﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:03,677
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,894 --> 00:00:08,499
‫عندما تعبر الأشياء
‫من العالم الآخر إلينا، يكون لها طاقة

3
00:00:09,715 --> 00:00:12,019
‫- وصفها أحدهم بأنها وميض
‫- كيف أستطيع أن أراها؟

4
00:00:12,149 --> 00:00:13,538
‫تجارب عقار (كورتكسيفان)

5
00:00:13,669 --> 00:00:15,581
‫كنت جزءاً من هذه التجربة
‫عندما كنت طفلة

6
00:00:15,711 --> 00:00:21,924
‫كان عقاراً تجريبياً بإمكانه تحسين
‫قدرات معينة عند الأطفال المؤهلين

7
00:00:22,402 --> 00:00:24,920
‫لم أقابل في حياتي شخصاً
‫يفعل ما تستطيعين فعله أنت

8
00:00:26,747 --> 00:00:28,180
‫سأذهب لإحضار معطفي

9
00:00:29,136 --> 00:00:30,657
‫لا تخبريه أرجوك

10
00:00:33,134 --> 00:00:34,784
‫"(بروفيدنس)، (رود آيلاند)"

11
00:00:38,781 --> 00:00:40,042
‫هل أنت متأكد أنك
‫لا تريد بعض الحساء؟

12
00:00:40,258 --> 00:00:43,473
‫- بعض الشاي أو القهوة؟ لتدفئتك
‫- لا، أشكرك

13
00:00:43,647 --> 00:00:45,690
‫لدي مشكلة إقياء

14
00:00:48,079 --> 00:00:52,031
‫أخبرني مكتبك كم أنت منشغلة
‫أقدر قدومك

15
00:00:53,597 --> 00:00:57,244
‫- أنا آسفة، أحاول أن أتذكرك
‫- أتفهم هذا

16
00:00:58,592 --> 00:01:00,591
‫كان هذا منذ وقت طويل
‫كنا مجرد أطفال

17
00:01:01,721 --> 00:01:05,023
‫تعتقد أنك تعرضت لشيء ما
‫في ذلك الوقت؟

18
00:01:05,153 --> 00:01:09,888
‫لقد زرت عدداً كبيراً
‫من الأطباء المختصين

19
00:01:11,323 --> 00:01:13,755
‫يعتقدون أن هذا هو التفسير
‫الوحيد المنطقي

20
00:01:13,886 --> 00:01:15,754
‫حسناً، ربما أستطيع مساعدتك؟

21
00:01:18,490 --> 00:01:23,140
‫اسمعي، أنا ممتن لأنك تفعلين هذا
‫لكن هذا ليس سبب طلبي رؤيتك

22
00:01:24,486 --> 00:01:27,875
‫- لم أسع لكسب الأموال
‫- بالتأكيد، أتفهمك

23
00:01:28,918 --> 00:01:30,960
‫ولكن إذا كان هناك شخص
‫مسؤول عن مرضك

24
00:01:31,091 --> 00:01:33,437
‫- يستطيع مكتبي مساعدتك
‫- يقول آخر طبيب زرته

25
00:01:34,088 --> 00:01:38,085
‫أني إذا استطعت إيجاد بعض الأطفال
‫الآخرين الذين كنت معهم في المدرسة

26
00:01:39,345 --> 00:01:44,166
‫إذا كان أحد منهم لديه نفس الأعراض
‫فقد يتمكن من تحديد سبب مرضي

27
00:01:45,732 --> 00:01:51,163
‫آسفة، أنا حقاً لا أتذكر الأسماء
‫كان هذا منذ وقت طويل

28
00:01:52,857 --> 00:01:54,117
‫أتعلم

29
00:01:56,246 --> 00:01:58,113
‫أنا أتذكر اسم طفل واحد

30
00:02:00,373 --> 00:02:02,676
‫(لويد بيكر)

31
00:02:03,545 --> 00:02:07,411
‫لقد جعلني آكل حشرة
‫في الملعب، أتذكره

32
00:02:07,802 --> 00:02:09,627
‫(لويد بيكر)؟

33
00:02:11,148 --> 00:02:15,275
‫- يبدو كمعتل اجتماعي
‫- أجل، هذا صحيح

34
00:02:17,664 --> 00:02:19,880
‫أنا أقدر مساعدتك لي

35
00:02:23,877 --> 00:02:26,701
‫(نيل ويلسون)

36
00:02:27,049 --> 00:02:30,829
‫هل بإمكانك تحديد موعد
‫مع طبيب الأورام في مشفى (رود آيلاند)؟

37
00:02:31,088 --> 00:02:32,262
‫الشخص الذي يناديني دائماً "حبيبتي"

38
00:02:32,392 --> 00:02:34,435
‫- "هل هو (غورسكي)"؟
‫- (غورلامي)

39
00:02:34,565 --> 00:02:36,998
‫- "الطبيب (غورلتسكي)؟"
‫- (جورلتسكي)، أجل إنه هو

40
00:02:37,302 --> 00:02:38,692
‫- "سأتصل به حالاً"
‫- حسناً، أشكرك

41
00:02:39,430 --> 00:02:41,473
‫سأصل خلال عشرين دقيقة، وداعاً

42
00:03:18,924 --> 00:03:20,445
‫هيا!

43
00:03:25,571 --> 00:03:27,656
‫ما الذي يحدث هنا؟

44
00:03:28,221 --> 00:03:31,393
‫يا آنسة
‫هل أنت بخير؟

45
00:03:34,825 --> 00:03:37,345
‫ساعدني

46
00:04:15,359 --> 00:04:18,315
‫"بولينغ"

47
00:04:22,225 --> 00:04:24,485
‫- مرحباً؟
‫- هل هذه أنت (دونهام)؟

48
00:04:24,918 --> 00:04:27,830
‫اعتقدت أنك اعتزلت لعب (البولينغ)
‫وتلعبين رياضة أخرى

49
00:04:28,698 --> 00:04:32,652
‫- مر وقت طويل
‫- أرى أنك ما زلت تعانين من الأرق

50
00:04:33,521 --> 00:04:37,517
‫- نوعاً ما
‫- هل بإمكانك أن تناوليني صوملة؟

51
00:04:38,822 --> 00:04:42,644
‫- أجل، بالتأكيد، أية واحدة
‫- الخيار لك

52
00:04:49,249 --> 00:04:50,639
‫مثالية

53
00:04:54,245 --> 00:04:59,676
‫- بم تفكرين؟
‫- حسناً

54
00:05:03,065 --> 00:05:04,672
‫بعد حادث السيارة

55
00:05:04,802 --> 00:05:10,538
‫قلت إنني سأختبر أموراً

56
00:05:13,144 --> 00:05:14,491
‫لقد فعلت

57
00:05:19,313 --> 00:05:21,008
‫أتريدين شراباً؟

58
00:05:21,094 --> 00:05:22,963
‫إنها السادسة والنصف صباحاً

59
00:05:23,093 --> 00:05:27,177
‫عندما تبقين مستيقظة
‫طوال الليل فإن الوقت مجرد رقم

60
00:05:28,002 --> 00:05:29,522
‫لا أريد، أشكرك

61
00:05:30,262 --> 00:05:32,519
‫إذاً، أفترض أنك هنا كي تعلمي
‫ما يحدث بعد هذا

62
00:05:33,737 --> 00:05:35,345
‫أفترض هذا

63
00:05:36,214 --> 00:05:40,428
‫لا أستطيع إخبارك
‫أنت رسمياً خارج مجال خبرتي

64
00:05:41,384 --> 00:05:44,599
‫ولكني بالتأكيد استطيع إخبارك
‫لما تشعرين بالأرق

65
00:05:44,860 --> 00:05:47,033
‫وهذا لا علاقة له بالحادث

66
00:05:50,204 --> 00:05:54,416
‫أنت شرطية
‫وعليك اتخاذ الكثير من القرارات يومياً

67
00:05:54,504 --> 00:05:57,719
‫الكثير منها قرارات حياة أو موت
‫ولست راضية عن أحدها

68
00:05:59,501 --> 00:06:04,019
‫تعتقدين أنك اتخذت قراراً خاطئاً
‫هل أنا محق، أم لا؟

