26:27,736 --> 00:26:29,040
‫ولم يكن لدي كرز طازج

337
00:26:30,387 --> 00:26:33,384
‫إلا إن ذهبت إلى المتجر

338
00:26:33,646 --> 00:26:36,730
‫إن ذهبت، فلن أكون متذوقتك بعد الآن

339
00:26:37,642 --> 00:26:38,685
‫اتفقنا

340
00:27:54,846 --> 00:27:56,409
‫وصلتك رسالتي

341
00:28:01,406 --> 00:28:05,360
‫شككت بأن لشبه بجزي النيتروجين
‫سيلفت انتباهك

342
00:28:07,141 --> 00:28:09,140
‫أرجوك، لا تأخذ ابني

343
00:28:14,484 --> 00:28:16,178
‫كان هناك اتفاق بيني وبين صديقك

344
00:28:17,350 --> 00:28:18,697
‫كان بيننا ترتيب

345
00:28:22,695 --> 00:28:24,823
‫أعرف أن ما فعلتُه كان خاطئاً، لكن...

346
00:28:24,997 --> 00:28:27,170
‫ليس هذا سبب اتصالي بك

347
00:28:28,604 --> 00:28:30,776
‫أحتاج إلى مساعدتك

348
00:28:31,297 --> 00:28:33,339
‫مساعدتي؟

349
00:28:36,381 --> 00:28:40,464
‫حسناً، في هذه الحالة، علي أن أتصل به

350
00:28:41,725 --> 00:28:42,898
‫والعميلة (دونام)

351
00:28:43,505 --> 00:28:45,461
‫سيريدان أن يعرفا أني أتحدث إليك

352
00:28:45,808 --> 00:28:49,414
‫أظن أنهما سيكونان مشغولين الآن

353
00:29:46,980 --> 00:29:48,023
‫اجثُ على ركبتيك

354
00:29:49,109 --> 00:29:50,283
‫على الأرض

355
00:29:53,193 --> 00:29:54,801
‫هدىء من روعك

356
00:29:55,496 --> 00:29:56,974
‫هدىء من روعك

357
00:29:58,493 --> 00:29:59,971
‫هدىء من روعك

358
00:30:21,962 --> 00:30:24,352
‫ما الذي يتطلب مساعدتي؟

359
00:30:26,828 --> 00:30:29,609
‫لقد تدخلت في المسار الطبيعي للأحداث

360
00:30:30,868 --> 00:30:35,603
‫لتصحيح ذلك، سيحاول الآخرون
‫قتل (كريستين هوليس)

361
00:30:36,126 --> 00:30:37,559
‫إلى أن ينجحوا

362
00:30:38,949 --> 00:30:41,209
‫إن هربنا، فسيجدوننا

363
00:30:41,773 --> 00:30:44,683
‫إن منعت القاتل، فسيرسلون غيره

364
00:30:46,031 --> 00:30:50,810
‫لا أرى أي تسلسل للأحداث يمنع...

365
00:30:52,026 --> 00:30:53,373
‫موتها

366
00:30:55,285 --> 00:30:59,195
‫- لماذا تظن أني أستطيع المساعدة؟
‫- لأنك حللت مشكلة كهذه من قبل

367
00:31:00,412 --> 00:31:03,280
‫رأيت ما هو أبعد من حدود مشاكلك

368
00:31:03,800 --> 00:31:07,754
‫ليس فعلياً، لكني افتقدت ابني فحسب

369
00:31:11,360 --> 00:31:15,531
‫أيمكنني أن أسأل
‫ما الذي يجعل الآنسة (هوليس) مهمة؟

370
00:31:19,180 --> 00:31:24,219
‫لا أستطيع تفسير السبب
‫أنا أراه فحسب

371
00:31:26,479 --> 00:31:31,085
‫لم أعرف مثل هذا اليقين من قبل

372
00:31:32,561 --> 00:31:35,907
‫لكنّ الآخرين يقولون إنها ليست ذات أهمية

373
00:31:37,949 --> 00:31:43,467
‫في هذه الحالة، إن لم تستطع
‫إقناع الكبار بقناعتك

374
00:31:43,597 --> 00:31:45,813
‫فعليك أن تفعل شيئاً لإثباتها

375
00:31:47,074 --> 00:31:49,375
‫عليك أن تجعلها مهمة

376
00:31:52,721 --> 00:31:59,194
‫وبالطبع، مهما فعلت، عليك أن تكون
‫مستعداً لمواجهة العواقب

377
00:32:05,885 --> 00:32:07,275
‫هل ترك المسلح أثراً؟

378
00:32:07,710 --> 00:32:12,271
‫لا، أعطيت مواصفاته لدائرة الشرطة
‫لكني أتوقع أنه اختفى الآن

379
00:32:12,533 --> 00:32:16,095
‫سيرسل (برويلز) فريقاً من وحدة مسرح
‫الجريمة للبحث عن بصمات هنا

380
00:32:16,399 --> 00:32:18,745
‫أشك بأنه سيظهر في أي قاعدة بيانات

381
00:32:18,963 --> 00:32:20,656
‫ليس من هذا القرن على الأقل

382
00:32:21,699 --> 00:32:22,742
‫ماذا تعني؟

383
00:32:22,872 --> 00:32:25,262
‫ما قاله ذلك الرجل، (براندون)
‫عن كونهم موجودين منذ زمن بعيد

384
00:32:25,870 --> 00:32:27,305
‫1884

385
00:32:27,478 --> 00:32:30,345
‫- يبدو أنها كانت سنة رائعة لدهن الحوت
‫- "صياد محلي يتوقع سنة قياسية"

386
00:32:49,462 --> 00:32:52,068
‫ماذا؟ ما الأمر؟

387
00:33:01,583 --> 00:33:02,974
‫هل...

