﻿1
00:01:34,601 --> 00:01:35,686
‫اللعنة يا "هارولد".

2
00:01:36,728 --> 00:01:38,021
‫ألم تحضرها؟

3
00:01:38,334 --> 00:01:39,481
‫لا.

4
00:01:39,565 --> 00:01:41,358
‫- لست بحاجة لمزيد من الأسلحة.
‫- لا أريد المزيد من الأسلحة،

5
00:01:41,441 --> 00:01:43,026
‫أنا أحتاج إلى تلك الأسلحة.

6
00:01:47,865 --> 00:01:50,576
‫كما تعلم، على بعد 563 كيلومترًا
‫من أقرب ملعب غولف.

7
00:01:50,659 --> 00:01:52,244
‫لا أفهم سبب كل هذا.

8
00:01:52,327 --> 00:01:54,246
‫لا أتمتع برفاهية التظاهر بأنني شخص

9
00:01:54,329 --> 00:01:56,165
‫بخلاف حقيقتي.

10
00:01:58,041 --> 00:01:59,168
‫دعابة جيدة.

11
00:02:01,295 --> 00:02:02,546
‫إذًا سنتجادل الآن

12
00:02:02,629 --> 00:02:04,590
‫قبل أن توافق على إعطائي
‫ما أريده في نهاية المطاف؟

13
00:02:04,673 --> 00:02:05,757
‫"جوني"، هل تعرف

14
00:02:05,841 --> 00:02:08,051
‫خطورة مجرد التواجد هنا بالنسبة إليّ؟

15
00:02:08,135 --> 00:02:08,969
‫أظن ذلك.

16
00:02:09,052 --> 00:02:13,015
‫أنتم تخوضون حربًا
‫أمرتكم بلادكم بعدم خوضها.

17
00:02:13,098 --> 00:02:16,185
‫وخلال تلك الحرب،
‫انحزتم إلى جانب أحد أعدائنا.

18
00:02:16,268 --> 00:02:17,853
‫إنه يحارب أعداءنا.

19
00:02:17,936 --> 00:02:19,563
‫كيف تدرك أن ذلك يجعله عدونا؟

20
00:02:19,646 --> 00:02:21,773
‫إنه لا يخوضها بالطريقة التي نريد.

21
00:02:22,691 --> 00:02:24,860
‫لن ينتصر في الحرب بطريقته.

22
00:02:25,527 --> 00:02:27,946
‫وهو يجعل من سينتصرون فيها أضعف

23
00:02:28,030 --> 00:02:30,073
‫- بسبب اضطرارهم لصده.
‫- لا شيء من هذا مهم.

24
00:02:32,576 --> 00:02:33,785
‫لا شيء من هذا مهم؟

25
00:02:34,453 --> 00:02:35,954
‫ليس هناك أحد غيرنا هنا،

26
00:02:36,455 --> 00:02:37,581
‫صحيح؟

27
00:02:38,874 --> 00:02:42,044
‫هنا تُتخذ القرارات، حسنًا، أنا وأنت فقط.

28
00:02:42,127 --> 00:02:43,879
‫بغض النظر عما يريدونك أن تظنه في "لانغلي"،

29
00:02:43,962 --> 00:02:44,796
‫تعلم أنني محق.

30
00:02:52,471 --> 00:02:53,555
‫تعلم أنني محق.

31
00:02:59,728 --> 00:03:01,688
‫إنه أذكى مني ومنك معًا.

32
00:03:04,191 --> 00:03:06,109
‫كل ما يريده لقومه هو أن يعيشوا حياتهم فحسب

33
00:03:06,193 --> 00:03:08,654
‫من دون التعرض للاغتصاب والقتل
‫على يد مراهقين روس.

34
00:03:10,030 --> 00:03:12,074
‫في حرب حيث تتزايد صعوبة

35
00:03:12,157 --> 00:03:14,534
‫معرفة الأخيار من الأشرار، أؤكد لك…

36
00:03:16,870 --> 00:03:18,497
‫هذا الرجل من الأخيار.

37
00:03:23,210 --> 00:03:24,461
‫هذا ما يهم.

38
00:03:25,796 --> 00:03:27,214
‫وهذا كل ما يهم.

39
00:03:28,507 --> 00:03:32,886
‫حكومة "الولايات المتحدة"،
‫جهاز المخابرات بأكمله،

40
00:03:32,970 --> 00:03:37,349
‫كل حلفائها الإقليميين
‫وكل أجهزتهم الاستخباراتية،

41
00:03:37,432 --> 00:03:40,018
‫كلهم مخطئون بحق هذا الرجل.