69
00:06:05,844 --> 00:06:07,321
‫أجل

70
00:06:10,710 --> 00:06:14,924
‫لكنه ليس بخصوص العمل
‫ليس تماماً

71
00:06:17,879 --> 00:06:21,138
‫- وافقت على الاحتفاظ بسر
‫- سر؟

72
00:06:29,652 --> 00:06:33,128
‫(دونهام)، حسناً، في طريقي إليكم

73
00:06:35,257 --> 00:06:39,037
‫- من الجيد أنك لم تتناولي الشراب
‫- أجل، أراك لاحقاً

74
00:06:40,340 --> 00:06:47,552
‫(دونهام) أنت إنسانة طيبة
‫من الأشخاص القلائل الذين أعرفهم

75
00:06:49,291 --> 00:06:51,896
‫إذا وافقت على الاحتفاظ بالسر
‫فمن المؤكد أن لديك سبباً وجيهاً لذلك

76
00:06:59,804 --> 00:07:01,021
‫أجل

77
00:07:02,150 --> 00:07:03,193
‫(كيلينغتون)؟

78
00:07:03,280 --> 00:07:04,322
‫- كالتزلج على الجليد؟
‫- "مشرحة مدينة (برفيدنس)"

79
00:07:04,453 --> 00:07:05,974
‫لقد هطل الثلج مؤخراً

80
00:07:06,712 --> 00:07:12,143
‫- لم يكن لدي فكرة أنك متزلج
‫- أجل، لقد كنت جامحاً

81
00:07:12,491 --> 00:07:17,920
‫لقد كان هناك طريق سري
‫كانوا يسمونه (ذا باك سايد)

82
00:07:18,052 --> 00:07:21,310
‫ولم يكن للسبب الذي تعتقده
‫كان طريقاً للتزلج

83
00:07:21,875 --> 00:07:25,307
‫وعندما تصل لأسفل المنحدر
‫ستنقلب رأساً على عقب

84
00:07:26,524 --> 00:07:29,174
‫أعتقد أن العميلة (دونهام)
‫ممتنة لك لهذا الوصف

85
00:07:29,652 --> 00:07:31,303
‫إن (والتر) متحمس لرحلة الأب وابنه

86
00:07:31,911 --> 00:07:34,516
‫وأنا متأكد أن العميلة (دونهام)
‫ليست مهتمة بالأمر

87
00:07:36,951 --> 00:07:40,340
‫علمت أن العميل (برويلس)
‫يريدنا أن نرى جثة ضحية

88
00:07:40,772 --> 00:07:43,728
‫تدعى (ميراندا غرين)
‫عمرها ثلاثون عاماً

89
00:07:43,859 --> 00:07:46,378
‫غير متزوجة، وكانت محامية
‫وتعيش هنا في (بروفيدنس)

90
00:07:46,552 --> 00:07:49,724
‫استجابت الطوارئ لاتصال النجدة
‫من قبل فاعل خير

91
00:07:50,157 --> 00:07:51,853
‫وعندما وصلوا إليها
‫كانت قد ماتت

92
00:07:54,199 --> 00:07:57,109
‫أيها الطبيب
‫هذه هي العميلة (أوليفيا دونهام)

93
00:07:57,543 --> 00:08:02,801
‫- وهذا (بيتر بيشوب) والطبيب...
‫- (والتر يشوب)! أنا (جون بوتاش)

94
00:08:02,931 --> 00:08:05,669
‫حضرت صف الكيمياء الحيوية المتقدم
‫لديك دكتور (بيشوب)

95
00:08:06,928 --> 00:08:12,054
‫أنا أعتذر
‫أتذكر أني كنت متسلطاً قليلاً

96
00:08:12,620 --> 00:08:14,879
‫لقد كنت كذلك
‫لكنك كنت ملهماً أيضاً

97
00:08:15,835 --> 00:08:18,572
‫في الحقيقة كنت على وشك
‫أن أغير اختصاصي

98
00:08:18,746 --> 00:08:21,005
‫لكنك شجعتني على إكماله
‫لأصبح طبيباً

99
00:08:22,786 --> 00:08:24,567
‫اعتقدت أن الفرصة
‫لن تسنح لي لشكرك

100
00:08:25,046 --> 00:08:26,696
‫إن والدك رجل عظيم

101
00:08:28,260 --> 00:08:31,041
‫أية واحدة هي (ميراندا غرين)
‫أيها الطبيب؟

102
00:08:32,995 --> 00:08:37,254
‫من هنا، أعتذر قد يكون هذا
‫مزعجاً بعض الشيء

103
00:08:40,078 --> 00:08:41,729
‫تقرحات في البشرة

104
00:08:42,641 --> 00:08:46,508
‫نخر في الأنسجة
‫أعراض تسمم خلوي

105
00:08:48,376 --> 00:08:50,418
‫هل يمكنك أن تجمع عينة
‫من هذا القيح رجاءً يا (بيتر)؟

106
00:08:50,635 --> 00:08:52,938
‫- دائما ما أحصل على العمل الجيد
‫- بحسب ما أفاد زملاؤها في العمل

107
00:08:53,069 --> 00:08:56,283
‫عندما ذهبت للغداء كانت بصحة جيدة
‫لم تشك من أية علامة مرضية

108
00:08:56,848 --> 00:08:58,891
‫وذلك قبل حوالي ساعتين
‫من طلب النجدة

109
00:08:59,499 --> 00:09:03,930
‫لقد اعتقدت أن هذه الإصابات
‫ناتجة عن حروق كيميائية

110
00:09:04,973 --> 00:09:11,489
‫لكنها ليست حروقاً كيميائية
‫بل تبدو كنوع من الأورام الخبيثة

111
00:09:12,359 --> 00:09:14,878
‫- السرطان؟
‫- ورم خبيث لنكون دقيقين

112
00:09:15,270 --> 00:09:19,049
‫لكن هذا النوع من السرطان
‫يبقى تحت الجلد ولا يظهر على السطح

113
00:09:19,441 --> 00:09:20,872
‫أجل في الوضع الطبيعي

114
00:09:22,003 --> 00:09:24,306
‫- هل لديك ضوء أسود؟
‫- أجل، في مكان ما هنا

115
00:09:26,086 --> 00:09:27,869
‫- ما هذا يا (والتر)؟
‫-  لست متأكداً

116
00:09:28,087 --> 00:09:35,038
‫يبدأ السرطان دائماً في نقطة منشأ محددة
‫ثم ينتشر من هناك، لذا

117
00:09:36,862 --> 00:09:38,035
‫- تفضل
‫- شكراً لك

118
00:09:38,166 --> 00:09:40,165
‫أطفئ الأضواء رجاءً
‫أيها العميل (برويلس)

119
00:09:40,468 --> 00:09:45,290
‫الخلايا القريبة
‫من نقطة منشأ السرطان

120
00:09:46,073 --> 00:09:50,852
‫يجب أن تظهر مزيداً من التطور
‫أي بلون مختلف

121
00:09:54,588 --> 00:09:56,716
‫كهذا

122
00:09:59,802 --> 00:10:01,539
‫- إنها تبدو كأنها...
‫- أصابع

123
00:10:02,756 --> 00:10:06,014
‫بالفعل، يد يمنى

124
00:10:06,145 --> 00:10:11,402
‫هذا لا يدل على كيفية موت
‫هذه المرأة فحسب

125
00:10:12,792 --> 00:10:17,614
‫بل وعلى من قتلها أيضاً
‫يجب أن نمسح البصمات بطريقة ما

126
00:10:17,875 --> 00:10:20,438
‫ما الذي تفترضه أيها
‫الطبيب (بيشوب)؟

127
00:10:21,525 --> 00:10:23,219
‫أن أحداً لمس هذه المرأة

128
00:10:23,393 --> 00:10:27,564
‫- ونقل إليها السرطان؟
‫- يبدو أنك نسيت درسي الأول

129
00:10:28,085 --> 00:10:30,518
‫عندما تفتح عقلك على المستحيل

130
00:10:31,561 --> 00:10:33,169
‫أحياناً تجد الحقيقة

131
00:10:38,821 --> 00:10:40,472
‫"جامعة (هارفارد)"

132
00:10:40,907 --> 00:10:44,165
‫28 درجة فهرنهايت
‫و يتوقعون هطول الثلج الأسبوع القادم

133
00:10:44,555 --> 00:10:47,945
‫- بالكاد يكون طقساً جيداً على الشاطئ
‫- لماذا تريد الذهاب إلى (أتلانتك سيتي)؟

