﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:06,363
‫"(بوسطن، ماساتشوستس)"

2
00:00:34,342 --> 00:00:37,470
‫شارع (بينغ أون)،
‫هل يوصلني هذا إلى شارع (بينغ أون)؟

3
00:00:37,862 --> 00:00:38,905
‫أرجوك

4
00:00:39,079 --> 00:00:41,469
‫أتريد الذهاب إلى شارع (بينغ أون)؟

5
00:00:41,685 --> 00:00:44,336
‫اذهب إلى هناك...

6
00:01:07,537 --> 00:01:09,013
‫هل وصل أحد من الآخرين؟

7
00:01:10,317 --> 00:01:11,490
‫أنت الأول

8
00:01:12,793 --> 00:01:14,139
‫لقد ماتوا

9
00:01:16,399 --> 00:01:18,354
‫ماتوا جميعاً

10
00:01:18,484 --> 00:01:19,962
‫انتظر حتى الصباح

11
00:01:20,092 --> 00:01:21,352
‫قد يكون هناك أمل

12
00:01:24,524 --> 00:01:26,262
‫يمكنك البقاء هنا معي يا صديقي

13
00:01:27,261 --> 00:01:29,042
‫هناك مياه جارية

14
00:01:29,434 --> 00:01:30,562
‫المرحاض هناك

15
00:01:30,692 --> 00:01:32,952
‫سأحضر لك ملابس جافة

16
00:01:33,082 --> 00:01:34,733
‫وشيء من الطعام

17
00:01:34,951 --> 00:01:36,036
‫يمكنك الاستلقاء هنا

18
00:01:36,254 --> 00:01:38,600
‫معدتي تؤلمني

19
00:01:38,730 --> 00:01:41,815
‫معدتك؟ عليك أن تستلقي

20
00:01:41,989 --> 00:01:43,335
‫معدتي تؤلمني

21
00:01:43,509 --> 00:01:46,160
‫استلق، استلق واسترح

22
00:01:46,768 --> 00:01:50,417
‫ساعدني، ما الذي يحدث لي؟

23
00:01:51,938 --> 00:01:53,719
‫هذا مؤلم، مؤلم

24
00:01:53,850 --> 00:01:55,370
‫معدتي

25
00:02:56,499 --> 00:02:59,583
‫"مدخل خليج (دورشستر)"

26
00:03:03,798 --> 00:03:05,406
‫آسف لأني تأخرت

27
00:03:06,274 --> 00:03:07,620
‫أين (والتر)؟

28
00:03:08,012 --> 00:03:10,445
‫إنه يتدرب على تطوير نفسه

29
00:03:11,271 --> 00:03:14,225
‫- في سيارة تاكسي؟
‫- نعم، ذلك جزء من الأمر

30
00:03:14,399 --> 00:03:17,483
‫كما أنه يطهو لنفسه الآن
‫وينظف لنفسه

31
00:03:17,918 --> 00:03:21,611
‫عليك أن تجعليه يخبرك لماذا يُعتبر
‫اختيار ملابسك بنفسك مؤشراً مهماً للاستقلال

32
00:03:23,218 --> 00:03:26,173
‫- كم ضحية هناك؟ هل الوضع سيىء؟
‫- هل تناولت طعامك؟

33
00:03:26,694 --> 00:03:28,518
‫- نعم
‫- هذا مؤسف

34
00:03:30,648 --> 00:03:32,429
‫- مرحباً أيتها العميلة (دونام)
‫- مرحباً يا (والتر)

35
00:03:32,558 --> 00:03:33,600
‫لقد وصلت

36
00:03:34,905 --> 00:03:36,296
‫(والتر)

37
00:03:40,597 --> 00:03:44,028
‫رأيت تلحق بالتاكسي في سيارتك

38
00:03:44,115 --> 00:03:48,070
‫لم أكن ألحق بك يا (والتر)
‫كنا قادمين إلى نفس المكان

39
00:03:48,198 --> 00:03:49,547
‫أنت لا تثق بي

40
00:03:56,194 --> 00:03:58,844
‫إنها سفينة تجارية صينية
‫مسجلة في (هونغ كونغ)

41
00:03:59,018 --> 00:04:01,321
‫قبل 4 ساعات، جنحت السفينة، واحترقت

42
00:04:01,712 --> 00:04:03,623
‫تيار قوي، ومياه متجمدة

43
00:04:04,579 --> 00:04:06,274
‫فارقوا الحياة
‫وهم يحاولون السباحة إلى الشاطىء

44
00:04:06,491 --> 00:04:08,794
‫أخرجنا 27 جثة حتى الآن

45
00:04:08,924 --> 00:04:10,879
‫في البداية، بدا أنهم ماتوا
‫بسبب انخفاض الحرارة

46
00:04:11,053 --> 00:04:13,529
‫ثم وجدنا هذه، المعذرة أيها العلماء

47
00:04:23,435 --> 00:04:25,694
‫دكتور (بيشوب)، هل سبق أن رأيت
‫شيئاً كهذا؟

48
00:04:27,214 --> 00:04:31,037
‫إنه يشبه كائناً طفيلياً صغيراً
‫يعيش في المواشي

49
00:04:33,601 --> 00:04:36,512
‫لم يسبق أن رأيته بهذا الحجم
‫أو على البشر

50
00:04:50,110 --> 00:04:52,718
‫أريد نقل هذا الكائن إلى مختبري

51
00:04:52,891 --> 00:04:54,369
‫ربما ما زال على قيد الحياة

52
00:04:55,455 --> 00:04:57,975
‫هذه المرأة ما زالت تتنفس

53
00:05:03,883 --> 00:05:05,359
‫ابتعد من فضلك

54
00:05:07,272 --> 00:05:11,921
‫ليس لدينا وقت، إن كانت مصابة أيضاً
‫فعلينا إخراج هذا الكائن منها

55
00:05:12,529 --> 00:05:13,572
‫هيّا

56
00:05:34,078 --> 00:05:35,469
‫قبل أن تتقيأ

57
00:05:39,422 --> 00:05:40,465
‫القارب

58
00:05:40,726 --> 00:05:42,203
‫كان هناك حادث

59
00:05:43,288 --> 00:05:45,069
‫هل جاء أحد من الآخرين؟

60
00:05:45,983 --> 00:05:47,025
‫لا

61
00:05:48,459 --> 00:05:49,502
‫أنت الأول

62
00:05:59,077 --> 00:06:01,508
‫اسمي (تاو تشين)، من القنصلية الصينية

63
00:06:01,639 --> 00:06:04,116
‫المرأة التي تم إنقاذها من المياه
‫منذ متى استيقظت؟

64
00:06:04,246 --> 00:06:06,461
‫- منذ ساعة تقريباً
‫- هل تتكلم؟

65
00:06:06,809 --> 00:06:10,329
‫قليلًا، اسمها (ماي لين)
‫وهي من خارج (هونغ كونغ)

66
00:06:10,719 --> 00:06:13,587
‫هل قالت كيف علقت
‫دودة ضخمة في معدتها؟

67
00:06:13,717 --> 00:06:16,846
‫قال الطبيب إنها مصابة بجفاف شديد
‫ولا توجد دودة

68
00:06:17,193 --> 00:06:18,410
‫لم تكن مصابة

69
00:06:24,144 --> 00:06:27,098
‫تقول إنهم جاءوا بحثاً عن عمل
‫وعن حياة أفضل

70
00:06:32,225 --> 00:06:34,614
‫سألت إن كنا سنعتقلها
‫قلت لها إننا هنا للمساعدة فقط