42
00:03:43,146 --> 00:03:44,481
‫وأنت محق؟

43
00:03:46,066 --> 00:03:47,526
‫نعم، بالضبط.

44
00:03:54,283 --> 00:03:55,993
‫هل يمكنني الحصول على بنادقي الآن؟

45
00:04:07,212 --> 00:04:09,006
‫كيف أبلى فريق "نيكس" في النهاية؟

46
00:04:09,089 --> 00:04:10,841
‫لم أر صفحة رياضية منذ ثلاثة أشهر،

47
00:04:10,924 --> 00:04:13,927
‫لكن يساورني شعور أن النتيجة تتغير.

48
00:04:15,053 --> 00:04:16,888
‫تعرف أنه سيكون أنا، صحيح؟

49
00:04:21,601 --> 00:04:24,146
‫عندما يكتشف الأشخاص الخطأ
‫ما تفعله في الخارج،

50
00:04:24,896 --> 00:04:27,774
‫ويريدون ألا يكون لك وجود بعد الآن.

51
00:04:29,776 --> 00:04:31,695
‫أنا من سيطلبون منه تنفيذ الأمر.

52
00:05:10,317 --> 00:05:11,401
‫صحيح.

53
00:05:17,908 --> 00:05:19,409
‫أُلغيت عمليتي.

54
00:05:19,493 --> 00:05:20,827
‫لا تقل هذا.

55
00:05:21,578 --> 00:05:23,789
‫نُشر إشعار أحمر ليلة أمس.

56
00:05:23,872 --> 00:05:25,999
‫المذكرات تصدر في هذه اللحظة.

57
00:05:26,833 --> 00:05:28,668
‫إنها مسألة تخص سلطات إنفاذ القانون الآن.

58
00:05:31,129 --> 00:05:34,508
‫سيتم تشكيل فريق عمل من مكتبك
‫لتنظيم حملة مطاردة.

59
00:05:34,591 --> 00:05:37,219
‫سيتم تعييني في فريق العمل ذاك للاستشارة.

60
00:05:39,054 --> 00:05:41,431
‫بعد إذنك يا سيدي،
‫هناك سؤال واحد من ليلة أمس

61
00:05:41,515 --> 00:05:43,642
‫- أود أن أبدأ العمل عليه.
‫- ما هو؟

62
00:05:44,768 --> 00:05:47,896
‫في مرحلة ما، فقد رجالي.

63
00:05:49,022 --> 00:05:51,274
‫كان من الممكن أن يختفي،
‫لكن بدلًا من ذلك عاد…

64
00:05:52,275 --> 00:05:53,568
‫لفعل كل هذا.

65
00:05:54,945 --> 00:05:56,321
‫أتساءل عن السبب.

66
00:05:56,405 --> 00:06:00,283
‫ربما أراد أن تعم الفوضى
‫لنتمكن من الالتزام بالقواعد.

67
00:06:00,367 --> 00:06:02,869
‫أو ربما أراد أن تعم الفوضى يا سيدي،

68
00:06:02,953 --> 00:06:05,956
‫كي تكون أنت المسؤول
‫عن القواعد التي تتبعها.

69
00:06:08,959 --> 00:06:11,211
‫سيدي، من الصعب عليّ
‫أن أرى ما رأيته ليلة أمس،

70
00:06:11,294 --> 00:06:14,506
‫ولا أشك بأن هذا الموقف شخصي بالنسبة إليك

71
00:06:14,589 --> 00:06:16,591
‫بطرق قد تضر بالمهمة.

72
00:06:17,384 --> 00:06:20,429
‫عندما تصير في عمري في هذه المهنة،
‫وبطريقة أو بأخرى

73
00:06:20,512 --> 00:06:24,474
‫ستقوم بشيء "شخصي" مع الجميع تقريبًا.

74
00:06:27,310 --> 00:06:30,355
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا يمكن أن يكون قد ابتعد.

75
00:06:30,439 --> 00:06:31,606
‫سأعثر عليه.

76
00:06:43,452 --> 00:06:45,996
‫مرحبًا يا "إم"، هذا والدك مجددًا.

77
00:06:53,712 --> 00:06:55,422
‫أعلم أنك لست طفلة،

78
00:06:56,715 --> 00:06:58,717
‫وأعرف أن هناك أمورًا…

79
00:06:59,926 --> 00:07:01,970
‫ستتغير الآن.

80
00:07:02,804 --> 00:07:04,347
‫"ممنوع التجاوز، ستتم مقاضاة المخالفين"

81
00:07:04,431 --> 00:07:06,308
‫ما نعنيه لبعضنا.