134
00:10:48,465 --> 00:10:49,856
‫كنت أفكر في أخذ (بيتر) إلى هناك

135
00:10:51,464 --> 00:10:53,897
‫كان يحب حلوى المياه المالحة
‫في طفولته

136
00:10:54,896 --> 00:10:59,197
‫ما الذي تبحث عنه؟
‫لماذا نقطع ذراع هذه المرأة المسكينة؟

137
00:10:59,457 --> 00:11:04,889
‫تظهر بصمات اليد مستويات عالية
‫من التفاصيل الخلوية

138
00:11:07,320 --> 00:11:08,451
‫أتمنى

139
00:11:13,056 --> 00:11:14,751
‫أن أستطيع إزالة الورم

140
00:11:15,750 --> 00:11:20,616
‫وأخبز الجلد
‫وأستطيع تحديد البصمات

141
00:11:20,833 --> 00:11:23,223
‫وكل ما أريده، حمامان ساخنان وفرن

142
00:11:23,788 --> 00:11:26,437
‫هل تعتقد حقاً أن شخصاً ما لمسها
‫ونقل إليها السرطان؟

143
00:11:26,698 --> 00:11:29,217
‫إنها إمكانية مفزعة
‫ولكنها تبقى ممكنة

144
00:11:33,216 --> 00:11:36,778
‫نحتاج إلى الغليسيرين ونشاء الذرة
‫وملونات الطعام

145
00:11:37,169 --> 00:11:39,038
‫- ملونات الطعام؟
‫- حسناً، ليس من أجلها

146
00:11:39,168 --> 00:11:41,296
‫ولكن بما أننا سنخبز
‫سنصنع بعض الحلوى

147
00:11:44,424 --> 00:11:46,119
‫لقد عملت مع (ميراندا)
‫لأكثر من سبع سنوات

148
00:11:46,553 --> 00:11:49,465
‫كانت منعزلة إلى حد ما
‫لكنها لو كانت مريضة لعرف أحد ما بالأمر

149
00:11:49,899 --> 00:11:52,940
‫ما نوع القضايا التي عملت (ميراندا)
‫عليها يا سيد (ميسنج)؟

150
00:11:53,287 --> 00:11:56,024
‫معظمها دعاوي الضرر
‫الدعاوى القضائية الجماعية

151
00:11:56,198 --> 00:11:57,719
‫(الأسبستوس) التسمم بالرصاص

152
00:11:58,284 --> 00:12:00,760
‫كانت تعمل لحماية الأشخاص
‫الذين ليس بإمكانهم حماية أنفسهم

153
00:12:02,932 --> 00:12:06,060
‫- وهذا ما كانت تعمل عليه؟
‫- أجل

154
00:12:07,364 --> 00:12:09,711
‫كانت تحضر لقضية ضد شركة (إنتربس)
‫للمستحضرات الصيدلانية

155
00:12:10,838 --> 00:12:12,230
‫كانت من المفترض
‫أن تبدأ الأسبوع القادم

156
00:12:14,098 --> 00:12:17,574
‫- كم المبلغ الذي كان على المحك؟
‫- ما يفوق المليون دولار

157
00:12:22,395 --> 00:12:28,088
‫انتظر، هل تعتقدون أن أحداً قتلها؟
‫اعتقدت أنها أصيبت بمرض مجنون

158
00:12:28,392 --> 00:12:30,303
‫حسناً، لسنا متأكدين
‫ولكننا نريد أن نكتشف ذلك

159
00:12:30,825 --> 00:12:33,084
‫هل نستطيع الحصول على ملفات
‫قضية (إنتربس)؟

160
00:12:33,865 --> 00:12:35,082
‫أجل، بالتأكيد

161
00:12:35,647 --> 00:12:37,602
‫كان لدى الآنسة (جرين) جدول
‫مليء بالاجتماعات البارحة

162
00:12:37,776 --> 00:12:39,427
‫هل تعرف أياً من هذه الأسماء؟

163
00:12:40,600 --> 00:12:42,120
‫أول اثنين هما تحضير للشهادة

164
00:12:43,293 --> 00:12:47,464
‫- لكن لا أعرف الثالث
‫- (نيل ويلسون)

165
00:12:48,551 --> 00:12:50,461
‫كان من المفترض أن تقابله
‫قبل موتها بساعة

166
00:12:53,373 --> 00:12:55,762
‫هل تعتقدين حقاً أن شركة (إنتربس)
‫للمستحضرات الصيدلانية  قتلت هذه المرأة

167
00:12:56,501 --> 00:12:58,283
‫ربما، ألا تعتقد هذا؟

168
00:12:58,414 --> 00:13:01,019
‫لم أسمع من قبل عن عقار يسبب
‫شيئاً كالذي حدث لـ(ميراندا جرين)

169
00:13:01,498 --> 00:13:03,800
‫يبدو أنه عناء كبير ليتكبدوه في قتلها!

170
00:13:04,016 --> 00:13:05,147
‫لماذا لم يستعينوا بقاتل مأجور، فحسب؟

171
00:13:05,278 --> 00:13:10,144
‫- سيلفت القاتل المأجور الأنظار
‫- حقاً؟ ولن يفعل نمو ورم تلقائي قاتل؟

172
00:13:11,231 --> 00:13:12,577
‫أعتقد أنك على حق

173
00:13:21,742 --> 00:13:24,003
‫هل تريدين الدخول؟
‫يمكننا تناول المعكرونة، أو طلب البيتزا

174
00:13:25,220 --> 00:13:27,522
‫أشكرك، لكن، لا أريد
‫لم أنم جيداً البارحة

175
00:13:27,652 --> 00:13:30,433
‫يجب أن أذهب إلى المنزل مباشرة
‫على كل حال، لست جائعة

176
00:13:31,085 --> 00:13:32,301
‫- حسناً
‫- أشكرك

177
00:13:58,237 --> 00:14:01,107
‫أيتها العميلة (دونهام)
‫لقد استيقظت باكراً

178
00:14:01,801 --> 00:14:02,844
‫أجل

179
00:14:03,018 --> 00:14:04,493
‫لقد طلبت رقم (نيل ويلسون)

180
00:14:04,712 --> 00:14:07,449
‫إنه هاتف يمكن التخلص منه
‫وقد ألغي تفعيله البارحة

181
00:14:07,709 --> 00:14:10,708
‫إنه اسم شائع، لقد بحثت
‫ووجدت أكثر من خمسين شخصاً

182
00:14:10,794 --> 00:14:12,184
‫في منطقة الدولة الثلاثية

183
00:14:12,402 --> 00:14:14,705
‫- هل تريديني أن أجرب أرقامهم؟
‫- لا

184
00:14:14,879 --> 00:14:17,051
‫أنا متأكدة أنه قد أعطاها اسماً مزيفاً

185
00:14:19,962 --> 00:14:21,656
‫هل تستطيعين أن تتركيني و(والتر)
‫دقيقةً لوحدنا يا (أستريد)؟

186
00:14:22,481 --> 00:14:26,565
‫بالتأكيد
‫(والتر) لا تخلط الملاعق

187
00:14:30,736 --> 00:14:32,562
‫العميلة (دونهام)
‫ساعديني في التحريك

188
00:14:39,945 --> 00:14:42,597
‫يجب أن أخبره يا (والتر)
‫يجب أن أخبر (بيتر) بالحقيقة

189
00:14:44,726 --> 00:14:48,115
‫- لكن هذا ليس ما تحدثنا عنه
‫- أعلم ، أنا آسفة

190
00:14:48,723 --> 00:14:50,896
‫لكنه يستحق أن يعرف الحقيقة
‫عن شخصيته الحقيقية

191
00:14:52,416 --> 00:14:55,761
‫لا، أنت لا تفهمين
‫لم تكن الأمور أفضل بيننا يوماً

192
00:14:55,892 --> 00:14:58,976
‫- لا أريد أن أخسره مجدداً
‫- لن تفقده

193
00:14:59,802 --> 00:15:04,233
‫بمجرد إن يعرف الحقيقة كاملة
‫أنت أنقذت حياته يا (والتر)

194
00:15:04,451 --> 00:15:06,579
‫- أنا متأكدة من أنه سيتفهم ذلك
‫- لا، لن يتفهم

195
00:15:07,448 --> 00:15:08,752
‫لن يسامحني أبداً

196
00:15:12,749 --> 00:15:14,442
‫يجب علي أن أخبره

197
00:15:15,269 --> 00:15:17,398
‫لو كنت مكانه
‫كنت سأريده أن يخبرني

198
00:15:17,745 --> 00:15:21,265
‫أتوسل إليك، لم يحن الوقت بعد
‫أرجوك، أعطيني الوقت لأجهز نفسي