71
00:06:34,745 --> 00:06:37,309
‫- لم أكن أعرف أنك تتكلم الكانتونية
‫- عليك أن تعرفيني بشكل أفضل

72
00:06:41,131 --> 00:06:43,260
‫إنها لا تعرف
‫الرجال في القارب كانوا يعرفون

73
00:06:44,651 --> 00:06:47,953
‫أعطوها دواءً لغثيان البحر
‫الجميع أخذوه

74
00:06:50,255 --> 00:06:53,644
‫لكنّ والدها كان صياداً
‫وهي معتادة على البحر، لذا لم تتناوله

75
00:07:03,810 --> 00:07:07,678
‫تريدكما أن تساعداها لإيجاد ابنتها وزوجها
‫تريد أن تعرف ما حدث لعائلتها

76
00:07:10,327 --> 00:07:13,325
‫قال الطاقم إنهم تأخروا يومين على قارب آخر

77
00:07:13,455 --> 00:07:16,322
‫- أهناك قارب آخر؟
‫- نعم، وهناك احتمال على أنهم مصابون أيضاً

78
00:07:16,409 --> 00:07:19,278
‫حسناً، أي أن لدينا 36 ساعة
‫قبل أن تصل

79
00:07:22,319 --> 00:07:24,274
‫3 كيلوغرامات و300 غرام

80
00:07:24,535 --> 00:07:26,707
‫(والتر)، هذه أكبر دودة حتى الآن

81
00:07:26,880 --> 00:07:29,531
‫دودة طفيلية لنكون دقيقين

82
00:07:30,139 --> 00:07:32,746
‫صدقاً أيتها العميلة (فارنزوورث)
‫أشعر بالدهشة دائماً

83
00:07:32,877 --> 00:07:35,744
‫من التنوع اللانهائي
‫الذي تقدمه إلينا الطبيعة

84
00:07:36,830 --> 00:07:39,393
‫حسها الفكاهي مقلق فعلًا

85
00:07:40,132 --> 00:07:43,216
‫نظراً إلى حيوانك المدلل الجديد
‫أظن الطبيعة قاسية فعلًا

86
00:07:45,649 --> 00:07:48,690
‫- ما الأخبار هنا؟
‫- أتعني هنا في متجر (بيشوب) للطعوم الحية؟

87
00:07:49,907 --> 00:07:53,340
‫في الواقع، أظن هذه الأشياء ستخيف الأسماك
‫أليس كذلك؟

88
00:07:53,470 --> 00:07:55,772
‫(والتر)، تحدثنا إلى المرأة
‫التي وجدناها على الشاطىء

89
00:07:55,903 --> 00:08:00,291
‫وقالت إن الجميع في ذلك القارب
‫تناولوا كبسولات دواء

90
00:08:00,421 --> 00:08:02,811
‫في الواقع، (ماي لين) هي الوحيدة
‫التي لم تتناول الكبسولة

91
00:08:02,941 --> 00:08:04,505
‫وهي الوحيدة التي لم تصب بالعدوى

92
00:08:04,636 --> 00:08:08,024
‫فعل تظن أنه من الممكن
‫أن ذلك كان في داخل الكبسولة؟

93
00:08:08,155 --> 00:08:11,066
‫بالطبع، هذا منطقي جداً

94
00:08:11,543 --> 00:08:15,367
‫إن كانت فترة الحمل تساوي فترة الرحلة

95
00:08:15,540 --> 00:08:18,626
‫فذلك يفسّر حاجة الكائنات إلى مضيف

96
00:08:18,756 --> 00:08:22,231
‫هذه الأجساد توفّر الغذاء والدفء
‫وملجأ للحماية

97
00:08:22,709 --> 00:08:25,924
‫وتمكّن الكائن الطفيلي من النمو

98
00:08:26,055 --> 00:08:28,618
‫أتعني أن هؤلاء الأشخاص
‫استُخدموا كحاضنات بشرية؟

99
00:08:28,748 --> 00:08:31,616
‫هذا ذكي جداً في الواقع
‫والجواب على سؤالك هو نعم

100
00:08:31,746 --> 00:08:36,047
‫من الممكن أن تتسع الكبسولة
‫ليرقة الكائن الطفيلي

101
00:08:36,221 --> 00:08:39,957
‫وذلك يتيح للكائن الطفيلي
‫بالنمو أثناء الرحلة إلى هنا

102
00:08:40,348 --> 00:08:44,301
‫وذلك يترك سؤالاً
‫وهو لماذا يهرّب أحدهم هذه إلى هنا؟

103
00:08:46,605 --> 00:08:47,647
‫إنه (برويلز)

104
00:08:48,168 --> 00:08:51,688
‫وجد خفر السواحل بياناً للرحلة
‫على السفينة الصينية الغارقة

105
00:08:52,252 --> 00:08:55,510
‫تعقبوها إلى حوض سفن محلي
‫وقد قبضوا على أحدهم الآن

106
00:08:56,337 --> 00:08:58,987
‫(والتر)، اعرف كل ما يمكنك معرفته
‫عن هذه الديدان، حسناً؟

107
00:08:59,117 --> 00:09:00,594
‫ديدان طفيلية

108
00:09:43,953 --> 00:09:46,430
‫وجدناه عند حوض بناء السفن
‫حيث يفترض أن يرسو القارب

109
00:09:46,516 --> 00:09:48,906
‫كان قد انتهى من إحراق
‫كل الوثائق في المكان

110
00:09:49,515 --> 00:09:51,557
‫نريد أن نوتّره قبل البدء في استجوابه

111
00:09:52,859 --> 00:09:56,075
‫لن يتكلم، إنه عضو في عصابة (تراياد)
‫ولديهم ميثاق شرف صارم

112
00:09:56,205 --> 00:09:59,203
‫(تراياد)؟ هل أنت متأكد؟

113
00:09:59,333 --> 00:10:01,636
‫نعم، سيرته الذاتية بأكملها
‫مكتوبة عليه بالوشم

114
00:10:01,766 --> 00:10:03,113
‫إنه أشبه بجندي يحمل الأوسمة

115
00:10:03,243 --> 00:10:05,676
‫أترى تلك العلامة على ذراعه؟
‫الخطاف القوي؟

116
00:10:05,807 --> 00:10:07,284
‫ذلك يعني أنه قتل 5 أشخاص

117
00:10:07,588 --> 00:10:10,454
‫كما أنه يستمتع بعروض (برودواي)
‫والنزهات الطويلة على الشاطىء

118
00:10:11,672 --> 00:10:14,625
‫الوشم على رقبته يقول (سون هونغ تراياد)

119
00:10:14,844 --> 00:10:17,753
‫كان (سون هونغ) معروفاً
‫بتهريب الهيروين من جنوب شرق (آسيا)

120
00:10:17,840 --> 00:10:19,188
‫وليس بتجارة البشر

121
00:10:19,319 --> 00:10:21,143
‫لقد وسّعوا أعمالهم إذن

122
00:10:22,143 --> 00:10:24,880
‫ماذا لو كانت عصابة (سون هونغ تراياد)
‫مستمرة في تجارة المخدرات؟

123
00:10:25,052 --> 00:10:26,182
‫- كيف ذلك؟
‫- قال (والتر)

124
00:10:26,314 --> 00:10:28,008
‫إن الدودة زُرعت في هؤلاء الأشخاص
‫بشكل متعمد

125
00:10:28,138 --> 00:10:29,919
‫وذلك يشير إلى أنهم قيّمين، صحيح؟

126
00:10:30,050 --> 00:10:32,743
‫أنواع معينة من الطفيليات
‫تُعرف بأنها تفرز الأفيون بشكل طبيعي

127
00:10:33,047 --> 00:10:34,786
‫إن عرف أحدهم طريق جمع ذلك الأفيون...