82
00:07:07,350 --> 00:07:09,895
‫من أكون بالنسبة إلى العالم،

83
00:07:09,978 --> 00:07:12,355
‫ويجب أن يتغير هذا بسرعة كبيرة.

84
00:07:18,028 --> 00:07:19,905
‫كان الأمر سهلًا.

85
00:07:21,198 --> 00:07:24,451
‫من السهل الانتقال من دور إلى آخر.

86
00:07:24,534 --> 00:07:26,328
‫كان أمرًا فطريًا بالنسبة إليّ.

87
00:07:27,204 --> 00:07:28,371
‫الأمر فقط…

88
00:07:30,332 --> 00:07:33,251
‫ظننت حقًا أن هذا سيكون الدور الأخير

89
00:07:33,335 --> 00:07:34,836
‫الذي سأضطر إلى لعبه.

90
00:07:36,421 --> 00:07:37,797
‫أن أكون أباك.

91
00:07:41,801 --> 00:07:43,637
‫البدء من جديد،

92
00:07:43,720 --> 00:07:46,389
‫يبدو الأمر أصعب بكثير مما أتذكر.

93
00:08:08,078 --> 00:08:10,205
‫أعرف أن لديك أسئلة.

94
00:08:10,956 --> 00:08:12,999
‫أسئلة تريدين أجوبة عليها.

95
00:08:14,960 --> 00:08:17,546
‫أعلم أن الأمر يبدو وكأنني أبعدك عني.

96
00:08:20,048 --> 00:08:23,260
‫أعرف أن هذه تبدو نهاية علاقتنا.

97
00:08:28,682 --> 00:08:29,891
‫ليست كذلك.

98
00:08:49,286 --> 00:08:53,248
‫تخلصت من "دان تشيس" وكل ما يربطني به.

99
00:08:56,918 --> 00:08:58,628
‫سأترك كل شيء خلفي.

100
00:08:58,712 --> 00:09:02,507
‫لكن الأجوبة التي تريدينها
‫والحلول التي أحتاج إليها،

101
00:09:02,591 --> 00:09:04,175
‫إنها في "لوس أنجلوس"،

102
00:09:04,259 --> 00:09:07,345
‫ولن أستطيع قطع كل هذه المسافة بهذا الشكل.

103
00:09:10,181 --> 00:09:11,266
‫أحتاج إلى…

104
00:09:12,601 --> 00:09:16,730
‫إيجاد مكان هادئ، أحتاج إلى بعض الوقت.

105
00:09:19,482 --> 00:09:23,778
‫أحتاج إلى مكان ليس مرتبطًا بأحد

106
00:09:23,862 --> 00:09:25,947
‫أو بأي شيء يُفترض أن أكون عليه.

107
00:09:49,179 --> 00:09:50,847
‫يجب أن أتعافى.

108
00:09:56,561 --> 00:09:59,564
‫يجب أن أتذكر ما يتطلبه الأمر
‫لأكون شخصًا جديدًا.

109
00:10:05,111 --> 00:10:06,780
‫سأتصل بك عندما أستطيع.

110
00:10:07,447 --> 00:10:08,865
‫أحبك يا صغيرتي.

111
00:10:27,842 --> 00:10:28,843
‫هل أستطيع مساعدتك؟

112
00:10:30,136 --> 00:10:33,765
‫مرحبًا، أتأكد أن لديك
‫كل ما تحتاج إليه فحسب.

113
00:10:34,808 --> 00:10:36,643
‫- كل شيء جاهز.
‫- رائع.

114
00:10:36,726 --> 00:10:38,228
‫أنا "زوي".

115
00:10:40,146 --> 00:10:41,439
‫"بيتر"….

116
00:10:41,523 --> 00:10:42,482
‫"كالدويل".

117
00:10:43,483 --> 00:10:44,526
‫هل أنت بخير؟

118
00:10:46,277 --> 00:10:47,278
‫بالتأكيد.

119
00:10:48,196 --> 00:10:49,364
‫من أنت الآن؟

120
00:10:50,115 --> 00:10:51,991
‫أنا "زوي"، أعيش هنا.

121
00:10:52,951 --> 00:10:54,786
‫- تعيشين هنا؟
‫- نعم.

122
00:10:54,869 --> 00:10:58,832
‫فهمت، ظننت أن المالك لم يكن في الموقع.

123
00:10:59,624 --> 00:11:01,126
‫ما الذي أوحى إليك بذلك؟

124
00:11:01,209 --> 00:11:02,961
‫رقم الاتصال على القائمة.