199
00:15:24,654 --> 00:15:25,956
‫أرجوك

200
00:15:34,038 --> 00:15:37,210
‫لم أعلم أنك ستأتي
‫لكنت أحضرت واحداً لك أيضاً

201
00:15:37,991 --> 00:15:41,814
‫- كابتشينو مع رشتين من النعناع
‫- (دونهام)

202
00:15:42,336 --> 00:15:44,768
‫موكاتشينو مزدوج  خالي الدسم لـ(أستريد)
‫تماماً كما تحبينه

203
00:15:49,418 --> 00:15:52,676
‫استخدمت (ميراندا غرين) بطاقتها الائتمانية
‫في مقهى (بروفيدنس) في وسط المدينة

204
00:15:52,807 --> 00:15:55,761
‫- قبل حوالي نصف ساعة من وفاتها
‫- يبدو أنها اجتمعت مع (نيل ويلسون) هناك

205
00:15:56,499 --> 00:15:59,541
‫ممتاز، سأذهب برحلة
‫ماذا عنك؟

206
00:16:09,663 --> 00:16:12,878
‫أتذكرها، سيدة جميلة
‫تأتي إلى هنا دائماً

207
00:16:13,400 --> 00:16:15,355
‫- إنها محامية، صحيح؟
‫- أجل

208
00:16:15,702 --> 00:16:18,656
‫هل تذكر أنها كانت مع أحد ما
‫عندما أتت إلى هنا آخر مرة؟

209
00:16:19,134 --> 00:16:21,524
‫كانت مع شاب
‫كانت تدون الملاحظات

210
00:16:22,610 --> 00:16:25,000
‫- ماذا، هل تقاضي الأطباء أو ما شابه؟
‫- المعذرة؟

211
00:16:25,564 --> 00:16:28,215
‫حسناً، الشاب الذي كان برفقتها
‫كان شاحباً ونحيلاً

212
00:16:28,693 --> 00:16:31,473
‫- وكان تحت عينيه لون أسود
‫- هل تعتقد أنه كان مريضاً؟

213
00:16:31,690 --> 00:16:35,209
‫مريض جداً، بدا عمي هكذا
‫عندما كان يصارع السرطان

214
00:16:37,771 --> 00:16:41,987
‫- هل تفكر بما أفكر به؟
‫- أفكر بأن السرطان غير معدٍ

215
00:16:42,117 --> 00:16:45,854
‫حسناً، هذا ليس أغرب شيء رأيناه
‫لكن قد يكون قريباً منه

216
00:17:07,925 --> 00:17:10,705
‫- هل تستعد لدخول السباق؟
‫- أحاول أن أحافظ على صحتي

217
00:17:18,309 --> 00:17:20,872
‫- هل أنت بخير يا سيدي؟
‫- أجل، أنا فقط

218
00:17:23,522 --> 00:17:26,520
‫- هل تريدني أن أحضر المساعدة؟
‫- لا، أنا بخير

219
00:17:47,313 --> 00:17:50,963
‫أجل، أنا صديق قديم للسيد (بيكر)
‫ذهبنا إلى المدرسة معاً

220
00:17:53,092 --> 00:17:56,263
‫لا بد أنني اتصلت بالرقم الخطأ
‫أعتذر لإزعاجك

221
00:18:06,820 --> 00:18:08,080
‫"لويد بيكر"

222
00:18:25,501 --> 00:18:30,151
‫(والتر)، تناولت (ميراند) الغداء
‫مع أحدهم قبل أن تموت

223
00:18:30,281 --> 00:18:33,670
‫مع رجل يعاني من السرطان
‫هل يعني هذا شيئاً لك؟

224
00:18:34,539 --> 00:18:37,494
‫- السرطان غير معدٍ بالتأكيد
‫- هذا ما قلته

225
00:18:38,101 --> 00:18:39,405
‫على الرغم من ذلك

226
00:18:43,011 --> 00:18:46,530
‫هل أنت على دراية بالفكرة الصينية
‫عن "الطاقة" أيتها العميلة (دونهام)؟

227
00:18:46,747 --> 00:18:48,528
‫- لا
‫- (ديم ماك)

228
00:18:49,311 --> 00:18:51,049
‫- لمسة الموت
‫- بالضبط

229
00:18:51,744 --> 00:18:57,478
‫الاعتقاد الصيني بأن جميع
‫المخلوقات لديهم قوة "الطاقة"

230
00:18:57,825 --> 00:19:02,910
‫وبتلقي تدريب مناسب يمكن للمسة
‫بسيطة أن تؤثر في طاقة الآخرين

231
00:19:04,126 --> 00:19:08,688
‫وتعكسها وتسبب المرض
‫أو حتى الموت

232
00:19:08,948 --> 00:19:12,510
‫عدا أنهم لا يستطيعون
‫لأن لمسة الموت هي أسطورة

233
00:19:12,815 --> 00:19:19,375
‫بالطبع، فالشيء الأكثر إثارة
‫من نقل الطاقة هو تبادل الطاقة

234
00:19:19,593 --> 00:19:24,284
‫- مما يعني؟
‫- الرجل الآخر، لقد قلت إنه مريض

235
00:19:24,416 --> 00:19:25,893
‫- أنه يعاني من السرطان كذلك
‫- ربما

236
00:19:26,023 --> 00:19:29,890
‫وعندما التقت به كانت
‫الآنسة (غرين) بصحة جيدة تماماً

237
00:19:30,064 --> 00:19:33,496
‫- أجل
‫- لكني أعتقد أن ما ننظر إليه هنا

238
00:19:33,973 --> 00:19:36,233
‫- هو أقرب إلى  علاقة (تانتريك)
‫- علاقة؟

239
00:19:36,492 --> 00:19:43,010
‫أجل، باعتبار أن هدف علاقة (التانتريك)
‫هو الوصول إلى حالة إدراك عالية

240
00:19:43,705 --> 00:19:50,918
‫لا يهتم الشريكان بالعلاقة
‫بل يريدان تبادل الطاقة

241
00:19:51,004 --> 00:19:53,307
‫حسناً، ما علاقة هذا بـ(ميراندا غرين)؟

242
00:19:55,958 --> 00:19:59,606
‫سرطانه مقابل صحتها

243
00:20:00,388 --> 00:20:03,821
‫من المحتمل أن هذا الرجل
‫الذي قابلته الآنسة (غرين)

244
00:20:03,995 --> 00:20:09,121
‫فعل هذا بها
‫كطريقة لتأخير تطور المرض لديه

245
00:20:14,943 --> 00:20:19,071
‫- مرحباً، (لويد بيكر)
‫- أجل، صحيح، أنت (آليكس)

246
00:20:19,679 --> 00:20:23,893
‫- (آليكس تايلر) أشكرك لمقابلتي
‫- بالتأكيد، أجل، كيف حالك؟

247
00:20:28,540 --> 00:20:30,106
‫- تفضل
‫- أشكرك

248
00:20:31,887 --> 00:20:33,799
‫"(هارتفورد)، (كونتيكت)"

249
00:20:37,362 --> 00:20:40,490
‫اسم الضحية (لويد بيكر) 30 عاماً
‫رأت إحدى الجارات بابه مفتوحاً

250
00:20:40,620 --> 00:20:42,314
‫فدخلت واكتشفت جثته

251
00:20:42,836 --> 00:20:44,791
‫لا يوجد علامة على الدخول عنوة
‫ولا علامات على شجار

252
00:20:52,176 --> 00:20:55,088
‫عناقيد (الساركوما) الخبيثة

253
00:20:56,130 --> 00:20:57,520
‫مثل الآنسة (غرين)

254
00:20:57,824 --> 00:20:59,215
‫هل رأى أحد المشتبه به؟

255
00:20:59,345 --> 00:21:01,907
‫فتّشت الشرطة المبنى
‫والجوار بدون نتيجة

256
00:21:04,211 --> 00:21:09,078
‫يبدو أن الأورام الخبيثة منشأها
‫من هذه اليد قبل أن تنتشر

257
00:21:09,729 --> 00:21:11,163
‫ربما من مصافحة

258
00:21:11,901 --> 00:21:13,335
‫استنتاج جيد (بيتر)

259
00:21:14,595 --> 00:21:15,811
‫ماذا ترين؟

260
00:21:17,723 --> 00:21:18,982
‫لا شيء

261
00:21:19,114 --> 00:21:23,023
‫لا شيء يشير إلى سبب
‫اختيار (لويد بيكر) كضحية

262
00:21:24,370 --> 00:21:26,239
‫لا بد من وجود علاقة

263
00:21:34,450 --> 00:21:35,666
‫أين (والتر)؟

264
00:21:35,797 --> 00:21:39,489
‫سينقل الطبيب الشرعي الجثة
‫إلى المختبر وقبل بنقل (والتر) معه

265
00:21:49,265 --> 00:21:51,046
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

266
00:21:56,868 --> 00:21:59,084
‫أعتقد انني أعرف ما يزعجك

267
00:21:59,301 --> 00:22:02,515
‫ولما أنت غير مرتاحة
‫معي آخر أسبوعين

268
00:22:03,124 --> 00:22:04,297
‫حسناً

269
00:22:04,428 --> 00:22:06,470
‫كانت رحلة مجنونة إلى (جاكسونفيل)

270
00:22:06,730 --> 00:22:09,683
‫كان كلانا مرهقين ومنفعلين

271
00:22:10,337 --> 00:22:11,553
‫و...

