﻿1
00:00:02,133 --> 00:00:03,654
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,785 --> 00:00:04,827
‫عندما كنا في (جاكسونفيل)

3
00:00:04,958 --> 00:00:06,522
‫- كان هناك مخطط أطوال مع أسماء
‫- "(تيسا إي)، (تيموثي أو)، (أوليف آي)"

4
00:00:06,652 --> 00:00:09,476
‫أجل، جميع الأطفال الذين خضعوا
‫لتجارب (والتر) و(بيل)

5
00:00:09,606 --> 00:00:13,299
‫أعددت قائمة
‫كل من (نك لين) و(جيمس هيث)

6
00:00:13,777 --> 00:00:15,906
‫كانا جزءاً من تجارب (والتر)

7
00:00:16,341 --> 00:00:20,424
‫من بين كل الأطفال الذين أعددتهم
‫أنا و(والتر)، كنت الأقوى

8
00:00:20,729 --> 00:00:23,075
‫العاصفة قادمة، وعندما تمر

9
00:00:23,292 --> 00:00:25,377
‫أخشى ألا يتبقى الكثير من عالمنا

10
00:00:25,638 --> 00:00:27,114
‫لست من هذا العالم، أليس كذلك؟

11
00:00:27,419 --> 00:00:29,504
‫لم تفتح فقط ثقباً آخر
‫إلى الجانب الآخر

12
00:00:29,766 --> 00:00:31,113
‫بل أحضرتني من هناك أيضاً

13
00:00:31,416 --> 00:00:33,979
‫- ولهذا لا أستطيع تذكر طفولتي
‫- كنت تحتضر

14
00:00:34,110 --> 00:00:37,151
‫ولهذا السبب انتحرت والدتي
‫فقد عرفت بالأمر

15
00:00:37,455 --> 00:00:41,062
‫يا (والتر)، غادر (بيتر) المستشفى
‫منذ 3 ساعات، لقد رحل

16
00:00:45,927 --> 00:00:47,230
‫سيدي الوزير

17
00:00:47,882 --> 00:00:49,185
‫مرحباً يا بني

18
00:00:52,227 --> 00:00:54,964
‫- "مقر شعبة (الهامشية)، (نيويورك)"
‫- "التقاط إشارة طاقية هائلة"

19
00:00:55,485 --> 00:00:57,137
‫محلياً في (بروكلين)

20
00:00:58,136 --> 00:00:59,612
‫تم التأكيد، لدينا خرق

21
00:00:59,874 --> 00:01:04,218
‫ظننت أنه لربما يكون يوماً مريحاً
‫كونه يوم السبت وما إلى ذلك

22
00:01:04,436 --> 00:01:05,607
‫لا راحة للأشداء

23
00:01:05,694 --> 00:01:09,606
‫لست شديداً يا (شارلي)
‫ولكن تجيد التظاهر جيداً

24
00:01:10,431 --> 00:01:11,561
‫هل استدعاني أحدكم؟

25
00:01:11,691 --> 00:01:15,210
‫- حدث من الدرجة الأولى يا سيدي
‫- أرى ذلك، ماذا عنكما؟

26
00:01:15,688 --> 00:01:17,730
‫- أجل أراه
‫-  أراه بشكل واضح

27
00:01:18,035 --> 00:01:19,728
‫حسناً يا قوم، انتهى وقت الراحة

28
00:01:20,771 --> 00:01:22,206
‫فلنبدأ عملنا

29
00:01:24,855 --> 00:01:27,027
‫ما الحجم الذي ستصل
‫إليه الديدان تحديداً

30
00:01:27,158 --> 00:01:28,591
‫إن توقفت عن حقن نفسك؟

31
00:01:28,808 --> 00:01:31,806
‫- ليست ديداناً بل عناكب
‫- بل عناكب!

32
00:01:32,762 --> 00:01:36,630
‫الوضع كالتالي
‫تحلل جزيئي من الدرجة الأولى

33
00:01:37,063 --> 00:01:39,366
‫تشير الإحصاءات إلى حدوث فشل
‫خطير في التماسك الجزيئي

34
00:01:40,235 --> 00:01:42,363
‫ليس مجرد تمزق بسيط
‫بل نواجه ثقباً حقيقياً يا قوم

35
00:01:42,581 --> 00:01:43,668
‫هل أتى عبره شيء؟

36
00:01:43,798 --> 00:01:46,360
‫لم تصلنا بيانات بعد
‫سنبلغ الموقع في أقل من 60 ثانية

37
00:01:46,752 --> 00:01:49,229
‫- فلنأمل أنها ليس حشرات
‫- إنها كذلك على الأرجح

38
00:01:50,271 --> 00:01:52,140
‫ماذا؟ الحشرات تحبك

39
00:01:53,052 --> 00:01:54,356
‫عند إشارتي!

40
00:01:55,138 --> 00:01:56,744
‫"شعبة (الهامشية)، وزارة الدفاع"

41
00:01:58,048 --> 00:01:59,091
‫تحركوا!

42
00:02:02,523 --> 00:02:04,783
‫أريد تقارير علمية وعن المخاطر
‫في غضون 3 دقائق

43
00:02:16,512 --> 00:02:17,903
‫تم تأمين الموقع أيها الرئيس

44
00:02:33,586 --> 00:02:34,803
‫الوضع سيئ أيها الرئيس

45
00:02:35,064 --> 00:02:36,932
‫"أرى تحللاً من الدرجة الثالثة"

46
00:02:37,366 --> 00:02:39,626
‫أريد بيانات تثبت احتواء
‫هذا الموقف أيها القائد

47
00:02:40,277 --> 00:02:41,536
‫"أنا أحاول فعل ذلك"

48
00:02:43,275 --> 00:02:44,665
‫سحقاً

49
00:02:45,404 --> 00:02:47,185
‫نواجه إمكانية إجراء
‫حجر صحي يا سيدي

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,139
‫أرسلوا باحثاً في الحال

51
00:02:50,314 --> 00:02:51,747
‫"تم إرسال الباحث الآن يا سيدي"

52
00:02:52,399 --> 00:02:54,528
‫مرحباً، أنا العميلة (دونهام)
‫من شعبة (الهامشية)

53
00:02:54,745 --> 00:02:56,657
‫- هل يمكنني رؤية هويتك رجاءً؟
‫- بالطبع

54
00:02:57,396 --> 00:02:59,090
‫تطبقون الحجر الصحي
‫على المكان، أليس كذلك؟

55
00:02:59,220 --> 00:03:00,567
‫لا حاجة للقلق

56
00:03:00,828 --> 00:03:02,478
‫ولكن إن كان بوسعك إخباري عما رأيته

57
00:03:02,782 --> 00:03:04,695
‫حتى أبسط التفاصيل قد تكون مهمة

58
00:03:05,563 --> 00:03:08,646
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)
‫دولار واحد، 1983"

59
00:03:15,078 --> 00:03:17,120
‫أتلقى قياسات تناقص الجاذبية الأرضية
‫أيها العقيد

60
00:03:20,813 --> 00:03:22,681
‫تفعيل الحجر الصحي المعزز

61
00:03:24,593 --> 00:03:25,896
‫أيتها العملية (فرانسوورث)؟

62
00:03:26,244 --> 00:03:27,634
‫أجل يا حضرة العميد (فيليب برويلس)

63
00:03:28,330 --> 00:03:29,502
‫تقرير المخاطر

64
00:03:29,893 --> 00:03:31,414
‫أريد أن أعرف إن كان هذا الشيء ينتشر

65
00:03:34,715 --> 00:03:36,019
‫لا نريد أن نكرر ما حدث
‫في (بوسطن) أيها الكابتن