125
00:11:03,044 --> 00:11:05,630
‫- كان رقم المنطقة 412.
‫- صحيح.

126
00:11:06,548 --> 00:11:07,841
‫هذا زوجي السابق.

127
00:11:08,633 --> 00:11:10,927
‫لا يزال العقار ملكه.

128
00:11:11,010 --> 00:11:12,554
‫- صحيح.
‫- آمل ألا تكون هذه مشكلة.

129
00:11:15,014 --> 00:11:16,099
‫لا.

130
00:11:17,434 --> 00:11:18,601
‫هل أنت واثق أنك بخير؟

131
00:11:18,685 --> 00:11:22,188
‫هذا؟ أجل، أنا بخير.

132
00:11:22,272 --> 00:11:23,815
‫يجب أن تري الرجل الآخر.

133
00:11:24,524 --> 00:11:28,278
‫لا، إنه حادث تصادم بسيط، كنت متجهًا غربًا.

134
00:11:28,361 --> 00:11:30,947
‫بعت منزلي مقابل منزل في "مونتانا".

135
00:11:31,030 --> 00:11:35,076
‫فكرت في أن آخذ إجازة ليومين،
‫أذهب لرؤية الريف.

136
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
‫وفي اليوم الثاني لإجازتي،

137
00:11:37,203 --> 00:11:39,914
‫قام مراهقان بتجاوز إشارة حمراء.

138
00:11:40,874 --> 00:11:44,335
‫إن احتجت إلى أي شيء، فلا تتردد في طلبه.

139
00:11:51,885 --> 00:11:55,472
‫- أرى أن لديك كلبًا.
‫- أجل.

140
00:11:55,555 --> 00:11:58,600
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- ذُكر في قائمة الإدراج أن الكلاب ممنوعة.

141
00:11:59,684 --> 00:12:00,977
‫حقًا؟

142
00:12:02,061 --> 00:12:04,105
‫قطعًا ذُكر في قائمة الإدراج
‫أن الكلاب ممنوعة.

143
00:12:05,982 --> 00:12:07,066
‫فهمت.

144
00:12:10,236 --> 00:12:11,362
‫هذا كل شيء.

145
00:12:14,365 --> 00:12:16,201
‫أنا آسفة، لا أظن أن هذا سينجح.

146
00:12:16,284 --> 00:12:18,411
‫- إنهما يحسنان التصرف جدًا.
‫- أنا متأكدة من ذلك.

147
00:12:18,495 --> 00:12:20,872
‫لكن أنا وزوجي السابق…

148
00:12:20,955 --> 00:12:23,875
‫لا يمكنني السماح لهما بأكل أريكته.

149
00:12:23,958 --> 00:12:26,377
‫سيظن أنني سمحت لهم بفعل ذلك، أنا فقط…

150
00:12:26,461 --> 00:12:29,839
‫- لا يمكنني السماح بهذا في حياتي الآن.
‫- يمكنني إيداع مبلغ تأمين

151
00:12:29,923 --> 00:12:33,843
‫- قد يساعد، نقدًا.
‫- أنا آسفة، أنا…

152
00:12:36,471 --> 00:12:37,472
‫آسفة.

153
00:12:38,681 --> 00:12:39,849
‫سُررت بلقائك.

154
00:12:41,392 --> 00:12:42,644
‫حظًا طيبًا.

155
00:12:58,701 --> 00:13:03,665
‫قررت أنه علينا أن نقضي الوقت بتناول أطعمة
‫نعرفها جيدًا …

156
00:13:12,048 --> 00:13:14,050
‫يا لها من فكرة رائعة.

157
00:13:23,142 --> 00:13:25,144
‫…تُعد الطماطم من الفاكهة أيضًا.

158
00:13:29,148 --> 00:13:31,234
‫لن تصدقي هذا.

159
00:13:42,203 --> 00:13:44,247
‫- إلى المكتب أم المنزل يا سيدي؟
‫- لا هذا ولا ذاك.

160
00:13:44,914 --> 00:13:46,165
‫يجب أن أذهب لرؤية صديق.

161
00:14:37,258 --> 00:14:38,343
‫لحظة واحدة.

162
00:14:39,761 --> 00:14:41,596
‫الإضاءة ممتازة الآن.

163
00:14:48,811 --> 00:14:53,191
‫اتصلت صحيفة "نيويورك تايمز"
‫اليوم لتقرأ لي نعي وفاتي.

164
00:14:54,275 --> 00:14:57,820
‫قرأته لي فتاة لطيفة تُدعى "جينين".