272
00:22:12,204 --> 00:22:15,115
‫تعلمين أنه لو حصل شيء بيننا
‫أعني لو تبادلنا القبل

273
00:22:15,246 --> 00:22:16,982
‫لكنا تعاملنا مع الأمر
‫لكننا لم نفعل

274
00:22:17,070 --> 00:22:18,678
‫كلا، لم نفعل

275
00:22:19,286 --> 00:22:20,329
‫صحيح

276
00:22:22,195 --> 00:22:24,761
‫السنة الماضية كانت أطول
‫مدة أقضيها في مكان واحد

277
00:22:25,152 --> 00:22:28,149
‫هذه العلاقة التي تربطنا
‫أنا وانت و(والتر)

278
00:22:28,323 --> 00:22:29,974
‫هذه...

279
00:22:31,408 --> 00:22:34,101
‫وحدة العائلة الصغيرة
‫التي نشترك فيها

280
00:22:36,793 --> 00:22:39,054
‫لا أريد لأي شيء أن يعرضها للخطر

281
00:22:42,007 --> 00:22:43,269
‫ولا أنا

282
00:22:45,007 --> 00:22:46,136
‫حسناً، إذا...

283
00:22:46,832 --> 00:22:48,263
‫علاقتنا على ما يرام، صحيح؟

284
00:22:49,178 --> 00:22:50,436
‫أجل

285
00:22:52,479 --> 00:22:53,522
‫هذا جيد

286
00:22:57,128 --> 00:22:58,518
‫وجدت المزيد من الضحايا

287
00:22:58,649 --> 00:23:00,907
‫خمس ضحايا خلال أخر 20 شهراً

288
00:23:01,037 --> 00:23:02,819
‫من (شيكاغو) إلى (هارتفورد)

289
00:23:03,080 --> 00:23:06,251
‫جميعهم ماتوا بنفس نوع
‫السرطان سريع الانتشار

290
00:23:08,641 --> 00:23:11,639
‫والناس الأصحاء الذين يموتون بهذا
‫المرض، ألم يشكل هذا إنذاراً كافياً؟

291
00:23:11,769 --> 00:23:15,332
‫حسناً، اعتبر بعضهم حالة طبية شاذة
‫وتابعت الشرطة المحلية حالة أخرى

292
00:23:15,418 --> 00:23:17,459
‫لكن لم يشر شيء
‫إلى وجود جريمة قتل

293
00:23:19,460 --> 00:23:22,066
‫ما الذي يجعل من هؤلاء الناس أهدافاً؟

294
00:23:22,284 --> 00:23:24,412
‫(أستريد)، علينا مقارنة ملفاتهم

295
00:23:24,758 --> 00:23:26,843
‫لنحاول إيجاد قاسم مشترك

296
00:23:27,410 --> 00:23:28,887
‫حسناً، سأعمل على ذلك

297
00:23:31,320 --> 00:23:32,667
‫(تيموثي أوبر)

298
00:23:34,578 --> 00:23:36,403
‫هل اسمه الأوسط (مايكل)؟

299
00:23:39,575 --> 00:23:41,877
‫أجل، (تيموثي مايكل أوبر)

300
00:23:42,790 --> 00:23:44,311
‫لماذا؟ هل تعرفينه؟

301
00:23:45,787 --> 00:23:46,960
‫كيف؟

302
00:23:48,699 --> 00:23:49,784
‫لا أعلم

303
00:24:40,196 --> 00:24:41,760
‫كيف حالك يا حلوتي؟

304
00:24:42,194 --> 00:24:43,585
‫الوقت بعد منتصف الليل

305
00:24:43,846 --> 00:24:45,149
‫هل تريدين أن نلعب لعبة؟

306
00:24:47,756 --> 00:24:48,885
‫لعبة الدليل؟

307
00:24:49,277 --> 00:24:50,492
‫أجل

308
00:24:51,145 --> 00:24:52,621
‫اعتقدت أنها مما يستهويك

309
00:24:55,576 --> 00:24:59,095
‫العقيد (ماسترد) يحمل
‫مسدساً في غرفة البلياردو

310
00:25:00,008 --> 00:25:02,962
‫إنها المرة الثالثة
‫التي خمنت فيها غرفة البلياردو

311
00:25:03,092 --> 00:25:05,177
‫لطالما أردت غرفة بلياردو

312
00:25:05,526 --> 00:25:07,437
‫اعتقدت أنك ستكون تحرياً أفضل من هذا

313
00:25:07,567 --> 00:25:10,088
‫تحريت عنك
‫واكتشفت أنك بحاجة إلى رفقة

314
00:25:14,910 --> 00:25:15,996
‫تقيمين هنا منذ فترة

315
00:25:16,213 --> 00:25:18,342
‫وما زالت أمتعتك في الصناديق

316
00:25:19,688 --> 00:25:22,078
‫ربما كنت تتنقلين كثيراً وأنت طفلة

317
00:25:22,773 --> 00:25:24,511
‫طفولة مضطربة

318
00:25:26,075 --> 00:25:28,726
‫صعوبة في تكوين العلاقات

319
00:25:30,768 --> 00:25:34,678
‫قد لا أكون متحرياً مثلك
‫لكن لدي بعض المهارات

320
00:25:35,546 --> 00:25:37,371
‫أنت محق بشأن انتقالي الكثير

321
00:25:38,414 --> 00:25:41,628
‫- أنا ابنة عسكري
‫- هذا يفسر الزيّ

322
00:25:41,803 --> 00:25:43,844
‫- الزيّ؟
‫- أجل، ملابس غير ملفتة

323
00:25:43,975 --> 00:25:46,626
‫لم أرك ترتدين ملابس ألوانها أوليّة

324
00:25:46,886 --> 00:25:49,232
‫لأنه أكثر من مجرد عمل بالنسبة إليك

325
00:25:50,926 --> 00:25:53,403
‫أنت جنديةّ، حامية

326
00:25:54,968 --> 00:25:57,053
‫ستكون رائعاً في حفلات العشاء

327
00:25:57,139 --> 00:25:59,747
‫- لم أتلق الكثير من الدعوات
‫- كلا

328
00:26:01,875 --> 00:26:03,309
‫وماذا عنك؟

329
00:26:05,351 --> 00:26:06,784
‫ما الذي جعلك هكذا؟

330
00:26:08,435 --> 00:26:09,695
‫لا أعلم

331
00:26:10,780 --> 00:26:12,346
‫أنا أكبر مما أبدو عليه

332
00:26:13,344 --> 00:26:15,343
‫بالكاد أتذكر طفولتي

333
00:26:16,125 --> 00:26:18,167
‫كما أنني أطول مما أبدو عليه

334
00:26:22,338 --> 00:26:23,729
‫وجدتها

335
00:26:24,120 --> 00:26:26,943
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

336
00:26:33,504 --> 00:26:34,807
‫- أهلاً
‫- مرحباً

337
00:26:35,372 --> 00:26:38,846
‫عندما كنا في (جاكسونفيل) كان يوجد
‫جدول أطوال مع أسماء على الجدار

338
00:26:38,977 --> 00:26:40,932
‫الاسم الأول وآخر حرف من الكنية

339
00:26:41,150 --> 00:26:42,975
‫جميع الأطفال
‫الذين كنت معهم في الروضة

340
00:26:43,062 --> 00:26:46,364
‫أجل، جميع الأطفال من تجارب
‫(والتر) و(بيل) لعقار (كورتيكسوفان)

341
00:26:46,494 --> 00:26:50,621
‫عندما كنت هناك
‫كتبت لائحة بكل الأسماء

342
00:26:54,445 --> 00:26:57,269
‫(تيموثي أو)
‫(تيموثي أوبر) لقد كان هناك

343
00:26:57,399 --> 00:26:59,745
‫كلانا كان جزءاً من تجارب (والتر)

344
00:26:59,875 --> 00:27:03,178
‫- إذاً من هنا تذكرته
‫- أجل، تابع البحث

345
00:27:04,437 --> 00:27:07,565
‫- (ميرندا ج.)، (لويد ب.)
‫- (جولي ه.)، (آلان د.)