66
00:03:36,149 --> 00:03:37,366
‫"أعرف ذلك"

67
00:03:37,670 --> 00:03:38,930
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

68
00:03:40,886 --> 00:03:42,362
‫تم تفعيل جهاز الحجر الصحي

69
00:03:42,623 --> 00:03:43,926
‫ماذا تقترحين أيتها العميلة؟

70
00:03:45,273 --> 00:03:48,097
‫سيفضي الحجر الصحي
‫عن عشرة آلاف ضحية

71
00:03:48,619 --> 00:03:50,921
‫"تحذير"
‫"دقيقة واحدة حتى تنفيذ الحجر الصحي"

72
00:03:51,051 --> 00:03:53,788
‫"سينجم عن ذلك خسارة كبيرة في الأرواح"
‫"تحذير"

73
00:03:53,963 --> 00:03:55,310
‫ماذا تقترحين أيتها العميلة؟

74
00:03:56,092 --> 00:03:58,220
‫- التحللان الجزيئي والثقالي يتناقصان
‫- "الخسائر المتوقعة 3342"

75
00:03:58,350 --> 00:03:59,740
‫ولكن خارج الحدود المقبولة

76
00:04:00,349 --> 00:04:02,955
‫- اقتراحك، أيتها العميلة (فرانسوورث)؟
‫- أقوم بالحساب

77
00:04:03,608 --> 00:04:05,519
‫"سينجم عن ذلك خسارة كبيرة في الأرواح"

78
00:04:05,649 --> 00:04:07,562
‫- حقاً؟
‫- "40 ثانية حتى تنفيذ الحجر الصحي"

79
00:04:07,865 --> 00:04:09,385
‫تم تفعيل جهاز الحجر الصحي

80
00:04:09,516 --> 00:04:11,210
‫رباه، ولم أحدث وصيتي حتى

81
00:04:11,384 --> 00:04:14,165
‫- "سينجم عن ذلك خسارة كبيرة في الأرواح"
‫- كان لينفقها (فرانك) بأكملها على أي حال

82
00:04:14,512 --> 00:04:16,120
‫"30 ثانية حتى تنفيذ الحجر الصحي"

83
00:04:16,598 --> 00:04:18,380
‫اقتراحك، أيتها العميلة (فرانسوورث)؟

84
00:04:27,503 --> 00:04:30,718
‫الحدث يتراجع
‫لا ينصح بتنفيذ الحجر الصحي

85
00:04:31,020 --> 00:04:33,193
‫تم احتواء الموقف أيها القائد
‫لا تنفذ الحجر الصحي

86
00:04:33,325 --> 00:04:34,498
‫"أكرر، لا تنفذ الحجر الصحي"

87
00:04:34,628 --> 00:04:36,279
‫"20 ثانية حتى تنفيذ الحجر الصحي"

88
00:04:36,844 --> 00:04:39,146
‫- يجب أن نتوقف عن فعل هذا
‫- "تحذير"

89
00:04:40,841 --> 00:04:44,317
‫يا رفيقي، وجدنا شيئاً هنا في الأعلى

90
00:04:47,184 --> 00:04:48,531
‫أتمنى لو كانت حشرات

91
00:04:51,268 --> 00:04:52,441
‫ما هذا؟

92
00:04:52,571 --> 00:04:53,961
‫تبدو كأورام سرطانية

93
00:04:54,222 --> 00:04:57,004
‫من المستحيل أن يعيش أحد وقتاً كافياً
‫حتى يكتسب أوراماً بهذه الشدة

94
00:04:57,263 --> 00:04:58,350
‫هل أدلى الشهود بشيء؟

95
00:04:58,480 --> 00:05:02,043
‫كالمعتاد، سمعوا صوت اندفاع
‫وشاهدوا وميضاً أزرق عبر النافذة

96
00:05:02,694 --> 00:05:04,953
‫أعطيتهم رقاقات ليخضعوا
‫لفحص الاشعاعات

97
00:05:05,430 --> 00:05:06,778
‫فلنر إن كان يحمل هوية

98
00:05:07,515 --> 00:05:10,731
‫لربما امتلك هذا الرجل زوجة وأطفال
‫قبل أن يجور عليه الزمن هكذا

99
00:05:11,602 --> 00:05:12,904
‫المسكين

100
00:05:15,988 --> 00:05:17,379
‫هذه ليست هوية شخصية

101
00:05:20,594 --> 00:05:22,637
‫حسناً، انظر إلى هذه

102
00:05:27,937 --> 00:05:29,240
‫من هو (جاكسون) بحقك؟

103
00:05:32,107 --> 00:05:33,498
‫يا (أوليفيا)

104
00:05:34,149 --> 00:05:35,627
‫هيا، فلنرحل

105
00:05:37,147 --> 00:05:38,320
‫ابقوا منخفضين

106
00:05:42,100 --> 00:05:43,359
‫هيا بنا

107
00:06:26,633 --> 00:06:29,543
‫- "جامعة (هارفارد)"
‫- "قبل 36 ساعة"

108
00:06:33,323 --> 00:06:35,190
‫"يمكنني إعادتك
‫إلى حيث تنتمي يا بني"

109
00:06:36,061 --> 00:06:37,494
‫"لديهم إحداثياتنا"

110
00:06:37,885 --> 00:06:41,360
‫"ولكن إن أتيت برفقتي
‫لن تتمكن من العودة إلى هنا"

111
00:06:41,839 --> 00:06:46,704
‫- "يجب أن تتخذ قراراً يا (بيتر)"
‫- "فلنذهب"

112
00:07:01,562 --> 00:07:02,910
‫شكراً

113
00:08:16,551 --> 00:08:17,985
‫- مرحباً
‫- "مرحباً أيتها العميلة (دونهام)"

114
00:08:18,289 --> 00:08:22,417
‫يوجد شيء ينبغي أن تذكره، ولكن
‫لا أتذكر ما هو، ولكنه بشأن (بيتر)

115
00:08:22,502 --> 00:08:23,632
‫- يا (والتر)
‫- "لا"

116
00:08:23,763 --> 00:08:26,457
‫"أعتقد أن شيئاً ما سيحصل له"

117
00:08:27,715 --> 00:08:30,236
‫شيء فظيع

118
00:08:40,562 --> 00:08:45,776
‫- أعتقد أن هذا ما ينبغي أن أتذكره
‫- حسناً

119
00:08:46,167 --> 00:08:49,556
‫أحد أولئك الرجال، المستبصرين
‫أعتقد أنه ترك لي هذه الورقة

120
00:08:49,989 --> 00:08:51,770
‫بعد إحضاري لـ(بيتر) من الجانب الآخر

121
00:08:51,945 --> 00:08:53,900
‫منذ عدة سنوات، أتى أحدهم لزيارتي

122
00:08:54,030 --> 00:08:58,070
‫أخبرني أنه علي الموافقة
‫على عدم السماح مطلقاً

123
00:08:58,201 --> 00:08:59,940
‫بعودة (بيتر) إلى الجانب الآخر

124
00:09:00,286 --> 00:09:03,414
‫- لماذا؟
‫- لأنني إن فعلت، سيحدث هذا

125
00:09:03,937 --> 00:09:05,848
‫ولكن ما هذا يا (والتر)؟
‫وماذا يعني حتى؟

126
00:09:05,978 --> 00:09:08,020
‫انظري، إنه تماماً ما يبدو عليه
‫هل ترين؟

127
00:09:09,324 --> 00:09:15,102
‫أعتقد أن ابني، سيتسبب
‫في نهاية العالم

128
00:09:19,490 --> 00:09:21,314
‫حسناً يا (والتر)
‫يجب أن نستعيد (بيتر)

129
00:09:21,445 --> 00:09:24,573
‫- ذهب بمحض إرادته
‫- ولكنه لا يعرف بخصوص هذا

130
00:09:24,703 --> 00:09:26,746
‫- حتى لو أراد ذلك
‫- كيف نستعيده يا (والتر)؟

131
00:09:26,876 --> 00:09:29,004
‫- لا نملك وسيلة اتصال
‫- يا (والتر)!