128
00:10:34,916 --> 00:10:37,392
‫أتظن هذه الديدان هي مخدر من نوع جديد؟

129
00:10:40,390 --> 00:10:41,910
‫معه شفرة

130
00:10:42,779 --> 00:10:45,387
‫(برويلز) يتكلم
‫لدينا حالة طبية طارئة في غرفة التحقيق 3

131
00:10:45,517 --> 00:10:47,210
‫نحتاج إلى الأمن والإسعاف فوراً

132
00:10:59,510 --> 00:11:00,552
‫"جامعة (هارفرد)"

133
00:11:00,639 --> 00:11:04,072
‫أتمنى لو كانت كل الديدان الطفيلية
‫مليئة بالمخدرات

134
00:11:04,593 --> 00:11:06,374
‫احذري، احذري، ليس إلى عمق كبير

135
00:11:06,504 --> 00:11:08,894
‫سأفعل هذا يا (والتر)، فقط... لا تتحرك

136
00:11:10,198 --> 00:11:16,107
‫نظراً إلى التكلفة العالية لنقل الكائن
‫فلا شك أنه غني جداً بالمخدرات

137
00:11:16,322 --> 00:11:18,365
‫(والتر)، لن تدخن هذا الشيء

138
00:11:21,536 --> 00:11:23,101
‫- سيكون هذا كافياً
‫- حقاً؟

139
00:11:23,231 --> 00:11:26,750
‫والآن، إن حالفنا الحظ
‫فسنجد المكون الفعّال...

140
00:11:28,792 --> 00:11:30,270
‫يا إلهي! (والتر)

141
00:11:32,529 --> 00:11:34,310
‫لا، لا، انتظري، انتظري

142
00:11:36,091 --> 00:11:38,611
‫الشعور الأولي كان جيداً

143
00:11:39,046 --> 00:11:41,132
‫(والتر)، هذا الشيء يتغذى عليك

144
00:11:41,914 --> 00:11:44,389
‫هذا... هذا مريح نوعاً ما

145
00:11:54,339 --> 00:11:56,468
‫العميل (برويلز)، لم أرك هناك

146
00:11:56,728 --> 00:12:00,813
‫دكتور (بيشوب)، العميلة (فارنزوورث)
‫أين يمكنني إيجاد العميلة (دونام)؟

147
00:12:01,855 --> 00:12:04,331
‫إنها في الخلف مع (بيتر) يا سيدي

148
00:12:06,677 --> 00:12:10,501
‫إذن، السؤال هو إن كان ثمة سوق سوداء
‫لهذا المخدر، فمن يشتريه؟

149
00:12:12,629 --> 00:12:16,193
‫- سيدي
‫- هل كل ما لدى الدائرة عن (سون هونغ تراياد)

150
00:12:17,192 --> 00:12:19,538
‫هناك أيضاً معلومات
‫عمّن يشتبه بأنه قائد (تراياد)

151
00:12:19,668 --> 00:12:21,667
‫يُعرف باسم (جون سو)

152
00:12:21,884 --> 00:12:23,622
‫مكانه الحالي مجهول

153
00:12:23,752 --> 00:12:28,269
‫- هذه وثائق بنك لشركة
‫- شركات وهمية لإخفاء أنشطته الإجرامية

154
00:12:28,401 --> 00:12:30,225
‫ماذا عن القارب
‫الذي يحمل عائلة (ماي لين)؟

155
00:12:30,399 --> 00:12:31,920
‫- هل من أخبار؟
‫- لا شيء

156
00:12:32,180 --> 00:12:35,352
‫بدأ خفر السواحل الصعود إلى كل السفن
‫والقادمة إلى (نيو إنغلاند) وتفتيشها

157
00:12:35,742 --> 00:12:37,482
‫200 سفينة وفقاً لإحصاءاتهم

158
00:12:37,741 --> 00:12:40,478
‫- ليست المهمة سهلة
‫- هذا أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش

159
00:12:40,782 --> 00:12:42,999
‫إذن، أمامنا 20 ساعة تقريباً
‫قبل أن تخرج الديدان

160
00:12:43,129 --> 00:12:46,562
‫وصلت تحويلة قبل أسبوعين
‫من بنك هنا في (بوسطن)

161
00:12:47,212 --> 00:12:51,209
‫يبدو أن حساباً خاصاً في (بيكون هيل)
‫حوّل 500 ألف دولار

162
00:12:51,340 --> 00:12:54,555
‫دُفع المبلغ لـ(بكين) للإنشاء التنفيذي

163
00:12:54,685 --> 00:12:57,031
‫قبل أسبوعين، أي في نفس الوقت
‫الذي غادر فيه المسافرون (كالون)

164
00:12:57,162 --> 00:12:59,463
‫يبدو أن أحدهم يموّل هذه الشحنات

165
00:13:00,811 --> 00:13:05,719
‫"(بيكون هيل، بوسطن)"

166
00:13:09,197 --> 00:13:12,281
‫إذن، هذا هو الطرف الآخر
‫من التحويل البنكي لـ(تراياد)

167
00:13:12,629 --> 00:13:14,323
‫ليس هذا ما تخيلته أيضاً

168
00:13:19,146 --> 00:13:22,274
‫مرحباً، هل والداك في المنزل؟

169
00:13:22,708 --> 00:13:25,446
‫- من أنتما؟
‫- نحن عميلان فيدراليان، من أنت؟

170
00:13:25,967 --> 00:13:27,314
‫أنا (مات)

171
00:13:28,487 --> 00:13:29,963
‫أيمكنني رؤية شارتيكما؟

172
00:13:34,048 --> 00:13:36,612
‫أمي، جاء عميلان فيدراليان

173
00:13:37,524 --> 00:13:38,567
‫تفضلا بالدخول

174
00:13:40,825 --> 00:13:46,126
‫قال لي مستشاري المالي إني سأجني الأموال
‫من الاستثمار في (بكين) لمشاريع البناء

175
00:13:46,472 --> 00:13:48,906
‫استثمرت نصف مليون دولار
‫في هذه الشركة

176
00:13:50,557 --> 00:13:52,816
‫هل التقيت برجل اسمه (جون سو)؟

177
00:13:52,990 --> 00:13:54,988
‫كان مدير الشركة التي استثمرت فيها

178
00:13:55,250 --> 00:13:57,683
‫- لا، لم ألتق به قط
‫- ربما التقى به زوجك؟

179
00:13:58,378 --> 00:14:00,898
‫لقد توفي بعد ولادة (مات) بوقت قصير

180
00:14:00,984 --> 00:14:02,027
‫آسفة

181
00:14:02,461 --> 00:14:03,808
‫هل ارتكبت خطأ؟

182
00:14:03,939 --> 00:14:07,155
‫نشك بأن السيد (سو) يدير حلقة تهريب

183
00:14:07,240 --> 00:14:11,629
‫ويهرّب مواطنين صينيين إلى (الولايات المتحدة)
‫ويستخدم شركات وهمية لتمويل ذلك

184
00:14:12,888 --> 00:14:14,887
‫يا إلهي! لم أكن أعرف

185
00:14:17,364 --> 00:14:22,360
‫أقسم لكما، راجع محاميّ كل الوثائق
‫وأكّد لي أنه استثمار سليم