388
00:33:04,060 --> 00:33:06,535
‫تثقين بي؟

389
00:33:11,749 --> 00:33:13,052
‫نعم

390
00:33:18,005 --> 00:33:21,568
‫إذن، عليك أن تنفذي...

391
00:33:23,132 --> 00:33:24,175
‫ما أقوله

392
00:33:31,429 --> 00:33:33,559
‫هل من أفكار؟

393
00:33:33,820 --> 00:33:35,472
‫عمّ يبحثون؟

394
00:33:36,471 --> 00:33:38,556
‫نحن نبحث عنهم
‫لكنهم يبحثون عن شيء ما أيضاً

395
00:33:39,164 --> 00:33:41,206
‫لهذا يظهرون باستمرار

396
00:33:42,205 --> 00:33:43,595
‫فما الذي يبحثون عنه؟

397
00:33:45,072 --> 00:33:46,115
‫(دونام) تتكلم

398
00:33:47,201 --> 00:33:48,331
‫أين؟

399
00:33:49,155 --> 00:33:51,328
‫أبلغ أحدهم عن شخص
‫بمواصفات المراقب الثاني

400
00:33:51,460 --> 00:33:53,371
‫شوهد في نُزل في (لول)

401
00:34:54,717 --> 00:34:58,105
‫ماذا تفعل؟ أخبرني بمكانها

402
00:34:58,366 --> 00:35:01,712
‫أخبرني بمكانها فحسب
‫تعرف أني أحاول القيام بعملي

403
00:35:01,842 --> 00:35:03,187
‫ليست لدي مشكلة معك

404
00:35:06,577 --> 00:35:07,882
‫هل جننت؟

405
00:35:08,401 --> 00:35:09,575
‫وداعاً

406
00:35:26,416 --> 00:35:27,981
‫المباحث الفيدرالية!

407
00:36:47,748 --> 00:36:49,442
‫(كرستين هوليس)؟

408
00:36:51,919 --> 00:36:52,961
‫(كرستين)

409
00:36:54,525 --> 00:36:56,177
‫(كرستين هوليس)؟

410
00:37:10,645 --> 00:37:11,818
‫(كرستين)

411
00:37:12,382 --> 00:37:15,597
‫أنا العميلة (أوليفيا دونام)
‫وأنا مع المباحث الفيدرالية

412
00:37:15,901 --> 00:37:17,465
‫ستكونين بخير

413
00:37:20,072 --> 00:37:21,984
‫ماذا عن الرجل؟

414
00:37:22,288 --> 00:37:23,591
‫الذي اختطفني

415
00:37:26,805 --> 00:37:28,283
‫سآخذك إلى المنزل

416
00:37:37,058 --> 00:37:40,404
‫هل ستكون بأمان الآن؟

417
00:37:41,838 --> 00:37:43,489
‫من هي؟

418
00:37:44,575 --> 00:37:46,530
‫لماذا أنقذتها؟

419
00:37:49,875 --> 00:37:52,265
‫رأيتها قبل سنوات طويلة

420
00:37:53,135 --> 00:37:54,525
‫كانت طفلة

421
00:37:56,783 --> 00:37:59,173
‫كان والداها قد قُتلا للتو

422
00:38:01,172 --> 00:38:02,519
‫كانت تبكي

423
00:38:03,649 --> 00:38:04,952
‫لكنها...

424
00:38:06,516 --> 00:38:07,993
‫كانت شجاعة

425
00:38:14,944 --> 00:38:21,157
‫تذكرتها بطريقة ما

426
00:38:22,113 --> 00:38:23,721
‫لم أنسها قط

427
00:38:29,498 --> 00:38:31,107
‫أظن...

428
00:38:33,105 --> 00:38:35,668
‫أن هذا ما يسمونه...

429
00:38:36,667 --> 00:38:37,971
‫مشاعر

430
00:38:39,839 --> 00:38:41,924
‫أظن...