132
00:09:31,047 --> 00:09:32,393
‫كيف؟

133
00:09:32,610 --> 00:09:35,261
‫"مبنى (ماسيف دايناميك)، (نيويورك)"

134
00:09:36,607 --> 00:09:37,824
‫آسف يا سيدي، لا يمكننا
‫السماح لكم بالدخول

135
00:09:37,954 --> 00:09:39,475
‫- هذا إجراء...
‫- إياك والتفكير في الأمر!

136
00:09:44,645 --> 00:09:46,253
‫- ما هذا التصرف يا (فيليب)؟
‫- لدينا ما يدعو للاعتقاد بأن شركتكم

137
00:09:46,383 --> 00:09:47,947
‫تصنع الأسلحة لصالح الجانب الآخر

138
00:09:48,034 --> 00:09:49,381
‫- هذا سخيف
‫- أريد جميع البيانات

139
00:09:49,511 --> 00:09:51,988
‫- حتى تلك المتعلقة بالعالم الآخر عن بعد
‫- كيف تجرؤ؟ هل جننت؟

140
00:09:52,118 --> 00:09:53,464
‫كفى، كلاكما!

141
00:09:54,204 --> 00:09:55,419
‫(بيتر) في خطر

142
00:09:57,592 --> 00:10:02,632
‫يقول (والتر) أن هذه التقنية
‫ذات تصميم محدد ومميز للغاية

143
00:10:03,414 --> 00:10:05,631
‫وأجرؤ على القول
‫إن (نينا) ستوافقني الرأي

144
00:10:05,760 --> 00:10:08,193
‫رباه، أي جانب هو هذا؟

145
00:10:08,541 --> 00:10:09,886
‫وهل هذا مهم؟

146
00:10:11,016 --> 00:10:13,450
‫هذه تقنية (ويليام) ولكننا لم نصنعها

147
00:10:13,580 --> 00:10:14,841
‫حسناً، يا (نينا)، أصغي إلي

148
00:10:15,099 --> 00:10:18,228
‫تم أخذ (بيتر)، يجب أن تساعدينا
‫على العبور إلى هناك

149
00:10:24,571 --> 00:10:29,569
‫الأمر أن العبور إلى هناك
‫هو مجرد خطأ في التسمية

150
00:10:30,438 --> 00:10:34,043
‫أما الحقيقة فهي أن العالمين متداخلان

151
00:10:37,997 --> 00:10:39,561
‫وللعبور إلى العالم الآخر

152
00:10:39,778 --> 00:10:43,297
‫يجب أن يعبر من خلالك عالمنا

153
00:10:43,906 --> 00:10:47,121
‫حرفياً كمرور الماء عبر قطعة شاش

154
00:10:47,511 --> 00:10:51,292
‫يجب أن تتجزأ خلايانا
‫على المستوى الذري

155
00:10:51,682 --> 00:10:55,028
‫المشكلة هي أنها
‫عندما تتجمع مجدداً

156
00:10:56,157 --> 00:10:59,329
‫لا تتجمع معاً بنفس التناسق

157
00:11:09,800 --> 00:11:12,624
‫تمكن (بيل) بطريقة ما من العبور
‫ذهاباً وإياباً

158
00:11:12,928 --> 00:11:17,229
‫ولكن على الرغم من ذلك لا سجل لدينا
‫عن كيفية القيام بذلك بالتحديد

159
00:11:17,662 --> 00:11:21,400
‫ولكنني أشك في أنه أياً كانت الوسيلة

160
00:11:21,833 --> 00:11:23,834
‫فقد عبر عدة مرات

161
00:11:24,137 --> 00:11:29,219
‫حتى أصبح مثل كوب القهوة هذا
‫غير مستقر جزيئياً

162
00:11:29,524 --> 00:11:35,304
‫عدد الذرات الموجودة داخل كل واحد فينا
‫تماثل عدد نجوم السماء

163
00:11:39,040 --> 00:11:40,777
‫ولهذا السبب لم يعد (بيلي) قط
‫أليس كذلك؟

164
00:11:41,950 --> 00:11:45,122
‫- لأنه خشي أن الشيء نفسه سيحدث له
‫- لا أعلم

165
00:11:45,946 --> 00:11:47,207
‫أرسلت إليه وسائل اتصال

166
00:11:47,337 --> 00:11:49,727
‫ولكن في حال حصل عليها
‫فلا بد أنه لم يتمكن من التواصل معي

167
00:11:50,248 --> 00:11:51,552
‫لا بد من وجود وسيلة ما

168
00:11:51,682 --> 00:11:53,898
‫ماذا عن طريقة عبورك
‫عندما أحضرت (بيتر) للمرة الأولى؟

169
00:11:54,115 --> 00:11:55,940
‫آخر مرة فتحت فيها بوابة

170
00:11:56,504 --> 00:12:00,979
‫أدت لحدوث تموجات أضعفت بنية واقعنا

171
00:12:02,283 --> 00:12:05,714
‫وتكرار ذلك يمكن أن يدمر
‫في الحال كلا العالمين

172
00:12:06,411 --> 00:12:07,453
‫وسيفعل ذلك على الأرجح

173
00:12:07,584 --> 00:12:08,886
‫اتركنا لوحدنا يا (براندون)

174
00:12:11,276 --> 00:12:14,492
‫على عكس (ويليام)، لديك القدرة
‫على العبور بأمان

175
00:12:14,622 --> 00:12:17,315
‫لا أستطيع، لا يمكنني التحكم بذلك

176
00:12:17,446 --> 00:12:21,009
‫تراءت لي بعض الأمور لبضع لحظات
‫أو أن (بيل) جذبني إلى هناك

177
00:12:21,139 --> 00:12:23,702
‫ولكنني لا أستطيع التحكم بذلك
‫ليس لوحدي

178
00:12:23,919 --> 00:12:28,566
‫ليس لوحدك
‫ولكن إن كنتما اثنين أو ثلاثة

179
00:12:30,263 --> 00:12:33,433
‫- سيكون هناك مصدر أكبر للطاقة
‫- لست أفهم

180
00:12:33,651 --> 00:12:35,910
‫كلما زاد عدد الأطفال
‫الخاضعين لعقار (الكورتيكسوفان)

181
00:12:36,389 --> 00:12:39,212
‫يمكن لطاقتهم الذهنية الجماعية...