346
00:27:07,826 --> 00:27:11,910
‫- جميع ضحاياه الخمسة مذكورون هنا
‫- ماذا يعني هذا؟ لم هذا الرجل...

347
00:27:12,041 --> 00:27:14,082
‫يقتل أطفال تجارب (كورتيكسوفان)؟
‫لا أعلم

348
00:27:14,298 --> 00:27:15,951
‫أعتقد أن علينا إيقاظ (والتر)

349
00:27:16,993 --> 00:27:18,514
‫لن يكون ذلك ضرورياً

350
00:27:22,815 --> 00:27:24,206
‫العميلة (دونهام)

351
00:27:24,725 --> 00:27:25,987
‫(بيتر)

352
00:27:26,117 --> 00:27:27,464
‫هل حل الصباح؟

353
00:27:28,333 --> 00:27:31,157
‫لا، ليس بعد
‫ما زلنا في منتصف الليل

354
00:27:31,505 --> 00:27:33,112
‫(والتر) ما هذه الرائحة؟

355
00:27:33,242 --> 00:27:36,153
‫إنها حلوى، أعدها من أجل (بيتر)

356
00:27:36,805 --> 00:27:39,889
‫أعتقد أنها تقصد مشروعك الآخر

357
00:27:41,324 --> 00:27:42,931
‫أهذه بصمة يد القاتل؟

358
00:27:43,061 --> 00:27:44,972
‫أعتقد أننا نقترب
‫من الحصول على بصمة القاتل

359
00:27:45,233 --> 00:27:49,143
‫الحروف الحُليميّة على السبابة
‫أصبحت واضحة تماماً الآن

360
00:27:49,274 --> 00:27:52,402
‫ما إن تبرد قليلاً يمكنني
‫تصويرها بالمسح الضوئي

361
00:27:52,532 --> 00:27:56,138
‫أياً كان القاتل فهو يستهدف
‫الخاضعين لتجارب (الكورتيكسوفان)

362
00:27:59,396 --> 00:28:01,220
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل

363
00:28:04,349 --> 00:28:06,392
‫لماذا؟ لم يفعل هذا؟

364
00:28:07,000 --> 00:28:09,346
‫كنا نأمل أن تكون لديك فكرة عن هذا

365
00:28:11,301 --> 00:28:12,605
‫لا أعرف

366
00:28:15,124 --> 00:28:18,774
‫- لكن لدي فكرة لماذا هم سريعو التأثر
‫- للإصابة بالسرطان؟

367
00:28:18,904 --> 00:28:23,813
‫تبادل الطاقة التي يقوم بها القاتل
‫لا أعتقد أنها ستفلح مع الجميع

368
00:28:24,639 --> 00:28:26,768
‫اختُرع (الكورتيكسوفان) لـ...

369
00:28:27,288 --> 00:28:28,330
‫ليسمح للأطفال

370
00:28:28,462 --> 00:28:32,155
‫بالولوج إلى أجزاء غير مستغلة
‫من عقولهم

371
00:28:32,285 --> 00:28:33,675
‫طاقات غير مستغلة

372
00:28:33,849 --> 00:28:37,846
‫تقصد أنه أياً يكن ما يفعله
‫بضحاياه كمبادلة مرضه

373
00:28:37,976 --> 00:28:40,801
‫لن يفلح إلا مع أطفال (الكورتيكسوفان)

374
00:28:40,888 --> 00:28:43,582
‫أجل، أعتقد ذلك

375
00:28:43,712 --> 00:28:47,187
‫إذاً السؤال المطروح هو كيف
‫يعلم بتجارب (الكورتيكسوفان)؟

376
00:28:47,535 --> 00:28:49,490
‫وكيف يمكنه العثور على هؤلاء الناس؟

377
00:28:49,620 --> 00:28:53,661
‫قلت إنك أنت و(بيل) لم تحتفظا ابداً
‫بلائحة الأطفال الذين خضعوا للتجربة

378
00:28:53,791 --> 00:28:57,224
‫لم أحتفظ بها ولو احتفظ
‫(بيل) بها فأنا لم أرها أبداً

379
00:28:57,354 --> 00:28:58,831
‫حسناً، لكن ماذا بشأن (نينا شارب)؟

380
00:28:58,961 --> 00:29:01,569
‫بدأت بالعمل مع (بيل)
‫في تلك الفترة تقريباً

381
00:29:01,959 --> 00:29:03,654
‫استفسرنا عن ذلك السنة الماضية

382
00:29:03,782 --> 00:29:07,303
‫عندما كان (هاريس) يبحث عن (نيك لين)
‫و(نانسي لويس) سألناها، لا تمتلك لائحة

383
00:29:07,434 --> 00:29:10,300
‫لكني أعتقد أن (نينا)
‫ليست صريحة دوماً

384
00:29:13,082 --> 00:29:15,993
‫لم قد يطارد شخص الخاضعين
‫لتجارب (الكورتيكسوفان)؟

385
00:29:16,210 --> 00:29:20,424
‫لا أعلم، يظن (والتر)
‫أنهم قد يكونوا سريعي التأثر

386
00:29:21,944 --> 00:29:23,161
‫هذا مزعج

387
00:29:23,422 --> 00:29:25,421
‫هل سبق لـ(وليام بيل) أن أراك لائحة؟

388
00:29:25,724 --> 00:29:27,765
‫عن الخاضعين لتجارب (الكورتيكسوفان)؟

389
00:29:28,201 --> 00:29:29,374
‫كلا

390
00:29:29,504 --> 00:29:31,807
‫ولا يوجد شيء في أرشيف
‫(ماسيف دايناميك)؟

391
00:29:31,937 --> 00:29:34,675
‫كما أخبرتك من قبل
‫لا وجود لسجل عن ذلك

392
00:29:35,413 --> 00:29:37,107
‫هل تشكين بي عميلة (دونهام)؟

393
00:29:37,368 --> 00:29:38,715
‫لا أعلم

394
00:29:40,193 --> 00:29:42,624
‫لطالما كنت غير متأكدة من دوافعك

395
00:29:44,364 --> 00:29:45,883
‫إلام تلمحين؟

396
00:29:46,665 --> 00:29:49,011
‫أخفيت عني معلومات منذ التقيتك

397
00:29:49,142 --> 00:29:52,357
‫معلومات منعتني من فهم أصل الكثير

398
00:29:52,531 --> 00:29:56,180
‫إن لم يكن جميع القضايا التي حققت
‫بشأنها أثناء عملي بقسم "الهامشية"

399
00:29:57,875 --> 00:29:59,700
‫كما أنني أعلم بشأن (بيتر)

400
00:30:02,828 --> 00:30:04,826
‫أعرف القصة بأكملها

401
00:30:06,433 --> 00:30:08,866
‫وهل يعرف (بيتر)؟ هل أخبرته؟

402
00:30:09,214 --> 00:30:10,300
‫كلا

403
00:30:11,603 --> 00:30:12,820
‫لكني سأفعل

404
00:30:16,296 --> 00:30:17,946
‫كلا، لن تخبريه

405
00:30:18,076 --> 00:30:19,598
‫ولم أنت متأكدة من ذلك؟

406
00:30:19,900 --> 00:30:21,379
‫لأنك لم تخبريه حتى الآن

407
00:30:21,901 --> 00:30:24,725
‫وأعتقد أنه كان لديك عدة فرص لذلك

408
00:30:25,593 --> 00:30:27,418
‫لدي أسبابي للتريث

409
00:30:28,070 --> 00:30:30,111
‫إنه العمل الصائب
‫ويجب أن يعرف (بيتر) الحقيقة

410
00:30:30,243 --> 00:30:32,500
‫سواء كان العمل الصائب لفعله أو لا

411
00:30:34,326 --> 00:30:36,107
‫أعرف هذه النظرة في عينيك

412
00:30:37,237 --> 00:30:41,321
‫أعلم أن العمل سوياً بقرب شخص ما
‫قد يؤثر على مشاعرنا تجاهه

413
00:30:42,581 --> 00:30:45,057
‫أنا واثقة أنك لست مستعدة لفقدانه

414
00:30:46,969 --> 00:30:51,181
‫لم تأتي هنا اليوم لتسأليني
‫عن لائحة تعرفين أني لا أملكها

415
00:30:52,140 --> 00:30:56,395
‫ولم تأتي لتقولي
‫إنك ستخبرين (بيتر) بحقيقته

416
00:31:00,653 --> 00:31:01,958
‫أتيت إلى هنا...