186
00:14:22,967 --> 00:14:25,575
‫تبدو هذه الشركات شرعية في الظاهر

187
00:14:26,227 --> 00:14:30,266
‫أيمكننا معرفة اسم محاميك ورقم هاتفه؟
‫نريد أن نسأله بعض الأسئلة

188
00:14:30,398 --> 00:14:33,394
‫بالطبع، أنا متأكدة أنه سيتفاجأ بهذا
‫كما فوجئتُ تماماً

189
00:14:33,786 --> 00:14:38,521
‫- إن كان يمكنني فعل شيء للمساعدة...
‫- شكراً لك، نقدّر لك ذلك

190
00:14:44,776 --> 00:14:46,950
‫ماذا كنت تفعل هناك؟
‫هل كنت تتفقد الغبار؟

191
00:14:48,340 --> 00:14:49,383
‫لست متأكداً بعد

192
00:14:49,774 --> 00:14:52,381
‫حسناً، أريد التوقف في المستشفى
‫لتفقد (ماي لين)

193
00:14:53,119 --> 00:14:55,119
‫حسناً، هلّا توصلينني إلى المختبر أولًا؟

194
00:14:56,247 --> 00:14:57,290
‫بالتأكيد

195
00:14:57,638 --> 00:15:01,722
‫(والتر)، ما العلاقة برأيك بين مصاب
‫بهوس الرهاب من الجراثيم وديداننا؟

196
00:15:01,852 --> 00:15:03,807
‫- حذاء لطيف
‫- شكراً

197
00:15:04,242 --> 00:15:06,284
‫وسؤالك ممتاز

198
00:15:07,065 --> 00:15:08,760
‫لدي نظرية

199
00:15:09,803 --> 00:15:13,061
‫- ماذا حدث لك؟
‫- تعرض والدك لعضة من ذلك الكائن

200
00:15:13,322 --> 00:15:15,190
‫ويرفض الذهاب لفحصه

201
00:15:15,625 --> 00:15:18,188
‫(والتر)، ماذا لو كنت مصاباً بعدوى
‫إحدى تلك الديدان؟

202
00:15:18,318 --> 00:15:20,969
‫فحصت دمي ووظائف الكبد لدي
‫أنا بخير

203
00:15:21,143 --> 00:15:23,880
‫في الواقع، عدد كريات الدم البيضاء
‫مرتفع جداً لدي

204
00:15:24,053 --> 00:15:28,615
‫وهناك عدة أجسام مضادة جديدة في دمائي
‫وحتى الغازات التي شعرت بها اختفت

205
00:15:28,962 --> 00:15:30,701
‫وتظن الدودة هي التي فعلت كل ذلك لك؟

206
00:15:31,005 --> 00:15:32,657
‫ذلك المخلوق يا (بيتر)...

207
00:15:33,784 --> 00:15:37,131
‫ليس مخدراً محظوراً على الإطلاق،
‫إنه دواء

208
00:15:37,261 --> 00:15:39,347
‫(آستريد)، أري الصورة لـ(بيتر) من فضلك

209
00:15:41,170 --> 00:15:43,040
‫(أنكلستوما اثنا عشرية)

210
00:15:43,343 --> 00:15:46,384
‫دودة شصية معوية، طولها 10 ملليمترات

211
00:15:46,646 --> 00:15:51,382
‫في الطب الصيني، تُستخدم (أنكلستوما)
‫لعلاج الربو المزمن

212
00:15:51,510 --> 00:15:56,291
‫يتم إصابة الناس بها عمداً
‫ويعيشون معها طوال حياتهم

213
00:15:57,811 --> 00:16:00,113
‫ما علاقة ذلك بطفيلياتنا؟

214
00:16:00,939 --> 00:16:03,415
‫طفيلياتنا هي نوع جديد

215
00:16:04,023 --> 00:16:06,762
‫تمت هندستها بيولوجياً
‫من هذه الدودة الشصية

216
00:16:07,804 --> 00:16:11,105
‫- أتعني أن أحداً ما صنع هذه؟
‫- صممها لتنمو في البشر

217
00:16:11,757 --> 00:16:15,059
‫في الواقع، لا أظنها تستطيع النمو
‫في مكان آخر

218
00:16:15,884 --> 00:16:20,317
‫أظن أن الغدة اللمفاوية للطفيلي
‫هي الثروة الحقيقية

219
00:16:20,447 --> 00:16:25,226
‫إنها تفرز إنزيماً مذهلًا لتحفيز المناعة

220
00:16:25,356 --> 00:16:26,834
‫تحفيز المناعة

221
00:16:27,311 --> 00:16:30,874
‫إي أنك قد تتعاطاها
‫إن كنت تعاني رهاباً شديداً من الجراثيم

222
00:16:31,004 --> 00:16:34,219
‫أو إن أردت علاج أي عدد
‫من اضطرابات نقص المناعة

223
00:16:36,262 --> 00:16:38,260
‫- هل ستذهب إلى مكان ما يا (والتر)؟
‫- نعم

224
00:16:38,998 --> 00:16:42,170
‫يذكر دليل الهاتف قائمة
‫من 5 معالجين بالأعشاب في الحي الصيني

225
00:16:42,300 --> 00:16:46,080
‫3 منهم يبيعون دودة (أنكلستوما) الشصية
‫لعلاج الربو

226
00:16:46,427 --> 00:16:49,513
‫سأجمع العينات للمقارنة الجينية

227
00:16:49,643 --> 00:16:51,510
‫لِم لا تعطيني هذه العناوين
‫وسأذهب أنا إليها؟

228
00:16:54,072 --> 00:16:55,638
‫لا تظن أني أستطيع فعل ذلك

229
00:16:56,116 --> 00:16:59,635
‫سأستطيع فعله، وإياك أن تتجرأ على اللحاق بي

230
00:17:11,322 --> 00:17:14,494
‫أيمكنني اقتراض صرافة لأجرة الحافلة؟

231
00:17:15,970 --> 00:17:17,752
‫آنسة (لين)، هل تعرفين هذه؟

232
00:17:26,312 --> 00:17:29,483
‫تقول إن الرجل الذي أخذهم إلى قارب الصيد
‫كان لديه مثلها

233
00:17:29,700 --> 00:17:31,785
‫- ماذا يعني؟
‫- إنه وشم عصابة

234
00:17:32,611 --> 00:17:36,651
‫نعتقد أن العصابة تستغل الناس
‫لتهريب المخدرات إلى البلاد

235
00:17:45,165 --> 00:17:47,991
‫- تقول إن زوجها وابنتها...
‫- أظن أني فعنا

236
00:17:48,294 --> 00:17:50,379
‫سنفعل كل ما بوسعنا

237
00:17:59,374 --> 00:18:01,242
‫أبي، أشعر بتوعك

238
00:18:02,545 --> 00:18:04,500
‫اصمتي، حاولي أن تنامي الآن

239
00:18:46,082 --> 00:18:49,296
‫- أين الجميع؟
‫- خرج (والتر) لتحقيق ذاته ثانية

240
00:18:49,601 --> 00:18:51,035
‫و(آستريد) تراقبه

241
00:18:51,121 --> 00:18:52,164
‫ما هذا؟

242
00:18:52,424 --> 00:18:55,119
‫أتذكرين حين سألتني عمّا كنت أتفحّصه
‫في منزل (إليزابيث جارفيس)؟

243
00:18:55,249 --> 00:18:57,551
‫- هل رأيت عبوات معقم الأيدي؟
‫- لا

244
00:18:57,682 --> 00:19:00,896
‫كانت كل النوافذ محكمة الإغلاق
‫وفلاتر للهواء، وخزانات أكسجين