182
00:12:40,776 --> 00:12:44,556
‫لطالما اتفقنا أنا و(بيلي)
‫على أن الجزء الأساسي من دماغنا

183
00:12:44,686 --> 00:12:46,076
‫الذي يسمح لنا بعبور العوالم

184
00:12:46,511 --> 00:12:49,900
‫مسؤول أيضاً عن جملة
‫من الظواهر الخارقة للطبيعة

185
00:12:50,204 --> 00:12:53,158
‫مثل التحكم بالنار
‫والتخاطر والتحكم العقلي

186
00:12:54,418 --> 00:12:59,066
‫كما أن جميعنا امتلك تلك القدرات
‫حتى كان هناك لحظة في التاريخ

187
00:12:59,197 --> 00:13:02,238
‫حيث تعرضنا لشيء ما
‫وتوقفت تلك القدرات

188
00:13:04,410 --> 00:13:05,888
‫أشك بالكائنات الفضائية

189
00:13:06,539 --> 00:13:09,407
‫للأسف، الأطفال الوحيدون الآخرون
‫الخاضعين لعقار (الكورتيكسوفان)

190
00:13:09,537 --> 00:13:13,100
‫والذي وجدناهم فشلوا أو أسوأ من ذلك

191
00:13:13,969 --> 00:13:16,792
‫أنت الوحيدة المتبقية

192
00:13:19,878 --> 00:13:23,179
‫في الحقيقة، ليست كذلك

193
00:13:29,303 --> 00:13:30,389
‫- "مقر تجارب (ماسيف دايناميك)"
‫- لا يزال هناك العشرات من الخاضعين

194
00:13:30,520 --> 00:13:32,214
‫لعقار (كورتيكسوفان)
‫في عداد المفقودين

195
00:13:32,475 --> 00:13:35,255
‫من دواعي الحكمة أن نحدد
‫ما قد يواجهنا في المستقبل

196
00:13:35,733 --> 00:13:37,601
‫وهل أيقظت ثلاثتهم؟

197
00:13:37,993 --> 00:13:39,296
‫في الحقيقة هم خمسة

198
00:13:39,555 --> 00:13:40,859
‫وجدنا آخرين

199
00:13:41,685 --> 00:13:42,728
‫حسناً

200
00:13:42,858 --> 00:13:44,943
‫منذ 6 أسابيع
‫اقترحت (ماسيف دايناميك)

201
00:13:45,074 --> 00:13:48,854
‫القيام بعدة تجارب لمساعدتهم
‫على التحكم وإعادة توجيه قدراتهم

202
00:13:49,766 --> 00:13:51,243
‫نجح هؤلاء الثلاثة نجاحاً كبيراً

203
00:13:51,548 --> 00:13:53,589
‫يستطيع (جيمس هيث) شفاء الأمراض
‫بدلاً من التسبب بها

204
00:13:53,937 --> 00:13:56,500
‫أصبحت (سالي كلارك)
‫متحكمة بالنار كلياً

205
00:13:57,022 --> 00:13:59,758
‫وصديقك (نك لين) يمكنه التحكم
‫بالتخاطر بعواطفه

206
00:14:12,140 --> 00:14:13,531
‫يا (أوليف)

207
00:14:21,091 --> 00:14:26,218
‫يا (نك)
‫أحسنت يا عزيزي

208
00:14:28,434 --> 00:14:29,692
‫مرحباً بك في مقر التجارب

209
00:14:36,036 --> 00:14:37,947
‫"مقر المباحث الفيدرالي، (بوسطن)"

210
00:14:48,418 --> 00:14:50,156
‫هذه المكان جديد، من صرح به؟

211
00:14:50,634 --> 00:14:53,110
‫استخبارات مجلس الشيوخ
‫بفضل (بيتر)

212
00:14:54,631 --> 00:14:57,845
‫كان جزءاً من قائمة طلبات سلمها لي
‫تماماً قبل ذهابي لتأمين تمويلنا

213
00:14:59,106 --> 00:15:01,278
‫هذا يشبه تماماً فلم (ميشن إمبوسيبل)

214
00:15:05,406 --> 00:15:08,143
‫أنا أعرفك
‫أنت الرجل الذي أجرى علينا تجارباً

215
00:15:09,837 --> 00:15:12,531
‫- بوسعي قتلك في مكانك
‫- جميعكم تستطيعون

216
00:15:14,269 --> 00:15:21,089
‫ما فعلته، لا يغتفر
‫كان متوحشاً

217
00:15:23,349 --> 00:15:25,652
‫كانت الأضرار الجانبية هائلة

218
00:15:27,694 --> 00:15:30,605
‫ولكن اعلموا أن أهدافنا كانت نبيلة

219
00:15:31,300 --> 00:15:35,296
‫اعتقدنا أن عالمنا بحاجة إلى حراس

220
00:15:36,122 --> 00:15:39,338
‫وحماة، وأنكم ستقومون بهذه المهمة

221
00:15:40,424 --> 00:15:43,856
‫عززنا مواهبكم لأننا توقعنا

222
00:15:43,986 --> 00:15:48,809
‫أن اليوم الذي سيكون فيه كلا
‫العالمين في خطر سيحين

223
00:15:50,285 --> 00:15:53,327
‫ولهذا، رغم صعوبة قول هذا

224
00:15:53,892 --> 00:15:58,193
‫هذا هو اليوم الذي أعددتم من أجله

225
00:16:03,754 --> 00:16:09,533
‫ما لم أتخيله قط هو
‫أنني سأطلب منكم

226
00:16:10,706 --> 00:16:12,270
‫مساعدتي على إنقاذ ابني

227
00:16:19,481 --> 00:16:20,959
‫أنا آسف للغاية

228
00:16:27,128 --> 00:16:34,341
‫إن لم يكن أحد فيكم سيقتلني
‫أعتقد أنني سأذهب وأبكي قليلاً

229
00:16:39,467 --> 00:16:44,680
‫- هذا ليس الرجل نفسه الذي أتذكره
‫- بل هو نفسه تماماً

230
00:16:47,200 --> 00:16:48,895
‫حدد الطبيب (بيشوب) موقعاً مرجحاً

231
00:16:49,025 --> 00:16:51,371
‫لمحاولة العبور
‫(بروكلين)، (نيويورك)

232
00:16:51,849 --> 00:16:53,457
‫اذهبوا غداً في الثامنة صباحاً

233
00:16:54,977 --> 00:16:56,238
‫ربما ترغبون في نيل قسط من الراحة

234
00:16:56,368 --> 00:16:57,627
‫يا رجل المباحث الفيدرالية

235
00:16:59,278 --> 00:17:02,276
‫نحن على وشك إنقاذ العالم، صحيح؟
‫بل إنقاذ عالمين

236
00:17:05,708 --> 00:17:06,881
‫ألا يمكننا الحصول على ليلة إجازة؟

237
00:17:14,352 --> 00:17:15,570
‫فليفعلوا كل ما يرغبون فيه

238
00:17:23,868 --> 00:17:25,650
‫"مستشفى محلي"

239
00:17:38,597 --> 00:17:40,204
‫من أنت؟

240
00:17:41,161 --> 00:17:43,159
‫لم أكن محظوظاً قط، هل تعلمين هذا؟

241
00:17:46,288 --> 00:17:48,025
‫يحتاج المرء أحياناً
‫لبعض الحظ الطيب

242
00:17:50,066 --> 00:17:51,327
‫والليلة أعتقد أنني حظك الطيب

243
00:17:54,585 --> 00:17:56,019
‫من لدينا أيضاً؟

244
00:18:05,099 --> 00:18:08,489
‫- حلو المذاق
‫- أنا أم الفراولة؟

245
00:18:10,096 --> 00:18:11,529
‫كلاكما

246
00:18:14,353 --> 00:18:15,744
‫ماذا ترغبين هذه المرة؟

247
00:18:16,743 --> 00:18:19,480
‫أن تشعري بما أشعر به
‫أم بما تشعرين أنت به؟

248
00:18:21,478 --> 00:18:22,869
‫كلا الأمرين

249
00:18:29,472 --> 00:18:30,950
‫"(بيتر بيشوب)"

250
00:18:51,324 --> 00:18:52,716
‫أتوسل إليك يا ربي

251
00:19:05,099 --> 00:19:09,617
‫- كم الساعة يا خالتي (ليف)؟
‫- الوقت مبكر

252
00:19:13,266 --> 00:19:19,349
‫علي الذهاب في رحلة
‫وأردت منحك شيئاً قبل رحيلي