165
00:14:57,904 --> 00:14:59,530
‫استمتعت به كثيرًا.

166
00:14:59,614 --> 00:15:05,328
‫مثل اختلاس النظر عبر الستائر
‫إلى غرفة محرمة ما.

167
00:15:07,080 --> 00:15:08,164
‫أراهن على ذلك.

168
00:15:09,207 --> 00:15:10,667
‫ماذا قالت؟

169
00:15:11,376 --> 00:15:15,171
‫لا أتذكر حقًا، الأمور التي تتوقعها،

170
00:15:15,254 --> 00:15:21,344
‫لم يكن ما قالته
‫بقدر الطريقة التي قالته بها…

171
00:15:22,637 --> 00:15:27,433
‫لكن كم سيكون ذلك جميلًا
‫في تلك اللحظات الأخيرة

172
00:15:27,517 --> 00:15:31,354
‫مع انطفاء الضوء،
‫وأنا أعرف ما سيقرأه الجميع

173
00:15:31,437 --> 00:15:34,357
‫في الصحيفة في الصباح التالي.

174
00:15:35,608 --> 00:15:37,402
‫ومعرفة أنه سيكون جيدًا.

175
00:15:40,154 --> 00:15:41,864
‫عاد "فاراز حمزاد".

176
00:15:43,324 --> 00:15:44,909
‫أعلم.

177
00:15:44,993 --> 00:15:46,911
‫حسنًا، توقعت ذلك.

178
00:15:48,246 --> 00:15:51,541
‫وكنت آمل أنك تعرف السبب.

179
00:15:52,333 --> 00:15:53,334
‫هل هذا مهم؟

180
00:15:54,293 --> 00:15:56,421
‫أظن أنه مهم.

181
00:15:56,504 --> 00:15:57,839
‫على مدى 30 سنة…

182
00:15:59,132 --> 00:16:02,427
‫لم يكن أحد ليكترث لأمره أو بما يريده.

183
00:16:02,510 --> 00:16:06,639
‫والآن يطلب المساعدة،
‫يسوّي ضغينة عمرها 30 عامًا

184
00:16:06,723 --> 00:16:09,225
‫ووافق أحد الحمقى على توفيرها.

185
00:16:10,268 --> 00:16:12,687
‫يمكنه أن يطلب أي شيء يريده،
‫أي شيء على الإطلاق،

186
00:16:12,770 --> 00:16:13,896
‫وسيحصل عليه.

187
00:16:16,065 --> 00:16:16,941
‫لماذا؟

188
00:16:18,317 --> 00:16:23,740
‫منذ أن خانه "جوني"، يمكن للمرء أن يتخيل

189
00:16:23,823 --> 00:16:27,285
‫أنه كان مشغولًا بشيئين فقط،

190
00:16:27,368 --> 00:16:32,415
‫تخيل الانتقام وتأمين الوسائل لتحقيق ذلك.

191
00:16:32,498 --> 00:16:36,461
‫أفيون وأسلحة وخطف وطلب فدية ونفوذ.

192
00:16:36,544 --> 00:16:39,255
‫لم يكن يواجه مشكلة في تأمين الوسائل.

193
00:16:39,338 --> 00:16:43,551
‫كانت مسألة وقت قبل أن يعرف كيف يطبقها.

194
00:16:43,634 --> 00:16:48,056
‫من يعلم ما النفوذ
‫التي يمارسها على من وكيف؟

195
00:16:48,139 --> 00:16:50,099
‫لكن في هذه اللحظة،

196
00:16:50,183 --> 00:16:54,187
‫إنه يستخدمها بكل ما أوتي من قوة،
‫وهو ينجح في ذلك.

197
00:17:08,284 --> 00:17:12,497
‫أحبك أنت و"جوني" كما أحب أبنائي.

198
00:17:13,831 --> 00:17:17,376
‫حذّرتكما أن الخيارات التي كنتما تتخذانها

199
00:17:17,460 --> 00:17:19,504
‫ستكون لها عواقب.

200
00:17:19,587 --> 00:17:24,967
‫وكنت أشاهد بينما كنتما تفعلان
‫ما يحلو لكما كأبناء.

201
00:17:25,051 --> 00:17:28,554
‫حيث ترك هو الوكالة ليصبح "لورنس العرب"،

202
00:17:28,638 --> 00:17:31,140
‫وتركتها أنت لتكون شرطيًا.

203
00:17:31,224 --> 00:17:34,602
‫المفاجأة الوحيدة هي أن الأمر
‫استغرق وقتًا طويلًا جدًا

204
00:17:34,685 --> 00:17:36,646
‫ليتغلب عليكما أي من هذا.