431
00:38:43,792 --> 00:38:45,443
‫أني أحبها

432
00:38:54,958 --> 00:38:57,565
‫هل ستكون بأمان الآن؟

433
00:38:58,826 --> 00:38:59,999
‫نعم

434
00:39:02,474 --> 00:39:06,472
‫لقد جعلتها مهمة

435
00:39:20,504 --> 00:39:24,370
‫إنها مسؤولة عن موت واحد منا

436
00:39:36,232 --> 00:39:37,666
‫من هو إذن؟

437
00:39:37,797 --> 00:39:40,229
‫كيف يمكنني أن أفهم شيئاً من هذا؟

438
00:39:41,359 --> 00:39:43,097
‫هو والطائرة

439
00:39:43,531 --> 00:39:45,486
‫والرجل الذي طاردنا

440
00:39:45,964 --> 00:39:47,833
‫هل قال لك شيئاً؟

441
00:39:48,571 --> 00:39:52,264
‫أي شيء، هل قال لك لماذا أنقذك؟

442
00:39:53,177 --> 00:39:54,219
‫لا

443
00:39:54,740 --> 00:39:59,737
‫لقد... طلب مني أن أعطيك شيئاً

444
00:40:01,431 --> 00:40:02,517
‫الرجل الأصلع

445
00:40:08,643 --> 00:40:10,249
‫في حال عجز عن ذلك بنفسه

446
00:40:25,848 --> 00:40:29,845
‫ربح أبي هذه الدمية لي
‫أثناء لعب (سكي بول)

447
00:40:31,061 --> 00:40:34,276
‫كنت أمسك به في المقعد الخلفي
‫حين انهار الجسر

448
00:40:35,797 --> 00:40:37,360
‫(كريستين)

449
00:40:39,446 --> 00:40:41,705
‫أظن أنك ستكونين بأمان الآن

450
00:40:50,786 --> 00:40:53,871
‫متى رأيت "المراقب"؟ ولماذا لم تخبرني؟

451
00:40:56,044 --> 00:40:57,520
‫ماذا تعني؟

452
00:41:00,257 --> 00:41:02,603
‫- لقد أخبرتك للتو
‫- ليس ذلك كافياً

453
00:41:02,734 --> 00:41:05,297
‫اقتربنا منهم كثيراً، لا يمكنني
‫السماح لهؤلاء الرجال بالإفلات ثانية

454
00:41:05,428 --> 00:41:07,339
‫لديهم الإجابات، أنا أعرف ذلك

455
00:41:07,773 --> 00:41:09,425
‫لا تقلق يا بني

456
00:41:10,642 --> 00:41:12,553
‫ستجد إجابتك

457
00:41:17,462 --> 00:41:20,720
‫لِم لا نذهب معاً
‫في نزهة طويلة في السيارة؟

458
00:41:21,372 --> 00:41:24,891
‫ربما سنشتري مخفوق الحليب
‫بنكهة (توتي فروتي)

459
00:41:27,194 --> 00:41:29,453
‫الرجل الذي قتلتِه كان اسمه (دونالد لونغ)

460
00:41:30,191 --> 00:41:33,666
‫ربطته فحوص المقذوفات بـ6 جرائم
‫قتل عالقة على امتداد الساحل الشرقي

461
00:41:33,753 --> 00:41:35,579
‫أولها تعود إلى 10 سنوات

462
00:41:35,709 --> 00:41:37,317
‫- قاتل مأجور
‫- ربما

463
00:41:37,795 --> 00:41:39,445
‫هل نعرف من وظّفه هذه المرة؟

464
00:41:39,576 --> 00:41:43,269
‫لا ندري، لم نجد شيئاً في سيارته
‫أو معه أعطانا فكرة عن ذلك

465
00:41:43,399 --> 00:41:45,051
‫ماذا عن مسدس "المراقب"؟

466
00:41:45,527 --> 00:41:48,613
‫لم ير فنيونا شيئاً مثله
‫ولا يستطيعون إطلاق النار منه

467
00:41:48,743 --> 00:41:51,089
‫أفضل ما توصلنا إليه هو أن (بيتر)
‫أطلق الرصاصات الأخيرة

468
00:41:52,958 --> 00:41:54,348
‫هناك شيء آخر

469
00:41:54,999 --> 00:41:57,823
‫الإخبارية بأن "المراقب"
‫شوهد في النُزل

470
00:41:58,519 --> 00:42:00,864
‫صدرت من أحد هواتف النُزل

471
00:42:02,861 --> 00:42:05,209
‫ماذا لو كان يحاول حماية (كريستين)؟

472
00:42:06,165 --> 00:42:09,033
‫وإن كان قد أدرك
‫أنه لا يستطيع حمايتها بمفرده؟

473
00:42:09,119 --> 00:42:11,595
‫نعم، هذا ما ظننته

474
00:42:16,462 --> 00:42:20,372
‫إن لم يكن لديك مانع
‫أود أخذ إجازة بقية اليوم

475
00:42:22,371 --> 00:42:25,673
‫بالتأكيد، ألديك خطط مهمة؟

476
00:42:26,759 --> 00:42:27,802
‫نعم

477
00:42:29,278 --> 00:42:32,928
‫لا تقلقي يا خالتي (ليف)
‫سأمسك بيدك

478
00:42:33,840 --> 00:42:34,927
‫خير لك أن تفعلي

479
00:42:37,925 --> 00:42:40,357
‫لا، لن... لا، لا، لا، لا

480
00:43:03,339 --> 00:43:05,382
‫انظر كم هي سعيدة

481
00:43:06,467 --> 00:43:09,944
‫من المؤسف أن حياتها
‫توشك أن تصبح صعبة