253
00:19:23,649 --> 00:19:24,866
‫إنها جميلة

254
00:19:29,254 --> 00:19:32,556
‫والدتي، أي جدتك

255
00:19:34,075 --> 00:19:35,728
‫أعطتها لي قبل وفاتها

256
00:19:39,117 --> 00:19:41,333
‫أخبرتني أنها ستحميني

257
00:19:45,937 --> 00:19:47,415
‫ولهذا أعطيها لك الآن

258
00:19:50,630 --> 00:19:56,191
‫- شكراً يا خالتي (ليف)
‫- على الرحب والسعة يا صغيرتي

259
00:20:04,359 --> 00:20:05,749
‫استيقظت مبكراً

260
00:20:07,053 --> 00:20:08,747
‫لم أسمعك تدخلين حتى الليلة الماضية

261
00:20:09,095 --> 00:20:10,570
‫لا، كنت أعمل على قضية

262
00:20:10,876 --> 00:20:14,872
‫- هل تعتقدين أنك ستعودين وقت العشاء؟
‫- آمل هذا

263
00:20:15,959 --> 00:20:17,350
‫سأتصل بك وأعلمك

264
00:20:18,827 --> 00:20:20,042
‫اتفقنا

265
00:20:24,822 --> 00:20:27,733
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

266
00:20:31,643 --> 00:20:36,205
‫- يجب أن نتعانق أكثر، إنه شعور لطيف
‫- بالطبع

267
00:20:45,676 --> 00:20:47,065
‫انظري إلى ما أعطتني إياه خالتي (ليف)

268
00:20:54,974 --> 00:20:57,320
‫على افتراض أن هذه الخطة ستنجح
‫وأنكم ستعبرون إلى الجانب الآخر

269
00:20:57,884 --> 00:21:00,101
‫لا فكرة لديك عن كيفية
‫تحديد مكان (بيتر)

270
00:21:00,620 --> 00:21:01,925
‫لا، ولكنني تحدثت مع (نينا شارب)

271
00:21:02,055 --> 00:21:03,532
‫وبعثت رسالة إلى (ويليام بيل)

272
00:21:03,664 --> 00:21:06,835
‫طالبةً منه مقابلتنا فوق جسر (غريشوت)
‫في (سنترال بارك) في الرابعة مساءً

273
00:21:07,008 --> 00:21:09,007
‫- أعتقد أنه سيساعدنا على إيجاد (بيتر)
‫- يا (دونهام)

274
00:21:09,572 --> 00:21:11,439
‫لم تصنع (ماسيف دايناميك)
‫ذلك السلاح هنا

275
00:21:11,613 --> 00:21:14,047
‫مما يعني أن (بيل) صنعه لهم هناك

276
00:21:14,176 --> 00:21:15,872
‫لا، أثق به

277
00:21:16,002 --> 00:21:17,870
‫على أي حال
‫لا تملك (نينا) أي إثبات

278
00:21:18,000 --> 00:21:19,694
‫- على أن (بيل) يتلقى رسائلها
‫- لا

279
00:21:19,869 --> 00:21:23,127
‫ومع هذا أنت فعلياً
‫تقتحمين أرضاً معادية بدون خطة

280
00:21:23,388 --> 00:21:25,777
‫لا تعرفين شيئاً عن الخصم
‫ولا عن المنطقة

281
00:21:29,079 --> 00:21:31,643
‫نحن جاهزون لتجربة هذا

282
00:21:34,727 --> 00:21:36,769
‫لا يمكنك إقناعي أنك تعتقدين
‫أن هذه فكرة سديدة

283
00:21:37,507 --> 00:21:38,811
‫لا

284
00:21:39,506 --> 00:21:41,244
‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة

285
00:21:43,371 --> 00:21:44,589
‫ولكن هل تملك فكرة أفضل؟

286
00:21:47,978 --> 00:21:49,325
‫كان مكاناً لطيفاً، أليس كذلك؟

287
00:21:51,106 --> 00:21:55,407
‫أما الآن، أصبح باهتاً ومحطماً مثلي

288
00:21:57,841 --> 00:21:59,492
‫كيف سيعمل هذا يا (والتر)؟

289
00:22:01,097 --> 00:22:03,054
‫تذكري ما قاله شاعرك
‫(شكسبير) يا عزيزتي

290
00:22:04,097 --> 00:22:06,226
‫"العالم بأسره مسرح"

291
00:22:08,180 --> 00:22:09,962
‫أو في هذه الحالة، كلا العالمين كذلك

292
00:22:12,483 --> 00:22:16,739
‫ستشكلون دائرة، وسأقف في المنتصف
‫وسأقودكم لتعبروا

293
00:22:17,174 --> 00:22:19,303
‫لا، لا يمكنك فعل هذا

294
00:22:19,954 --> 00:22:22,387
‫لا، إنه ابني يا (أوليفيا)

295
00:22:22,605 --> 00:22:24,386
‫لا يمكنك فعل هذا
‫لن أسمح بهذا

296
00:22:25,559 --> 00:22:28,992
‫أعتقد أنني أستطيع
‫وإلا فهم لا يستطيعون

297
00:22:31,685 --> 00:22:36,855
‫لا يمكنني أن أطلب منهم القيام بشيء
‫لست على استعداد لفعله بنفسي

298
00:22:44,502 --> 00:22:45,762
‫شكراً لك

299
00:22:46,283 --> 00:22:48,803
‫إن غير أحدكم رأيه سأتفهم

300
00:22:50,497 --> 00:22:52,278
‫كنا نناقش هذا في طريقنا إلى هنا

301
00:22:53,538 --> 00:22:56,319
‫ربما قمت بأذيتنا

302
00:22:57,015 --> 00:22:59,361
‫ولكن من ناحية أخرى
‫ربما جعلتنا مميزين

303
00:23:02,618 --> 00:23:03,965
‫القدر مخادع

304
00:23:09,049 --> 00:23:14,002
‫يجب أن تتراجع قليلاً على ما أعتقد
‫أيها العميل (برويلس)

305
00:23:14,392 --> 00:23:15,696
‫يا (أوليفيا)

306
00:23:17,912 --> 00:23:22,821
‫والآن أريد منكم أن تصفوا أذهانكم
‫وأن تسترخوا وحسب، اتفقنا؟

307
00:23:23,039 --> 00:23:26,599
‫والآن تجاهلوا كل شيء
‫عدا الصوت الصادر مني

308
00:23:27,383 --> 00:23:31,294
‫والآن مدوا أذرعكم، تتذكرون كيف

309
00:23:31,901 --> 00:23:34,117
‫مدوها نحو بعضكم البعض

310
00:23:34,639 --> 00:23:36,203
‫أجل

311
00:23:37,506 --> 00:23:38,984
‫جيد

312
00:23:40,026 --> 00:23:44,326
‫والآن أريدكم أن تفكروا في الوقت
‫الذي كنتم فيه مجرد أطفال صغار

313
00:23:45,848 --> 00:23:49,888
‫حين كنتم مجرد فتيان وفتيات صغار

314
00:24:01,445 --> 00:24:07,006
‫فكروا بالوقت الذي كانت مخيلتكم
‫تأخذكم إلى أي مكان تريدونه

315
00:24:11,828 --> 00:24:18,476
‫تخيلوا أن هذا العالم
‫ينزاح وينفتح مثل ستارة

316
00:24:19,171 --> 00:24:22,907
‫اسمحوا للعالم بعبوركم مباشرةً

317
00:24:23,516 --> 00:24:28,119
‫واسمحوا لمخيلتكم بأخذكم
‫إلى الجانب الآخر

318
00:24:30,901 --> 00:24:32,726
‫(جيمس)