245
00:19:01,028 --> 00:19:03,591
‫- هل رأيت خزانات أكسجين؟
‫- لا

246
00:19:03,677 --> 00:19:04,981
‫لكني متأكد أنها موجودة في مكان ما

247
00:19:05,111 --> 00:19:06,545
‫حسناً، وإن كانت موجودة؟

248
00:19:06,676 --> 00:19:09,282
‫قال (والتر) إن هذه الديدان
‫تقوي جهاز المناعة، أليس كذلك؟

249
00:19:10,281 --> 00:19:13,236
‫إن كنت تشترين معقم الأيدي بالجملة
‫تحكمين إغلاق نوافذك

250
00:19:13,366 --> 00:19:15,364
‫فإما أن تكوني (هوارد هيوز)
‫أو مريضة فعلًا

251
00:19:16,145 --> 00:19:18,927
‫فلنذهب لإحضار (إليزابيث جارفيس)
‫وإصدار مذكرة لتفتيش منزلها

252
00:19:19,057 --> 00:19:20,665
‫في الواقع، لدي فكرة أفضل

253
00:19:23,967 --> 00:19:25,313
‫احن ركبتيك أكثر

254
00:19:26,617 --> 00:19:27,834
‫ماذا تفعلان هنا؟

255
00:19:28,529 --> 00:19:31,092
‫أردنا أن نطرح عليك بعض الأسئلة عن والدتك

256
00:19:31,223 --> 00:19:32,787
‫نعم، لكنها ليست هنا الآن

257
00:19:32,960 --> 00:19:36,480
‫وأعرف أنه ليس علي الإجابة
‫عن أسئلتكما بدون وجود أمي أو محاميّ

258
00:19:38,565 --> 00:19:40,519
‫يمكنك التحدث إلي فقط إذن

259
00:19:41,171 --> 00:19:44,560
‫أنا لست عميلًا فيدرالياً
‫سنكون مجرد رجلين في الملعب

260
00:19:45,342 --> 00:19:47,080
‫سأذهب لإجراء مكالمة هاتفية

261
00:19:47,688 --> 00:19:49,643
‫علي الذهاب للتحدث إلى قاضٍ بشأن مذكرة تفتيش

262
00:19:59,288 --> 00:20:00,331
‫أحسنت

263
00:20:00,853 --> 00:20:03,807
‫أعرف أنك لا تريد التحدث إلينا
‫لأنك تحاول حماية والدتك يا (مات)

264
00:20:04,676 --> 00:20:06,196
‫إنها عائلتك الوحيدة

265
00:20:07,457 --> 00:20:08,977
‫أتفهّم ذلك، وجرّبته

266
00:20:09,498 --> 00:20:10,541
‫أشك في ذلك

267
00:20:13,366 --> 00:20:15,190
‫لقد ربّتني أمي أيضاً

268
00:20:16,494 --> 00:20:18,579
‫وذلك مخيف

269
00:20:19,317 --> 00:20:22,446
‫تخشى ألا يبقى لديك أحد إن فقدتها

270
00:20:24,964 --> 00:20:27,876
‫لكنّ الأشخاص الذين دفعت والدتك لهم النقود
‫هم أناس مخيفون

271
00:20:29,006 --> 00:20:31,178
‫نحن نحقق في أمرهم، وذلك لن يتوقف

272
00:20:33,003 --> 00:20:35,045
‫سيحاولون التغطية على آثارهم

273
00:20:36,001 --> 00:20:38,868
‫وأريد التأكد من ألا تكون والدتك
‫واحدة من تلك الآثار

274
00:20:40,604 --> 00:20:42,170
‫أتظن ذلك قد يحدث؟

275
00:20:44,820 --> 00:20:46,210
‫أريدك أن تخبرني

276
00:20:48,122 --> 00:20:49,556
‫هل والدتك مريضة؟

277
00:20:52,814 --> 00:20:55,421
‫ما الأمر؟ هل هي مصابة
‫باضطراب نقص المناعة؟

278
00:20:56,725 --> 00:20:58,246
‫لا

279
00:21:03,763 --> 00:21:05,630
‫العلاج لي

280
00:21:31,525 --> 00:21:32,871
‫العميلة (فارنزوورث)

281
00:21:38,172 --> 00:21:40,823
‫(والتر)، يا لها من صدفة!

282
00:21:41,300 --> 00:21:43,167
‫ليست صدفة على الإطلاق

283
00:21:43,386 --> 00:21:46,253
‫كنت تلحقين بي، كلّفك (بيتر) باللحاق بي

284
00:21:46,340 --> 00:21:52,683
‫لا، لدي صديقة تعيش قرب الـ...

285
00:21:54,204 --> 00:21:55,463
‫المطعم الصيني

286
00:21:57,028 --> 00:21:58,244
‫(والتر)

287
00:22:00,374 --> 00:22:02,023
‫نحن قلقون عليك

288
00:22:02,155 --> 00:22:05,283
‫هل خطر لكم أني أريد أن أكون وحيداً؟

289
00:22:05,413 --> 00:22:10,236
‫وأني قد أرغب بعيش حياتي
‫بكرامة واحترام للذات؟

290
00:22:11,278 --> 00:22:14,276
‫إن أردت الخروج لشراء النقانق، فليكن ذلك

291
00:22:14,667 --> 00:22:19,967
‫قد أذهب لشراء البقاليات
‫أو أنضم لنادٍ رياضي

292
00:22:20,097 --> 00:22:21,531
‫(والتر)

293
00:22:24,356 --> 00:22:25,485
‫أنا آسفة

294
00:22:30,959 --> 00:22:35,694
‫بما أنك هنا، يمكنك مرافقتي
‫إلى معالج الأعشاب التالي على قائمتي

295
00:22:35,826 --> 00:22:39,735
‫لكن كصديقة، وليس كمشرفة

296
00:22:40,908 --> 00:22:42,299
‫موافقة يا (والتر)

297
00:22:44,687 --> 00:22:46,600
‫أنا أحب الحي الصيني

298
00:22:46,817 --> 00:22:50,075
‫يعاني (مات جارفيس)
‫مرضاً نادراً في نقص المناعة

299
00:22:50,466 --> 00:22:54,072
‫لا ينتج جسده ما يكفي من خلايا الدم البيضاء
‫لمقاومة الالتهابات

300
00:22:54,202 --> 00:22:56,853
‫نعم، من الناحية الفنية، يفترض أن يعيش
‫هذا الفتى في كيس بلاستيكي كبير

301
00:22:56,983 --> 00:22:58,591
‫لكننا لعبنا معه كرة السلة عصر اليوم

302
00:22:58,721 --> 00:23:01,242
‫إذن، جُمعت هذه الطفيليات
‫لعلاج مرضه

303
00:23:01,370 --> 00:23:04,804
‫قال إنهم يضعون المسحوق العلاجي
‫في طحاله مباشرة

304
00:23:05,022 --> 00:23:07,542
‫يظن (والتر) أن الدواء
‫مصنوع من غدة في داخل الدودة

305
00:23:07,627 --> 00:23:09,843
‫إذن، يتلقى (مات) العلاج مرة شهرياً عادة

306
00:23:09,973 --> 00:23:14,232
‫موعد عمليته القادمة بعد يومين
‫وهو موعد وصول القارب التالي

307
00:23:14,362 --> 00:23:16,622
‫- ما اسم الجراح؟
‫- دكتور (تشاي)