205
00:17:36,729 --> 00:17:37,688
‫تحدثت إليه.

206
00:17:38,481 --> 00:17:40,191
‫مع من تحدثت؟

207
00:17:40,274 --> 00:17:42,068
‫"جوني"، اتصلت به.

208
00:17:42,151 --> 00:17:44,487
‫- وحاولت مساعدته على الهرب.
‫- متى؟

209
00:17:44,570 --> 00:17:46,697
‫قبل أن يوشك أن يُقبض عليه ليلة البارحة.

210
00:17:46,781 --> 00:17:47,615
‫لماذا؟

211
00:17:47,698 --> 00:17:50,493
‫لأنه أثناء نزع أظافره،

212
00:17:50,576 --> 00:17:55,373
‫ربما سيعرف "فاراز حمزاد"
‫أن "جوني" ساعد في النيل منه.

213
00:17:56,207 --> 00:18:01,254
‫وبعد ذلك ستخرج جميع أنواع القصص إلى النور.

214
00:18:01,337 --> 00:18:06,884
‫وربما سيكون الشخص التالي على قائمة
‫"فاراز حمزاد" للانتقام هو أنا.

215
00:18:08,261 --> 00:18:11,514
‫هذا الشيء مدفون في الأرض منذ 30 عامًا.

216
00:18:12,515 --> 00:18:14,016
‫أردته أن يبقى هناك.

217
00:18:17,895 --> 00:18:19,856
‫كان ينبغي أن تتصل بي أولًا.

218
00:18:20,606 --> 00:18:22,316
‫وكان ينبغي أن تقول لي ألا أتصل به؟

219
00:18:22,400 --> 00:18:24,986
‫لكنت أخبرتك أن "جوني" لا يصغي،

220
00:18:25,069 --> 00:18:27,530
‫مهما كنت تظن أنك منطقي.

221
00:18:27,613 --> 00:18:30,324
‫وربما قلت لك إن هناك طرقًا أفضل

222
00:18:30,408 --> 00:18:34,370
‫لإبقاء الأشياء مدفونة تحت الأرض

223
00:18:35,246 --> 00:18:39,292
‫بدلًا من تمني زوالها.

224
00:18:50,303 --> 00:18:51,762
‫هل هذا ما أظنه؟

225
00:18:52,555 --> 00:18:56,601
‫ذات يوم، شابة لطيفة من "نيويورك تايمز"

226
00:18:56,684 --> 00:18:59,896
‫ستتصل بك وستعيد كشف المستور.

227
00:18:59,979 --> 00:19:02,440
‫وآمل أن ترى أن كل العمل الذي قمت به،

228
00:19:02,523 --> 00:19:05,026
‫وكل الأشياء التي بنيتها كانت مهمة.

229
00:19:05,109 --> 00:19:07,653
‫وتم تقديرها، وستبقى مدى الحياة.

230
00:19:08,821 --> 00:19:13,117
‫آمل أن تشاهد الدموع والتوقير والحب.

231
00:19:13,201 --> 00:19:18,039
‫صدقني عندما أقول لك إن تلك اللحظة هي السبب

232
00:19:18,122 --> 00:19:21,042
‫لكل ما سبقتها من لحظات.

233
00:19:22,335 --> 00:19:24,003
‫ما لا تريد رؤيته هو الشك.

234
00:19:24,587 --> 00:19:29,383
‫سآخذ بعين الاعتبار الأقاويل والتهم وعار
‫زوجتك …

235
00:19:30,009 --> 00:19:32,595
‫وارتباك حفيدك

236
00:19:32,678 --> 00:19:35,848
‫بشأن أي نوع من الرجال كان جده حقًا.

237
00:19:37,850 --> 00:19:39,227
‫افعل ما عليك فعله…

238
00:19:39,936 --> 00:19:43,022
‫لحماية تلك اللحظة.

239
00:19:43,940 --> 00:19:45,900
‫افعل أي شيء عليك فعله.

240
00:19:47,777 --> 00:19:49,862
‫لو أنني لمست تلك الورقة…

241
00:19:50,947 --> 00:19:52,657
‫واكتشف أحد الأمر،

242
00:19:53,324 --> 00:19:57,662
‫سأخمن تمامًا ماذا سيكون
‫العنوان الرئيسي في نعي وفاتي.

243
00:19:59,080 --> 00:20:00,665
‫ولن يكون ذلك جيدًا.

244
00:20:07,338 --> 00:20:08,839
‫الأضواء مثالية.

245
00:20:13,678 --> 00:20:16,222
‫لو أنها تبقى على هذا الحال إلى الأبد.