319
00:24:32,900 --> 00:24:35,116
‫ساعدوني
‫ماذا نفعل يا (والتر)؟

320
00:24:35,419 --> 00:24:41,328
‫انظروا، لقد نجحنا

321
00:24:51,549 --> 00:24:52,982
‫نحن في الجانب الآخر

322
00:24:54,329 --> 00:24:57,197
‫حسناً، هيا يا (جيمس)
‫يجب أن تنهض، يجب أن نختبئ الآن

323
00:24:57,589 --> 00:24:59,935
‫لا أشعر بأنني بخير يا (نك)

324
00:25:00,760 --> 00:25:01,933
‫إلى هناك

325
00:25:05,061 --> 00:25:07,016
‫"شعبة (الهامشية)، وزارة الدفاع"

326
00:25:08,623 --> 00:25:11,187
‫هيا، تحركوا

327
00:25:13,229 --> 00:25:15,271
‫أريد تقارير علمية وعن المخاطر
‫في غضون 3 دقائق

328
00:25:17,747 --> 00:25:20,919
‫ادفعهم للرحيل يا (نك)

329
00:25:23,005 --> 00:25:24,699
‫كنت أحاول، والأمر لا ينجح

330
00:25:25,568 --> 00:25:26,958
‫ما خطبنا

331
00:25:27,088 --> 00:25:28,913
‫- لا أعلم
‫- أنا خائفة يا (نك)

332
00:25:35,995 --> 00:25:37,515
‫انظرا لهذه

333
00:25:42,294 --> 00:25:43,554
‫من هو (جاكسون) بحقك؟

334
00:25:44,771 --> 00:25:46,508
‫- هل تحمل ورقة نقدية من فئة أصغر؟
‫- أجل

335
00:25:49,985 --> 00:25:51,286
‫هل سترتاد نادي تعر لاحقاً؟

336
00:25:51,635 --> 00:25:53,330
‫على أحدنا زيارة شقيقتك

337
00:25:58,457 --> 00:26:01,194
‫الورق حقيقي، والتفاصيل مذهلة

338
00:26:03,583 --> 00:26:05,147
‫لم قد يتكبد أحدهم هذا العناء؟

339
00:26:06,711 --> 00:26:09,361
‫"وزارة الدفاع، (الولايات المتحدة)
‫تم تحديد عنصر خطير"

340
00:26:13,228 --> 00:26:14,749
‫"ماذا وجدتم جميعاً للتو بحقكم؟"

341
00:26:15,269 --> 00:26:16,877
‫لا شيء مفيد، طريق مسدود حتى الآن

342
00:26:17,354 --> 00:26:20,093
‫أياً كان ما فحصتموه للتو
‫فقد ورد تحذير منه من قبل وزارة الدفاع

343
00:26:20,701 --> 00:26:22,265
‫يرغب الوزير في مقابلتكم

344
00:26:22,483 --> 00:26:24,046
‫"مقر وزارة الدفاع"

345
00:26:25,914 --> 00:26:27,304
‫هل سبق لك مقابلته يا (شارلي)؟

346
00:26:27,479 --> 00:26:29,866
‫صافحته مرة عندما تخرجت من الأكاديمية

347
00:26:30,258 --> 00:26:32,518
‫- وماذا عنك؟
‫- والدي كان على معرفة به

348
00:26:32,692 --> 00:26:34,343
‫يفسر هذا الكثير

349
00:26:35,776 --> 00:26:37,601
‫أجل، لا تريد أن تتسرب
‫منك الديدان على الرجل

350
00:26:38,124 --> 00:26:39,382
‫ذلك يشكل انطباعاً سيئاً للغاية

351
00:26:40,773 --> 00:26:42,033
‫ليست بديدان

352
00:26:42,294 --> 00:26:43,945
‫إنه بانتظاركم، تفضلوا بالدخول

353
00:26:54,241 --> 00:26:57,935
‫- يا حضرة الوزير
‫- شكراً لك

354
00:27:00,324 --> 00:27:02,800
‫أيها العميل (لي)
‫آسف بشأن والدك

355
00:27:02,931 --> 00:27:04,321
‫كان رجلاً صالحاً وقاضياً ماهراً

356
00:27:04,451 --> 00:27:05,494
‫أشكرك يا سيدي

357
00:27:05,624 --> 00:27:07,362
‫- وهذا فريقك؟
‫- أجل يا سيدي

358
00:27:07,666 --> 00:27:09,881
‫- العميلان (فرانسيس) و(دونهام)
‫- يا سيدي

359
00:27:10,404 --> 00:27:13,618
‫علمت بأنكم تحققون في حدث هامشي
‫في (بروكلين)

360
00:27:13,835 --> 00:27:17,312
‫- هذا صحيح يا سيدي
‫- ونجم عن هذا الحدث ضحية، رجل؟

361
00:27:17,485 --> 00:27:18,527
‫هذا صحيح يا سيدي

362
00:27:18,658 --> 00:27:21,439
‫- حتى الآن، لم نتمكن من...
‫- أيها العميل، أعتقد أنني مطلع

363
00:27:21,569 --> 00:27:24,087
‫على هوية هذا الرجل ومن أين أتى

364
00:27:27,477 --> 00:27:30,302
‫ما أنا على وشك إخباركم به سري

365
00:27:31,866 --> 00:27:33,907
‫ولكن أعتقد أن الوقت حان
‫لتعرفوا ماذا كنتم تواجهون

366
00:27:36,167 --> 00:27:38,685
‫أيتها العميلة (دونهام)
‫ماذا يمكنك إخباري عن شعبة الهامشية؟

367
00:27:41,032 --> 00:27:42,467
‫حسناً، سأشارك

368
00:27:45,073 --> 00:27:48,245
‫شعبة الهامشية هي فرع خاص
‫ملحق بوزارة الدفاع

369
00:27:48,593 --> 00:27:53,155
‫اهتماماته الأساسية هي الكوارث
‫الطبيعية والبيئية التي بدأت عام 1985

370
00:27:53,893 --> 00:27:55,630
‫تزامناً مع الحدث الأول
‫في بحيرة (ريدن)

371
00:27:55,935 --> 00:27:57,499
‫وما هي تلك الكوارث الطبيعية؟

372
00:27:58,238 --> 00:28:01,105
‫- إنها ثقوب في بنية الكون يا سيدي
‫- ممتاز

373
00:28:01,886 --> 00:28:03,017
‫وكيف تعرفين كل هذه التفاصيل؟

374
00:28:03,147 --> 00:28:05,927
‫أعرفها لأنني قرأتها في مخطوطة
‫الـ(زي إف تي) في عام 1995

375
00:28:06,057 --> 00:28:07,579
‫حين كتبته ونشرته

376
00:28:09,229 --> 00:28:11,140
‫مخطوطة الـ(زي إف تي)

377
00:28:13,879 --> 00:28:15,876
‫- التحلل الطبيعي للعالم
‫- "(زد إف تي)"

378
00:28:17,875 --> 00:28:20,699
‫ماذا سيكون رأيكم إن أخبرتكم
‫أن الـ(زي إف تي) محض كذبة؟