417
00:31:02,870 --> 00:31:04,781
‫لأقنعك بالعدول عن إخباره

418
00:31:26,722 --> 00:31:28,460
‫- السيدة (لين)؟
‫- أجل

419
00:31:28,677 --> 00:31:31,545
‫آسف على إزعاجك، حاولت الاتصال

420
00:31:31,849 --> 00:31:33,369
‫اسمي (جون ماكيو)

421
00:31:34,108 --> 00:31:36,280
‫كنت بنفس المدرسة مع ابنك (نيك)

422
00:31:36,888 --> 00:31:38,626
‫لا، (نيك) هو ابن أخي

423
00:31:44,318 --> 00:31:45,838
‫تبدو في حالة سيئة

424
00:31:45,968 --> 00:31:48,706
‫- لم لا تدخل؟
‫- شكراً

425
00:31:58,481 --> 00:32:01,173
‫السلك الأحمر في الحفرة الحمراء
‫والأزرق بـ...

426
00:32:01,261 --> 00:32:04,476
‫نعم، شكراً (والتر)
‫استطعت معرفة ذلك بنفسي

427
00:32:06,432 --> 00:32:08,039
‫أهلاً، كيف كان الأمر؟

428
00:32:09,690 --> 00:32:11,298
‫لا تمتلك (نينا) أي شيء

429
00:32:11,950 --> 00:32:13,123
‫كيف تجري الأمور هنا؟

430
00:32:13,253 --> 00:32:15,338
‫حسناً، سنرى قريباً

431
00:32:15,643 --> 00:32:17,033
‫لا تكن شكاكاً (بيتر)

432
00:32:17,250 --> 00:32:18,641
‫الم تعجبك الحلوى؟

433
00:32:20,422 --> 00:32:21,551
‫بالطبع

434
00:32:22,811 --> 00:32:24,288
‫لدي شكوكي

435
00:32:24,418 --> 00:32:25,635
‫مستعدون؟

436
00:32:31,370 --> 00:32:32,455
‫ماذا يفعل؟

437
00:32:32,934 --> 00:32:35,758
‫يتعرف على التركيبة الجينية

438
00:32:36,106 --> 00:32:37,756
‫يستبعد العناصر الغريبة

439
00:32:38,842 --> 00:32:42,623
‫مدهشة كمية الأوساخ
‫التي نحملها بأيدينا

440
00:32:42,926 --> 00:32:44,186
‫هيا يا عزيزتي

441
00:32:46,880 --> 00:32:48,053
‫نجح الأمر

442
00:32:49,053 --> 00:32:50,268
‫بالطبع نجح

443
00:32:51,224 --> 00:32:57,221
‫حسناً (أستريد) فلندخله في قاعدة
‫البيانات المشتركة لنبحث عن اسم الرجل

444
00:32:59,306 --> 00:33:00,608
‫أحسنت (والتر)

445
00:33:02,216 --> 00:33:03,520
‫شكراً بني

446
00:33:07,648 --> 00:33:11,775
‫لا شيء، ليس في نظامنا
‫لا سوابق، ولا سجلات توقيف

447
00:33:11,993 --> 00:33:13,251
‫إذاً...

448
00:33:14,294 --> 00:33:15,729
‫لم نتوصل إلى أي شيء

449
00:33:18,857 --> 00:33:21,029
‫قلت إنك كنت في المدرسة مع (نيك)

450
00:33:21,333 --> 00:33:23,635
‫منذ مدة طويلة في (جاكسونفيل)

451
00:33:26,112 --> 00:33:28,676
‫لدينا صديق مشترك هو (لويد بيكر)

452
00:33:29,284 --> 00:33:30,674
‫قال إنه يمكنني إيجاد (نيك) هنا

453
00:33:30,846 --> 00:33:32,716
‫أتذكر (لويد)

454
00:33:33,585 --> 00:33:35,017
‫كان طفلاً لطيفاً

455
00:33:37,799 --> 00:33:40,449
‫عاش (نيك) هنا لفترة
‫بعد وفاة والديه

456
00:33:41,145 --> 00:33:42,316
‫وانتقل إلى (بروكلين)

457
00:33:43,012 --> 00:33:44,273
‫منذ عدة سنوات

458
00:33:44,751 --> 00:33:47,921
‫هل تعرفين كيف
‫يمكنني التواصل معه؟

459
00:33:48,488 --> 00:33:53,873
‫- هل لديك رقم هاتفه؟
‫- كلا، لم أسمع عن أخباره منذ مدة

460
00:33:56,263 --> 00:33:57,480
‫لكن الأمر المضحك

461
00:33:57,872 --> 00:34:00,565
‫أن شخصاً آخر من (جاكسونفيل)

462
00:34:00,696 --> 00:34:03,693
‫جاء قبل 6 أشهر ليسأل عن (نيك)

463
00:34:03,954 --> 00:34:05,952
‫لا بد أنها كانت معكم في المدرسة

464
00:34:06,082 --> 00:34:10,297
‫وهل تذكرين اسمها؟

465
00:34:30,673 --> 00:34:32,366
‫رباه! ما الذي يفوتني؟

466
00:34:58,957 --> 00:35:01,520
‫- (دونهام)؟
‫- أعتقد أنني وجدت القاتل

467
00:35:01,607 --> 00:35:03,563
‫اسمه (جيمس هيث)

468
00:35:03,996 --> 00:35:06,386
‫خضع لتجارب (الكورتيكسوفان) أيضاً

469
00:35:06,517 --> 00:35:07,993
‫أعتقد أن هذا ما يتيح له القيام بذلك

470
00:35:08,123 --> 00:35:09,210
‫(جيمس هيث)؟

471
00:35:09,340 --> 00:35:13,031
‫- أليست (هيث) هي كُنية أول...
‫- أجل، لأول ضحية (جولي هيث)

472
00:35:13,381 --> 00:35:16,379
‫كانت أخته، كان (جيمس) في المستشفى

473
00:35:16,509 --> 00:35:19,942
‫وكانت تزوره وفجأة سقطت وماتت

474
00:35:20,289 --> 00:35:23,287
‫كان يخضع للعلاج الكيميائي
‫كان مصاباً بالسرطان

475
00:35:23,417 --> 00:35:25,675
‫هل تعرفين اسم المستشفى
‫التي كان (هيث) يُعالج فيها؟

476
00:35:25,806 --> 00:35:30,889
‫أجل، مستشفى (أبنتون) التذكاري
‫في ضواحي (فيلادلفيا)

477
00:35:31,107 --> 00:35:32,324
‫حسناً

478
00:35:32,454 --> 00:35:34,235
‫سأرى إن كان لديهم عنوانه الحالي

479
00:35:34,756 --> 00:35:36,059
‫شكراً

480
00:35:41,272 --> 00:35:42,707
‫أنت (أوليفيا دونهام)

481
00:35:45,271 --> 00:35:47,441
‫على الأرجح لا تتذكرينني

482
00:35:48,963 --> 00:35:50,397
‫اسمي (نيت ريد)

483
00:35:52,178 --> 00:35:54,524
‫أعطاني (نيك لين) عنوانك

484
00:36:03,501 --> 00:36:05,847
‫كنا أنا وأنت بنفس المدرسة

485
00:36:06,280 --> 00:36:07,454
‫عندما كنا صغاراً

486
00:36:08,365 --> 00:36:09,583
‫في (جاكسونفيل)

487
00:36:10,279 --> 00:36:11,452
‫فهمت

488
00:36:14,233 --> 00:36:15,406
‫بم أخدمك؟

489
00:36:16,448 --> 00:36:19,663
‫آمل أن لديك بضع دقائق لأتحدث معك

490
00:36:21,444 --> 00:36:22,661
‫بالتأكيد

491
00:36:24,702 --> 00:36:25,876
‫لم لا تدخل؟

492
00:37:07,063 --> 00:37:08,670
‫- مرحباً
‫- (بيتر)

493
00:37:09,061 --> 00:37:11,407
‫(بيتر) إنها أنا إنه في منزلي

494
00:37:24,789 --> 00:37:26,136
‫ابق منبطحاً

495
00:37:40,255 --> 00:37:41,863
‫لم أكن أريد هذا

496
00:37:43,124 --> 00:37:44,904
‫لم أكن أريد أذية أحد

497
00:37:45,861 --> 00:37:47,164
‫إذاً لماذا فعلت ذلك؟

498
00:37:51,552 --> 00:37:52,636
‫رجل

499
00:37:53,679 --> 00:37:56,418
‫جاء لزيارتي عندما كنت بالمستشفى

500
00:37:58,851 --> 00:38:00,371
‫أخبرني أنني عندما كنت طفلاً

501
00:38:00,978 --> 00:38:03,717
‫قام علماء بإجراء تجارب علي

502
00:38:04,411 --> 00:38:06,627
‫وبسبب تلك التجارب يمكنه...