246
00:20:30,549 --> 00:20:31,842
‫لماذا تفعل هذا؟

247
00:20:33,677 --> 00:20:36,555
‫في الواقع، رأيت ما أوشكت على أكله.

248
00:20:38,182 --> 00:20:40,267
‫كان على أحد أن يفعل هذا.

249
00:20:41,435 --> 00:20:44,563
‫ثم إن لديّ متسع من الوقت
‫قبل أن تأتي شاحنة القطر،

250
00:20:44,647 --> 00:20:48,192
‫- وأستمتع بذلك حقًا.
‫- لا، قصدت ، لماذا تفعل هذا

251
00:20:48,275 --> 00:20:51,028
‫بطريقة "آمل ألا تظن أن هذا سيغير رأيي

252
00:20:51,112 --> 00:20:51,987
‫بشأن الإيجار"؟

253
00:20:53,739 --> 00:20:57,576
‫جرّبي هذا ثم دعينا نتحدث، اتفقنا؟

254
00:21:01,247 --> 00:21:02,873
‫يبدو أنك تعرف ما تفعله.

255
00:21:03,499 --> 00:21:08,337
‫اعتدت الطهي أكثر
‫قبل أن يذهب ابني إلى الجامعة.

256
00:21:09,380 --> 00:21:10,840
‫لا أشتاق إلى التوتر الذي يرافقه.

257
00:21:10,923 --> 00:21:12,716
‫أعرف أن البعض يجدونه مريحًا،

258
00:21:12,800 --> 00:21:16,762
‫لكن كل ما شعرت به هو الخوف من حرق الأشياء.

259
00:21:16,846 --> 00:21:20,766
‫حسنًا، ربما أيًا كان من علمك فعل ذلك

260
00:21:20,850 --> 00:21:22,726
‫تخطّى بضع خطوات.

261
00:21:23,644 --> 00:21:25,563
‫ربما، من علمك؟

262
00:21:26,397 --> 00:21:28,482
‫الرجل الذي خدمت معه في الجيش.

263
00:21:29,859 --> 00:21:30,985
‫هل كنت في الجيش؟

264
00:21:31,068 --> 00:21:34,071
‫منذ وقت طويل، كان من السكان المحليين.

265
00:21:34,822 --> 00:21:37,491
‫محترم للغاية.

266
00:21:38,284 --> 00:21:40,953
‫وكان يأخذ مطبخه على محمل الجد.

267
00:21:41,871 --> 00:21:43,581
‫وجدت ذلك غريبًا.

268
00:21:43,664 --> 00:21:48,043
‫تحدثت إليه بشأن ذلك، وأخبرني بالقصة

269
00:21:48,127 --> 00:21:52,882
‫التي أخبروه بها وهو صغير
‫عن عجوز حكيم وبستانه.

270
00:21:53,716 --> 00:21:54,717
‫هذا…

271
00:21:56,510 --> 00:21:57,845
‫العجوز الحكيم.

272
00:21:59,096 --> 00:22:00,681
‫لم يتحدث قط.

273
00:22:01,640 --> 00:22:06,437
‫ولم يكن السبب لأنه لم يستطع ذلك
‫أو لأنه لم يكن لديه ما يقوله.

274
00:22:06,520 --> 00:22:11,150
‫بل لأنه كان يظن أن اللغة خادعة.

275
00:22:12,109 --> 00:22:15,237
‫وأنها بطبيعتها تحجب الحقيقة

276
00:22:15,321 --> 00:22:17,615
‫وتجعل معرفة العالم أصعب.

277
00:22:18,449 --> 00:22:24,788
‫وهذا العجوز الحكيم كان يؤمن أن الحقيقة

278
00:22:27,500 --> 00:22:30,794
‫تعيش في صمت وحسب.

279
00:22:32,963 --> 00:22:35,299
‫يتم التواصل فيها بوسائل أخرى،

280
00:22:35,382 --> 00:22:38,761
‫بالطعام الذي كان يحضّره من بستانه

281
00:22:39,803 --> 00:22:45,017
‫والذي كان يعبّر عن مشاعره وامتنانه…

282
00:22:46,644 --> 00:22:48,270
‫وعدم اكتراثه.

283
00:22:50,064 --> 00:22:52,608
‫أفضل بكثير مما يمكن أن تعبر عنه الكلمات.

284
00:22:53,359 --> 00:22:56,195
‫وقيل إن هذا العجوز الحكيم،

285
00:22:58,572 --> 00:23:02,201
‫يمكنه التأثير في العقول بتلك الطريقة.