379
00:28:21,264 --> 00:28:23,175
‫أو نصف الحقيقة على أي حال؟

380
00:28:23,523 --> 00:28:26,869
‫هذه التصدعات ليست طبيعية
‫بل من صنع الإنسان

381
00:28:27,173 --> 00:28:31,256
‫هذه الثقوب لا تقود ببساطة إلى العدم

382
00:28:32,255 --> 00:28:34,341
‫بل يوجد شيء في الجانب الآخر

383
00:28:36,035 --> 00:28:37,469
‫- ماذا؟
‫- واحد آخر

384
00:28:37,687 --> 00:28:38,990
‫أحسنت

385
00:28:39,642 --> 00:28:41,206
‫- وما هو الشيء الآخر؟
‫- عالم آخر

386
00:28:42,290 --> 00:28:45,246
‫أرض موازية كهذه الأرض
‫ولكن مع اختلافات طفيفة

387
00:28:46,203 --> 00:28:48,678
‫وكانت محاولتهم لاقتحام عالمنا

388
00:28:48,852 --> 00:28:53,023
‫السبب في خلق نمط التدمير
‫الذي نعاني منه يومياً

389
00:28:53,327 --> 00:28:56,455
‫- ورقة الـ 20 دولاراً كانت...
‫- من الجانب الآخر، وكذلك صاحبها

390
00:28:57,150 --> 00:28:58,758
‫وأشك في أنه لم يأت لوحده

391
00:28:59,061 --> 00:29:02,277
‫كما تعرفون، لست محباً للحروب

392
00:29:04,188 --> 00:29:08,707
‫ولكن لدي أسبابي التي تجعلني أعتقد
‫أن هؤلاء الغزاة ليسوا مسالمين

393
00:29:10,054 --> 00:29:13,833
‫يجب العثور عليهم، وبسرعة

394
00:29:14,876 --> 00:29:16,093
‫سنقبض عليهم يا سيدي

395
00:29:35,482 --> 00:29:36,958
‫- "(ري إليكتيد)، موسم وحلقات جديدة"
‫- حرارتي ترتفع يا (نك)

396
00:29:38,436 --> 00:29:39,782
‫ستكونين بخير يا عزيزتي

397
00:29:52,426 --> 00:29:53,860
‫"أظهر لي هويتك"

398
00:29:54,251 --> 00:29:55,597
‫ضعي هويتك على آلة المسح يا سيدتي

399
00:29:58,379 --> 00:29:59,637
‫معذرةً

400
00:29:59,942 --> 00:30:01,289
‫سنضطر للسير

401
00:30:01,941 --> 00:30:04,331
‫تقع (سنترال بارك) في الشارع الـ59
‫مما يعني أنها تبعد 3 أميال عن هنا

402
00:30:04,461 --> 00:30:05,937
‫حسناً، في هذه الحال
‫من الأفضل أن نبدأ المشي

403
00:31:05,372 --> 00:31:07,023
‫- مرحباً
‫- مرحباً

404
00:31:08,500 --> 00:31:12,019
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

405
00:31:12,454 --> 00:31:14,365
‫كنت نائماً لثلاثة أيام

406
00:31:16,190 --> 00:31:22,576
‫والدك، أعني (والتر)
‫قال إنك قد تشعر ببعض الدوار

407
00:31:22,707 --> 00:31:23,966
‫ربما ترغب في الجلوس

408
00:31:25,532 --> 00:31:27,095
‫أنا بخير

409
00:31:31,440 --> 00:31:32,656
‫لابد وأنك تتضور جوعاً

410
00:31:32,961 --> 00:31:36,783
‫أعددت بعض البيض واللحم المقدد

411
00:31:37,174 --> 00:31:38,435
‫أما زلت تحب اللحم المقدد؟

412
00:31:39,217 --> 00:31:40,736
‫عندما كنت صغيراً كنا...

413
00:31:47,254 --> 00:31:48,471
‫أحب اللحم المقدد

414
00:31:56,205 --> 00:31:57,898
‫يا (بيتر)

415
00:32:06,240 --> 00:32:07,847
‫افتقدتك كثيراً

416
00:32:25,704 --> 00:32:28,572
‫- توقفوا قليلاً
‫- لا بأس، أنا بخير فلنذهب

417
00:32:29,744 --> 00:32:31,657
‫لا بد أن تعلم شيئاً
‫ما خطبنا بحقك؟

418
00:32:31,873 --> 00:32:35,349
‫أشك في أنه بطريقة أو بأخرى
‫أتلفت الدارة البشرية

419
00:32:35,784 --> 00:32:39,432
‫هل استخدم أحدكم قدراته بشكل مفرط
‫ليلة البارحة أكثر من المعتاد؟

420
00:32:39,824 --> 00:32:42,430
‫- لا
‫- ربما كان السيد (هيث) المسكين

421
00:32:43,299 --> 00:32:45,125
‫- يجب أن نساعدها
‫- لا أستطيع

422
00:32:45,646 --> 00:32:48,512
‫ولكن إن كنا محظوظين
‫قد يساعدها (ويليام بيل)

423
00:32:51,164 --> 00:32:54,162
‫إنه الفندق الكبير، لم يبنوه قط

424
00:32:57,681 --> 00:33:00,330
‫إنها أشياء كانت ستوجد
‫في عالمنا ولكنها لم تفعل

425
00:33:04,589 --> 00:33:06,151
‫هيا بنا، المكان ليس بعيداً

426
00:33:13,234 --> 00:33:14,885
‫يصعب الحصول على القهوة هنا

427
00:33:16,015 --> 00:33:17,492
‫تتوفر بشكل محدود منذ بعض الوقت

428
00:33:18,751 --> 00:33:20,186
‫ولكن لدى (والتر) معارف كثر

429
00:33:22,750 --> 00:33:26,224
‫من الطريف أنني
‫لم أتناول اللحم المقدد قط خلال نشأتي

430
00:33:26,616 --> 00:33:28,527
‫كانت والدتي نباتية
‫ولهذه لم تعده قط

431
00:33:29,006 --> 00:33:31,786
‫حتى اليوم، لطالما اعتقدت
‫أنني تخيلت تناوله وأنا صغير

432
00:33:36,999 --> 00:33:40,822
‫آسف، أعني والدتي من العالم الآخر

433
00:33:42,083 --> 00:33:43,342
‫صحيح

434
00:33:46,210 --> 00:33:47,687
‫متأكد أنك لا تريدين
‫أن تسمعي بخصوص ذلك

435
00:33:48,078 --> 00:33:50,555
‫لا، على العكس من ذلك
‫أريد سماع كل شيء عن طفولتك

436
00:33:54,769 --> 00:33:56,116
‫ما...

437
00:33:56,855 --> 00:33:58,461
‫أما زلت مقرباً منها؟

438
00:33:59,157 --> 00:34:03,892
‫أعني، هل اعتنت بك جيداً؟

439
00:34:05,327 --> 00:34:06,715
‫اعتنت بي بشكل جيد للغاية

440
00:34:09,019 --> 00:34:12,365
‫ولكنها انتحرت منذ 10 سنوات

441
00:34:15,536 --> 00:34:16,970
‫والدتي من الجانب الآخر

442
00:34:17,230 --> 00:34:19,099
‫كانت رائعة، ولكنها لم تكن قوية

443
00:34:22,096 --> 00:34:23,573
‫في الواقع، كانت حزينة للغاية

444
00:34:29,135 --> 00:34:30,655
‫الأمر الذي أعتقد أنني مسؤول عنه

445
00:34:30,916 --> 00:34:32,827
‫لا، اسمع يا (بيتر)

446
00:34:33,870 --> 00:34:38,952
‫في النهاية، يجب أن نتحمل مسؤولية
‫قراراتنا الخاصة الجيدة والسيئة