308
00:23:16,882 --> 00:23:20,226
‫(أنكلستوما اثنا عشرية)، دودة شصية

309
00:23:20,400 --> 00:23:22,269
‫أليست رائعة؟

310
00:23:22,443 --> 00:23:24,920
‫- ربما في هذا الحجم
‫- هذا صحيح

311
00:23:25,050 --> 00:23:28,830
‫عليك أن تراها حين يكون طولها متراً وربع

312
00:23:29,872 --> 00:23:34,086
‫- كم ثمنها؟
‫- 15 دولاراً من فضلك

313
00:23:34,217 --> 00:23:35,695
‫- أنا سأدفع
‫- لا، لا عليك

314
00:23:36,303 --> 00:23:39,517
‫بقي معي مبلغ كافٍ

315
00:23:41,429 --> 00:23:42,862
‫13، 15

316
00:23:43,819 --> 00:23:45,383
‫- شكراً
‫- طاب يومك

317
00:23:59,285 --> 00:24:00,980
‫سأستمتع بهذا

318
00:24:01,892 --> 00:24:06,149
‫بشرط أن تكون الفاصوليا
‫منقوعة بكثافة

319
00:24:06,758 --> 00:24:09,147
‫كنت أريد البوظة

320
00:24:14,621 --> 00:24:18,184
‫- انظري، صناديق صراصير برّاقة
‫- شكراً

321
00:24:18,315 --> 00:24:20,791
‫أتريدين (أوميغا 3)؟
‫سأضيف رؤوس السمك

322
00:24:21,920 --> 00:24:23,267
‫لا، لا أريد

323
00:24:23,659 --> 00:24:24,831
‫شكراً

324
00:24:26,613 --> 00:24:29,307
‫(والتر)، تفضل

325
00:24:29,916 --> 00:24:31,348
‫(والتر)

326
00:24:33,087 --> 00:24:34,129
‫(والتر)

327
00:24:39,690 --> 00:24:42,644
‫بعد ما قالته الفتى
‫أريدكما أن تركزا على (إليزابيث جارفيس)

328
00:24:43,079 --> 00:24:45,252
‫الوقت يداهمنا قبل وصول القارب

329
00:24:46,425 --> 00:24:48,292
‫"اتصال من (آستريد)"

330
00:24:49,770 --> 00:24:53,636
‫- إذن، كم أكل (والتر) من حلوى الأرز؟
‫- لقد فقدته

331
00:24:53,984 --> 00:24:57,026
‫أدرت ظهري للحظة واحدة
‫ولم يكن موجوداً

332
00:24:57,112 --> 00:25:00,110
‫- بحثت عنه في كل مكان يا (بيتر)
‫- هل عرف أنك كنت تلحقين به؟

333
00:25:00,500 --> 00:25:05,453
‫نعم، عرف في البداية، ولم يمانع
‫لكنه خدعني وجعلني أشعر بالأمان

334
00:25:05,584 --> 00:25:06,800
‫فقط ليستطيع أن يتركك

335
00:25:07,061 --> 00:25:08,886
‫"تعرفين كم يحب إثبات وجهة نظره"

336
00:25:10,624 --> 00:25:15,056
‫معه مبلغ كافٍ للحافلة، ومعه عدّة السفر
‫ويحمل أرقام الطوارىء، سيكون بخير

337
00:25:15,186 --> 00:25:17,053
‫"عليه أن يتعلم عبور الشارع بمفرده
‫في وقت ما"

338
00:25:17,228 --> 00:25:22,397
‫حسناً، حسناً، سأعود إلى المختبر
‫لأرى إن كان هناك، حسناً؟

339
00:25:28,133 --> 00:25:29,176
‫(والتر)

340
00:25:37,213 --> 00:25:38,342
‫(والتر)

341
00:25:42,078 --> 00:25:43,165
‫(والتر)

342
00:26:03,678 --> 00:26:07,282
‫- "ألو"
‫- ألو، (بيتر)، أنا (والتر)، والدك

343
00:26:07,370 --> 00:26:08,631
‫"أخطأت في طلب الرقم"

344
00:26:13,236 --> 00:26:16,104
‫ألو، (بيتر)، أنا والدك (والتر)، و...

345
00:26:17,320 --> 00:26:18,494
‫عفواً؟

346
00:26:25,662 --> 00:26:29,920
‫- "ألو"
‫- أخشى أني أخطأت في الرقم ثانية

347
00:26:30,050 --> 00:26:31,614
‫اسمي (والتر)...

348
00:27:22,099 --> 00:27:25,704
‫لم تتوقف الحافلة رقم 5 هنا
‫منذ أكثر من ساعتين

349
00:27:26,964 --> 00:27:28,572
‫لكن ذلك ليس مهماً

350
00:27:29,701 --> 00:27:34,481
‫استخدمت كل الأموال التي كانت معي
‫لأطلب 7 أرقام خاطئة

351
00:27:39,041 --> 00:27:41,127
‫لا أتذكر رقم (بيتر)

352
00:27:43,170 --> 00:27:47,862
‫فيه 5 مكررة 3 مرات
‫وواحد وصفر و7 مكررة مرتين

353
00:27:47,992 --> 00:27:52,815
‫لكني لا أتذكر الترتيب الصحيح

354
00:28:01,980 --> 00:28:04,458
‫(آستريد)، (آستريد)

355
00:28:04,719 --> 00:28:05,892
‫(آستريد)

356
00:28:06,196 --> 00:28:07,543
‫(آستريد)، ماذا حدث؟

357
00:28:09,715 --> 00:28:13,234
‫- سأطلب لك سيارة إسعاف
‫- لا، لا تفعل، أنا بخير يا (بيتر)

358
00:28:13,408 --> 00:28:15,103
‫أنا بخير، لا أحتاج إلى سيارة إسعاف

359
00:28:15,754 --> 00:28:16,797
‫من فعل هذا بك؟

360
00:28:18,579 --> 00:28:19,794
‫لا أدري

361
00:28:20,098 --> 00:28:23,226
‫كانا رجلين آسيويين ضخمين
‫ولديهما أوشام

362
00:28:23,358 --> 00:28:26,050
‫- عصابة (تراياد)
‫- لا أدري كيف عرفوا أن الدودة لدينا

363
00:28:27,789 --> 00:28:29,744
‫لا شك أنهما لحقا بك من الحي الصيني

364
00:28:31,742 --> 00:28:32,785
‫ألو

365
00:28:34,176 --> 00:28:35,566
‫(والتر بيشوب)، مرحباً

366
00:28:43,733 --> 00:28:46,123
‫إنه (والتر)، وهو في الحي الصيني
‫يبدو أنه بخير

367
00:28:46,775 --> 00:28:48,818
‫(آستريد)، هل أنت متأكدة أنك بخير؟

368
00:28:48,947 --> 00:28:51,684
‫- سأذهب لإحضاره
‫- سأتحدث إلى (إليزابيث جارفيس)

369
00:28:51,814 --> 00:28:53,639
‫- فلنبق على اتصال
‫- حسناً

370
00:28:58,722 --> 00:29:01,330
‫سيدة (جارفيس)، نعرف أنك تخفين معلومات

371
00:29:01,416 --> 00:29:03,198
‫قلت لك كل شيء مسبقاً

372
00:29:04,804 --> 00:29:06,716
‫في الواقع، ابنك من أخبرنا بكل شيء

373
00:29:10,583 --> 00:29:11,973
‫لا أستطيع مساعدتك أيتها العميلة (دونام)

374
00:29:12,103 --> 00:29:16,274
‫قُتل 24 مواطناً صينياً
‫وتعرضت عميلة فيدرالية للاعتداء

375
00:29:16,405 --> 00:29:19,186
‫وهناك قارب آخر لا أحد يدري
‫كم عدد ركابه الذين سيموتون

376
00:29:19,316 --> 00:29:20,880
‫أنت لا تفهمين

377
00:29:21,836 --> 00:29:23,139
‫هذا العلاج...