503
00:38:06,845 --> 00:38:09,235
‫أن يعلّمني كيف أقاوم السرطان

504
00:38:10,104 --> 00:38:11,493
‫لكن الأمر لم يفلح

505
00:38:11,624 --> 00:38:13,882
‫لم أتحسن بل ساءت حالتي

506
00:38:15,317 --> 00:38:16,837
‫ما الذي جرى لأختك؟

507
00:38:17,749 --> 00:38:20,487
‫بقيت معي وأنا في المستشفى

508
00:38:22,094 --> 00:38:23,789
‫لم تتركني

509
00:38:26,178 --> 00:38:28,959
‫وعندما كان يشتد الألم
‫كانت تمسك بيدي

510
00:38:29,523 --> 00:38:30,784
‫لساعات

511
00:38:31,132 --> 00:38:33,347
‫وذات يوم

512
00:38:34,824 --> 00:38:36,345
‫حصل الأمر فجأة

513
00:38:38,126 --> 00:38:40,038
‫ناديت على الممرضات

514
00:38:41,731 --> 00:38:43,035
‫لكن كان الأوان قد فات

515
00:38:46,250 --> 00:38:47,815
‫رأيتها تموت

516
00:38:51,028 --> 00:38:52,290
‫لكن حالتك تحسنت

517
00:38:57,068 --> 00:38:58,632
‫كان عليّ إيجاد ذلك الرجل

518
00:38:59,545 --> 00:39:03,021
‫اعتقدت أن أحداً
‫من (جاكسونفيل) ربما يعرفه

519
00:39:03,802 --> 00:39:06,713
‫وبعدها وجدت (تيموثي)

520
00:39:07,278 --> 00:39:08,495
‫وقتلته أيضاً

521
00:39:08,755 --> 00:39:10,058
‫ليس عمداً

522
00:39:10,189 --> 00:39:12,666
‫حدث الأمر فجأة

523
00:39:16,053 --> 00:39:18,618
‫حينها أدركت كيف يعمل الأمر

524
00:39:22,093 --> 00:39:23,352
‫أعتقد...

525
00:39:24,310 --> 00:39:28,565
‫لو لم يأت ذلك الرجل لرؤيتي

526
00:39:29,957 --> 00:39:32,260
‫لكنت مت بالطريقة
‫المفترض أن أموت بها

527
00:39:34,650 --> 00:39:37,082
‫وستبقى أختي على قيد الحياة

528
00:39:42,036 --> 00:39:43,773
‫سيبقون كلهم على قيد الحياة

529
00:39:46,988 --> 00:39:49,204
‫- هنا
‫- لا بأس

530
00:40:13,403 --> 00:40:15,229
‫لمَ لم تتصلي بـ(برويلس)؟

531
00:40:19,225 --> 00:40:20,701
‫رقمك على لائحة
‫الاتصال السريع

532
00:40:21,180 --> 00:40:22,397
‫حقاً؟

533
00:40:22,786 --> 00:40:24,916
‫أنا الرقم 1 في لائحة
‫(أوليفيا دونهام) للاتصال السريع

534
00:40:26,046 --> 00:40:31,128
‫لا أعتقد أن (ريتشيل) أو السيد (أير)
‫للوجبات الهندية الجاهزة سيفيدانني

535
00:40:38,472 --> 00:40:39,601
‫(بيتر)

536
00:40:48,421 --> 00:40:49,725
‫شكراً على مجيئك

537
00:40:50,681 --> 00:40:51,940
‫على الرحب والسعة

538
00:40:59,022 --> 00:41:00,629
‫إنه في غيبوبة محدثة طبياً

539
00:41:01,151 --> 00:41:03,367
‫يبدو أنها أوقفت تطور مرضه

540
00:41:04,626 --> 00:41:06,364
‫والرجل الذي حاول تفعيله

541
00:41:06,755 --> 00:41:08,058
‫هل نعرف من هو؟

542
00:41:08,753 --> 00:41:12,968
‫نفس الذي استأجره (سانفورد هاريس)
‫لتفعيل (نانسي لويس) و(نيك لين)

543
00:41:13,794 --> 00:41:17,356
‫أفترض أن التفعيل قد فشل
‫وكانت قدرة السيد (هيث)

544
00:41:18,355 --> 00:41:20,267
‫مجرد أثر جانبي مؤسف

545
00:41:21,788 --> 00:41:24,525
‫لا أتخيل أنك أتيت بي إلى هنا فقط لـ...

546
00:41:24,655 --> 00:41:26,045
‫لتطلعني على نصرك

547
00:41:28,218 --> 00:41:29,781
‫بالإضافة إلى (أوليفيا دونهام)

548
00:41:30,781 --> 00:41:34,821
‫لا يزال هناك تقريباً 12 شخصاً
‫مجهول خضعوا لتجارب (جاكسونفيل)

549
00:41:34,952 --> 00:41:37,168
‫و30 آخرين من تجارب
‫العقار في (ووستر)

550
00:41:37,472 --> 00:41:41,686
‫إذا كان لدى جميعهم قدرات
‫كالتي شهدناها، وإذا وجدهم أحدهم...

551
00:41:41,816 --> 00:41:43,075
‫حسناً، إذاً...

552
00:41:44,033 --> 00:41:45,640
‫علينا إيجادهم أولاً

553
00:41:51,158 --> 00:41:52,721
‫عملية (دونهام) أهلاً بك

554
00:41:54,589 --> 00:41:57,066
‫مرحباً، هل (بيتر) هنا؟

555
00:41:57,588 --> 00:41:59,499
‫كلا، لقد خرج

556
00:41:59,630 --> 00:42:01,541
‫جيد، لأنني أريد التحدث معك

557
00:42:01,671 --> 00:42:03,410
‫- عميلة (دونهام)...
‫- (والتر) أرجوك

558
00:42:03,887 --> 00:42:04,930
‫فقط...

559
00:42:05,191 --> 00:42:06,494
‫دعني أنه كلامي

560
00:42:12,532 --> 00:42:14,271
‫أعتقد أنك محق

561
00:42:17,312 --> 00:42:21,570
‫أعتقد أن بعض الحقائق
‫قد تضر أكثر مما تنفع

562
00:42:22,265 --> 00:42:23,308
‫و...

563
00:42:23,699 --> 00:42:25,697
‫أعتقد أن بعض الصناديق

564
00:42:26,480 --> 00:42:28,565
‫يفضّل أن تبقى مغلقة

565
00:42:30,867 --> 00:42:31,910
‫لذا...

566
00:42:35,082 --> 00:42:36,602
‫لن أخبر (بيتر)

567
00:42:43,552 --> 00:42:44,856
‫شكراً (أوليفيا)

568
00:42:47,898 --> 00:42:49,201
‫الحقيقة أنني...

569
00:42:50,070 --> 00:42:51,765
‫تسببت بالكثير من الأضرار

570
00:42:52,329 --> 00:42:57,369
‫وقد حان وقت تصحيح الأمور...

571
00:42:59,192 --> 00:43:00,975
‫أياً كانت العواقب

572
00:43:02,148 --> 00:43:04,406
‫بداية من إخبار (بيتر) الحقيقة

573
00:43:07,275 --> 00:43:09,751
‫علي إخباره بحقيقته