447
00:34:45,774 --> 00:34:47,903
‫سيسر والدك للغاية لرؤيتك

448
00:34:49,510 --> 00:34:51,206
‫قال إنه يحتاج مساعدتي في أمر ما

449
00:34:51,900 --> 00:34:53,637
‫نعم، سيبقى في المدينة الليلة

450
00:34:53,769 --> 00:34:55,202
‫ولكنه طلب مني إعطاءك هذه

451
00:35:05,107 --> 00:35:06,586
‫رباه

452
00:35:09,974 --> 00:35:13,015
‫انظر يا (نك) كانت
‫تلك دميتي المفضلة

453
00:35:14,884 --> 00:35:16,273
‫هل يمكنني الحصول على واحدة

454
00:35:17,751 --> 00:35:19,576
‫لا أعتقد هذا يا عزيزتي
‫يجب أن نواصل السير

455
00:35:21,270 --> 00:35:22,574
‫يعجبني هذا المكان

456
00:35:23,704 --> 00:35:26,049
‫ربما يمكننا البقاء

457
00:35:27,960 --> 00:35:32,002
‫يا (نك)، سأبقى

458
00:35:34,956 --> 00:35:38,518
‫أعلم يا عزيزتي، أعلم

459
00:35:40,995 --> 00:35:42,385
‫هيا بنا، فلنذهب

460
00:36:10,885 --> 00:36:12,145
‫هل تريانه، (ويليام بيل)؟

461
00:36:15,447 --> 00:36:17,098
‫لا

462
00:36:17,967 --> 00:36:20,182
‫يوجد نافورة مياه
‫هيا بنا، أعتقد أنها ستساعدك

463
00:36:23,528 --> 00:36:24,789
‫هل تأخرنا؟

464
00:36:26,092 --> 00:36:27,743
‫ربما لم تصله الرسالة

465
00:36:36,084 --> 00:36:37,474
‫لا

466
00:36:39,169 --> 00:36:41,689
‫- خاننا (بيل)
‫- اركضوا!

467
00:36:48,553 --> 00:36:49,814
‫لا تتحركا!

468
00:36:55,548 --> 00:36:56,677
‫يا (والتر)!

469
00:37:07,757 --> 00:37:09,060
‫(نك)؟

470
00:37:10,145 --> 00:37:15,707
‫- أعتقد أنني سأبقى هنا
‫- ابق، سنبقى معاً

471
00:37:24,484 --> 00:37:25,785
‫اسمعي، لا أريد أذيتك

472
00:37:26,743 --> 00:37:28,437
‫تنحي جانباً

473
00:37:29,349 --> 00:37:30,653
‫سحقاً لك

474
00:37:40,299 --> 00:37:41,949
‫أنت!

475
00:37:45,034 --> 00:37:47,727
‫"أصيب أحد رجالنا، نريد الفريق الطبي
‫عند جسر (غريشوت)، أصيب أحد رجالنا"

476
00:38:02,064 --> 00:38:05,844
‫- يا (لينكولن)
‫- (ليف)

477
00:38:07,235 --> 00:38:08,581
‫مرحباً

478
00:38:11,318 --> 00:38:12,882
‫أين سيارة الإسعاف؟

479
00:38:41,664 --> 00:38:43,011
‫أشعر بالدوار

480
00:38:44,139 --> 00:38:46,355
‫لا بد أنها بداية صدمة نزيفية

481
00:38:56,435 --> 00:38:59,521
‫ولكنني لا أزال أمشي

482
00:38:59,651 --> 00:39:02,779
‫مما يعني أن الرصاصة
‫لم تصب عمودي الفقري

483
00:39:03,951 --> 00:39:05,472
‫سأكون بأفضل حال

484
00:39:07,253 --> 00:39:08,687
‫معذرةً

485
00:39:21,676 --> 00:39:23,024
‫هل حقاً تفهم كل هذه المخططات؟

486
00:39:24,762 --> 00:39:27,325
‫ربما، لست متأكداً بعد

487
00:39:33,233 --> 00:39:35,928
‫- طابت ليلتك يا (بيتر)
‫- طابت ليلتك

488
00:40:04,559 --> 00:40:07,079
‫"(وايت بيجيز)، قائمة
‫عناوينك المحلية المتكاملة"

489
00:40:16,940 --> 00:40:18,418
‫مرحباً

490
00:40:20,068 --> 00:40:21,198
‫حاولت انتظارك

491
00:40:21,677 --> 00:40:23,154
‫مرحباً يا عزيزي

492
00:40:23,719 --> 00:40:25,326
‫كيف حاله؟

493
00:40:25,673 --> 00:40:28,497
‫أصيب بحروق من الدرجة الثالثة
‫في أكثر من 90 بالمئة من جسده

494
00:40:28,933 --> 00:40:32,017
‫سيحتاج إلى 3 أشهر داخل حجرة
‫تجديد الخلايا المجهرية

495
00:40:32,886 --> 00:40:34,059
‫ولكنه سيعيش

496
00:40:34,363 --> 00:40:36,232
‫آسفة، لحصول هذا في ليلتك الأخيرة

497
00:40:37,013 --> 00:40:39,879
‫- سأغيب لمدة أسبوع وليس إلى الأبد
‫- أجل

498
00:40:40,576 --> 00:40:41,662
‫أريد التفاصيل

499
00:40:41,793 --> 00:40:43,008
‫قد يكون يوماً ملائماً
‫للبدء بالشرب

500
00:40:43,183 --> 00:40:46,007
‫رباه، سأفعل إن كان بوسعي
‫تحمل المذاق وحسب

501
00:40:49,265 --> 00:40:51,047
‫ماذا حدث هناك؟

502
00:40:56,521 --> 00:41:00,257
‫خلل صغير أشعل خلية الوقود

503
00:41:01,387 --> 00:41:03,298
‫كان مجرد حظ عاثر هذا كل ما في الأمر

504
00:41:05,470 --> 00:41:06,818
‫هيا، لا مزيد من التحدث عن العمل

505
00:41:07,339 --> 00:41:10,076
‫- أعرف إلام تحتاجين
‫- حقاً؟ وما هو؟

506
00:41:12,943 --> 00:41:16,158
‫- تدليك الظهر
‫- أنت مخلوق عظيم

507
00:41:16,419 --> 00:41:17,983
‫- سأحضر زيت التدليك
‫- حقاً؟

508
00:41:21,155 --> 00:41:22,502
‫في ليلتك الأخيرة؟

509
00:41:25,369 --> 00:41:26,673
‫سأقبل بذلك

510
00:41:56,216 --> 00:41:59,213
‫مرحباً يا (أوليفيا)
‫تسعدني رؤيتك مجدداً

511
00:42:00,083 --> 00:42:02,950
‫- كيف عرفت أنني...
‫- شككت في أنك ستأتين إلى هنا

512
00:42:03,254 --> 00:42:04,731
‫أين كنت في المتنزه؟

513
00:42:04,949 --> 00:42:06,424
‫تلقيت رسالة (نينا)

514
00:42:06,643 --> 00:42:08,163
‫ولكن عندما وصلت إلى الحديقة
‫كان الوقت متأخراً للغاية

515
00:42:08,294 --> 00:42:09,552
‫لم يكن بوسعي فعل شيء

516
00:42:10,510 --> 00:42:14,463
‫عزيزتي (أوليفيا)
‫أعلم أن لديك سبب وجيه

517
00:42:14,594 --> 00:42:15,853
‫لكيلا تثقي بي

518
00:42:16,375 --> 00:42:18,025
‫ولكن أخشى أن عليك ذلك

519
00:42:19,242 --> 00:42:20,589
‫(والتر) في ورطة

520
00:42:21,327 --> 00:42:24,673
‫وأنا متأكد من أننا لا نملك الكثير من الوقت