378
00:29:24,355 --> 00:29:27,614
‫- لن يعيش (مات) طويلًا بدونه
‫- لقد أنقذنا امرأة صينية

379
00:29:28,049 --> 00:29:31,351
‫ابنتها في القارب الآخر
‫وهي ستموت أيضاً

380
00:29:31,653 --> 00:29:33,436
‫من كان يعالج ابنك؟

381
00:29:52,249 --> 00:29:53,942
‫أنا (بيتر بيشوب)

382
00:29:56,376 --> 00:29:57,896
‫هل والدي هنا؟

383
00:29:58,026 --> 00:30:02,153
‫تفضل، إنه ينتظرك، تفضل

384
00:30:02,934 --> 00:30:03,977
‫(بيتر)

385
00:30:04,239 --> 00:30:05,282
‫تفضل

386
00:30:05,804 --> 00:30:07,324
‫مرحباً يا بنيّ

387
00:30:07,541 --> 00:30:12,147
‫اسمح لي بأن أعرّفك على مضيفتي
‫اسمها (فاي)

388
00:30:14,232 --> 00:30:16,839
‫لم يتذكر رقم هاتفك الصحيح

389
00:30:17,274 --> 00:30:20,576
‫أجرينا الكثير من الاتصالات
‫حتى استطعنا الوصول إليك

390
00:30:21,619 --> 00:30:23,920
‫(والتر)، الأرقام في جيبك

391
00:30:26,614 --> 00:30:29,482
‫كم مرة قلت لك ذلك؟
‫أنا وضعتها هناك، ألا تتذكر ذلك؟

392
00:30:31,523 --> 00:30:33,435
‫لا، لا أتذكر على الإطلاق

393
00:30:33,739 --> 00:30:36,476
‫(والتر)، أنت...

394
00:30:46,339 --> 00:30:47,599
‫هل أنت بخير؟

395
00:30:48,294 --> 00:30:50,987
‫نعم، نعم، أنا بخير

396
00:30:52,726 --> 00:30:57,505
‫عادة، لا أسمح للأغراب بدخول منزلي

397
00:30:57,765 --> 00:31:01,892
‫لكنه بدا منزعجاً جداً

398
00:31:03,023 --> 00:31:04,760
‫كانت النودلز لذيذة

399
00:31:06,627 --> 00:31:08,670
‫عليك أن تتذوقها يا (بيتر)

400
00:31:18,359 --> 00:31:22,442
‫أتمنى أني لم أسبب للعميلة (فارنزوورث)
‫الكثير من التوتر

401
00:31:23,051 --> 00:31:25,267
‫كانت منشغلة في أمور أخرى

402
00:31:26,267 --> 00:31:30,089
‫هل تتذكر عناوين متاجر العلاج بالأعشاب
‫التي زرتها؟

403
00:31:30,220 --> 00:31:33,434
‫كلا بالتأكيد، لهذا احتفظت بهذه الورقة

404
00:31:35,347 --> 00:31:39,734
‫ذهبت (آستريد) معي إلى الثالث فقط
‫(مينغ تشاي)

405
00:31:39,865 --> 00:31:42,776
‫كان لديهم تشكيلة كبيرة
‫من الديدان الشصية

406
00:31:42,906 --> 00:31:47,555
‫لكني أعترف بأني بالغت قليلًا
‫حين قلت لهم إن دودتنا طولها متراً وربع

407
00:31:49,075 --> 00:31:51,421
‫أخبرت أحدهم بأن لدينا دودة
‫طولها متراً وربع؟

408
00:31:51,551 --> 00:31:53,029
‫لم يتجاوز طولها 60 سنتيمتراً

409
00:31:53,159 --> 00:31:54,592
‫لهذا لحقوا بـ(آستريد)

410
00:31:54,723 --> 00:31:56,591
‫(مينغ تشاي)، في شارع (بينغ أون)

411
00:31:57,374 --> 00:31:58,547
‫ماذا تعني؟

412
00:31:58,763 --> 00:32:00,328
‫أحدهم لاحق (آستريد)؟

413
00:32:00,762 --> 00:32:02,761
‫- (بيشوب) يتكلم
‫- مرحباً، هل (والتر) بخير؟

414
00:32:02,847 --> 00:32:04,412
‫نعم، إنه بخير، أين أنت؟

415
00:32:04,629 --> 00:32:06,845
‫"وصل القارب
‫الذي يحمل عائلة (ماي لين) للتو"

416
00:32:06,975 --> 00:32:08,756
‫أعطتنا (إليزابيث جارفيس) رقم هاتف

417
00:32:08,886 --> 00:32:11,059
‫وتعقبنا بعض المكالمات
‫من الشاطىء إلى السفينة

418
00:32:11,232 --> 00:32:15,186
‫- نوشك أن نقوم بمداهمة
‫- "حسناً، لدي دليل آخر ألاحقه"

419
00:32:15,358 --> 00:32:17,359
‫- حسناً، سأتصل بك لاحقاً
‫- وداعاً

420
00:32:17,445 --> 00:32:19,661
‫(بيتر)، ماذا تعني بأن أحدهم لاحق (آستريد)؟

421
00:32:20,572 --> 00:32:22,616
‫اصعد إلى السيارة يا (والتر)
‫سأخبرك لاحقاً

422
00:32:36,300 --> 00:32:38,039
‫- تحركوا، تحركوا
‫- تحركوا، تحركوا

423
00:32:39,342 --> 00:32:41,167
‫المباحث الفيدرالية

424
00:32:45,902 --> 00:32:49,335
‫أريد تفتيش السفينة من المقدمة إلى المؤخرة
‫وفتشوا السطح السفلي، ابحثوا عنهم

425
00:32:49,768 --> 00:32:51,072
‫أنتم الـ3، تعالوا معي

426
00:33:00,631 --> 00:33:01,804
‫"السطح العلوي آمن"

427
00:33:04,107 --> 00:33:05,280
‫"السطح الرئيسي آمن"

428
00:33:06,757 --> 00:33:08,017
‫"كل الأسطح آمنة"

429
00:33:08,668 --> 00:33:09,711
‫"عُلم"

430
00:33:52,202 --> 00:33:53,331
‫العميلة (دونام)

431
00:33:55,112 --> 00:33:57,372
‫لا يوجد أناس مهربين في هذه السفينة

432
00:33:57,589 --> 00:34:00,500
‫كانوا هنا، لكننا تأخرنا

433
00:34:16,763 --> 00:34:18,155
‫لماذا توقفنا هنا؟

434
00:34:19,240 --> 00:34:23,150
‫- أهذا هو المكان؟
‫- نعم، لكن علي أن أعود إلى المختبر

435
00:34:23,281 --> 00:34:25,628
‫أريد الاطمئنان على العميلة (فارنزوورث)

436
00:34:28,364 --> 00:34:29,842
‫إنها بخير يا (والتر)

437
00:34:42,311 --> 00:34:45,439
‫(بيتر)، وجدنا القارب المطلوب
‫لكنهم كانوا قد رحلوا

438
00:34:45,570 --> 00:34:48,610
‫نعم، أعرف، إنهم هنا
‫رأيتهم حين تم إنزالهم في الزقاق

439
00:34:48,741 --> 00:34:50,609
‫- أين أنت؟
‫- نحن عند متجر معالج صيني بالأعشاب

440
00:34:50,739 --> 00:34:52,043
‫في شارع (بينغ أون)

441
00:34:52,216 --> 00:34:53,868
‫لحقوا بـ(آستريد) إلى المختبر من هنا

442
00:34:53,998 --> 00:34:55,301
‫نحن في طريقنا إليك

443
00:34:58,213 --> 00:35:01,558
‫حسناً يا (والتر)، أريدك أن تبقى هنا

444
00:35:01,861 --> 00:35:03,600
‫(أوليفيا) و(برويلز) قادمان

445
00:35:04,903 --> 00:35:07,032
‫ليست هذه فكرة جيدة يا بنيّ

446
00:35:07,509 --> 00:35:09,508
‫سأكون حذراً

447
00:35:14,287 --> 00:35:16,025
‫ابق في السيارة

448
00:36:50,086 --> 00:36:52,388
‫ستكونين بخير، سأخرجك من هنا

449
00:36:54,213 --> 00:37:00,209
‫يذهب إلى كل العروض
‫ويدخل إلى عرين الأسد

450
00:37:00,774 --> 00:37:03,033
‫ويخبرهم بكل ما يعرفه

451
00:37:05,553 --> 00:37:07,465
‫يضع رأسه في عرين الأسد

452
00:37:23,974 --> 00:37:25,712
‫لا شك أن أحداً يعرف أنك هنا

453
00:37:27,232 --> 00:37:28,363
‫هل سيأتون قريباً؟

454
00:37:29,969 --> 00:37:31,924
‫لا أحد يعرف أني هنا

455
00:37:33,793 --> 00:37:36,400
‫- لا أصدقك لسبب ما
‫- هذا مؤسف

456
00:37:36,878 --> 00:37:39,093
‫معظم الناس يجدونني جديراً بالثقة

457
00:37:51,172 --> 00:37:52,909
‫افتح، افتح

458
00:37:53,213 --> 00:37:55,603
‫إن حاولت مضغها، فستقتلك

459
00:38:06,160 --> 00:38:07,202
‫ابتلع

460
00:38:14,762 --> 00:38:16,935
‫- المباحث الفيدرالية!
‫- أروني أيديكم

461
00:38:17,065 --> 00:38:18,108
‫سلاح!

462
00:38:21,236 --> 00:38:23,061
‫اجثُ على ركبتك، وضع يديك خلف رأسك

463
00:38:26,102 --> 00:38:29,230
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

464
00:38:30,056 --> 00:38:31,271
‫أنا بخير الآن

465
00:38:41,698 --> 00:38:43,089
‫(آستريد)

466
00:38:45,001 --> 00:38:47,260
‫- (آستريد)
‫- (والتر)

467
00:38:48,781 --> 00:38:51,996
‫ظننت أني فقدتك
‫لا تقلق بشأن هذا المكان

468
00:38:52,952 --> 00:38:56,037
‫حسناً، سأنظف المكان

469
00:38:56,340 --> 00:38:58,556
‫قال (بيتر) إن أحدهم طاردك

470
00:39:06,247 --> 00:39:08,028
‫يا إلهي!

471
00:39:10,069 --> 00:39:12,068
‫أنا آسف جداً

472
00:39:13,806 --> 00:39:14,936
‫لم أكن أعرف

473
00:39:16,674 --> 00:39:18,367
‫ليست هذه غلطتك يا (والتر)

474
00:39:34,270 --> 00:39:37,615
‫- ما أخبار المواطنين الصينيين؟
‫- بعضهم ما زالوا يخضعون لعمليات جراحية

475
00:39:37,745 --> 00:39:39,135
‫والباقي في العناية المركزة

476
00:39:39,570 --> 00:39:40,873
‫نحتاج إلى وقت لنعرف النتيجة

477
00:39:41,003 --> 00:39:44,392
‫قال الطبيب إن حالة
‫ابنة (ماي لين) وزوجها جيدة

478
00:39:45,131 --> 00:39:46,478
‫ماذا سيحدث لهم؟

479
00:39:47,043 --> 00:39:49,649
‫وافقت وزارة الخارجية
‫على منحهم لجوءاً سياسياً

480
00:39:50,648 --> 00:39:52,864
‫بوجود كل هؤلاء
‫الذين يحملون دواء (مينغ تشاي)

481
00:39:52,995 --> 00:39:55,643
‫لا شك أن هناك آخرين
‫يعالجهم مثل (مات جارفيس)

482
00:39:55,818 --> 00:39:57,600
‫وجدنا المزيد من السجلات المالية
‫في المتجر

483
00:39:57,728 --> 00:40:00,250
‫تقود إلى 6 مرضى آخرين
‫يعانون نقص المناعة

484
00:40:00,728 --> 00:40:01,771
‫يجري استجوابهم الآن

485
00:40:01,899 --> 00:40:04,464
‫هل وجدنا شيئاً آخر في المتجر
‫يقودنا إلى (جون سو)؟

486
00:40:04,595 --> 00:40:08,027
‫ما وجدناه هو أنه لا وجود لـ(جون سو)

487
00:40:08,417 --> 00:40:12,502
‫إنه اسم مستعار، يُستخدم
‫لكل تعاملات (مينغ تشاي) المالية

488
00:40:13,153 --> 00:40:15,847
‫- أحسنتما
‫- علي الاهتمام بشيء ما

489
00:40:17,021 --> 00:40:18,236
‫المعذرة

490
00:40:49,779 --> 00:40:50,822
‫(بيتر)

491
00:41:00,466 --> 00:41:02,248
‫كم الساعة يا (والتر)؟

492
00:41:02,376 --> 00:41:06,245
‫أرغب كثيراً في أن أصبح مستقلًا من جديد

493
00:41:06,897 --> 00:41:10,155
‫وأن أعيش كرجل، وليس كطفل

494
00:41:10,937 --> 00:41:15,325
‫وألا يكون على ابني أن يراقبني طوال الوقت

495
00:41:16,890 --> 00:41:19,930
‫لا أعني بذلك أني لا أقدّر
‫ما تفعله لي

496
00:41:21,755 --> 00:41:23,841
‫لا يفترض أن يسير الأمر بهذه الطريقة

497
00:41:23,971 --> 00:41:25,665
‫- (والتر)
‫- دعني أكمل

498
00:41:27,620 --> 00:41:31,572
‫خرجت من المصحة منذ سنة

499
00:41:32,530 --> 00:41:37,178
‫وبدأت رحلتي لأصبح
‫شخصاً مكتملاً من جديد للتو

500
00:41:38,525 --> 00:41:43,652
‫لكني أخشى أني سأضيع أحياناً رغم ذلك

501
00:41:45,303 --> 00:41:46,345
‫لذا...

502
00:41:47,388 --> 00:41:52,168
‫لذا، زرعت أداة تعقب في رقبتي

503
00:41:52,645 --> 00:41:54,557
‫ماذا فعلت؟

504
00:41:57,207 --> 00:41:59,162
‫(والتر)!

505
00:42:00,161 --> 00:42:02,421
‫وها هو جهاز الإرسال

506
00:42:03,768 --> 00:42:05,070
‫لتستطيع العثور علي

507
00:42:11,067 --> 00:42:13,239
‫سأتركك تعود إلى النوم

508
00:42:22,014 --> 00:42:23,623
‫طابت ليلتك يا (والتر)

509
00:42:26,403 --> 00:42:27,706
‫طابت ليلتك يا بنيّ