286
00:23:05,162 --> 00:23:06,330
‫يمكنه أن يلين…

287
00:23:07,498 --> 00:23:09,583
‫أقسى القلوب.

288
00:23:11,502 --> 00:23:13,170
‫دون أن يقول…

289
00:23:14,672 --> 00:23:16,090
‫أي كلمة.

290
00:23:42,032 --> 00:23:43,951
‫هل أحرز أي تقدم؟

291
00:23:48,372 --> 00:23:49,623
‫عندما كنت طفلة…

292
00:23:51,208 --> 00:23:52,626
‫وكنت أمرّ بلحظة ضعف،

293
00:23:54,628 --> 00:23:58,632
‫كانت أمي تترك كل شيء
‫وتعد لي بيضًا مخفوقًا.

294
00:24:00,884 --> 00:24:02,595
‫لا أعرف لماذا كان هذا ناجحًا، لكنه كذلك.

295
00:24:05,055 --> 00:24:06,348
‫ربما أنت تنوي فعل شيء ما.

296
00:24:11,478 --> 00:24:13,022
‫أخبرني المزيد عن الكلبين.

297
00:24:15,899 --> 00:24:17,484
‫إنهما عزيزان.

298
00:24:18,235 --> 00:24:19,111
‫أجل.

299
00:24:19,194 --> 00:24:21,947
‫إنهما جالسان بلا حراك منذ 20 دقيقة.

300
00:24:22,031 --> 00:24:23,616
‫هل السبب أنهما يستمعان جيدًا

301
00:24:23,699 --> 00:24:25,576
‫أم لأنهما يعطيان بعضهما أفكارًا؟

302
00:24:25,659 --> 00:24:27,953
‫إنهما مستمعان ممتازان.

303
00:24:28,037 --> 00:24:30,247
‫أطلب منهما الجلوس، فيجلسان.

304
00:24:30,331 --> 00:24:32,750
‫وإذا طلبت منهما ألا يأكلا في بيت الضيافة،

305
00:24:32,833 --> 00:24:34,376
‫هل سيستمعان لهذا أيضًا؟

306
00:24:38,088 --> 00:24:40,507
‫تبدين غير مرتاحة أبدًا من كل هذا.

307
00:24:40,591 --> 00:24:45,638
‫وأنا أتفهم حقًا، لا أريد…

308
00:24:45,721 --> 00:24:47,264
‫اسمعي، ها هي شاحنة القطر.

309
00:24:47,348 --> 00:24:50,392
‫لا أريد أن أسبب لك أي مشكلة
‫أو أجعلك تندمين على هذا.

310
00:24:50,476 --> 00:24:53,187
‫سُررت بلقائك، من الرائع أن تطهو من أجل…

311
00:24:53,270 --> 00:24:54,396
‫إيجار شهرين.

312
00:24:55,522 --> 00:24:56,940
‫كتأمين.

313
00:24:58,609 --> 00:25:00,861
‫- لا، هل أنت متأكدة…
‫- نقدًا.

314
00:25:03,072 --> 00:25:05,616
‫وستطهو ثلاث ليال في الأسبوع.

315
00:25:05,699 --> 00:25:07,618
‫البقالة على حسابك.

316
00:25:11,330 --> 00:25:13,165
‫إن تقبلت ذلك، فسأتقبل أنا هذا.

317
00:25:22,132 --> 00:25:23,050
‫اتفقنا.

318
00:25:50,452 --> 00:25:51,829
‫نحن بخير.

319
00:26:05,050 --> 00:26:07,428
‫آمل أن نكون بخير لبعض الوقت.

320
00:26:18,731 --> 00:26:21,358
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، إدارة
‫الاستخبارات، هذا خط غير آمن.

321
00:26:21,442 --> 00:26:22,609
‫كيف أحوّل اتصالك؟

322
00:26:33,954 --> 00:26:37,583
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

323
00:26:45,424 --> 00:26:47,885
‫أنا بخير يا رفاق، كما كنتم.

324
00:26:49,219 --> 00:26:50,387
‫عيد ميلاد من؟

325
00:26:51,346 --> 00:26:52,556
‫"جو"

326
00:26:53,932 --> 00:26:56,101
‫إن كان عيد ميلادك، فأين الكعكة؟

327
00:26:57,019 --> 00:27:00,272
‫لا أحب الكعك أو الاحتفال في العمل…

328
00:27:01,648 --> 00:27:02,775
‫أو أعياد الميلاد.

329
00:27:03,484 --> 00:27:05,861
‫حسنًا إذًا، ماذا نفعل هنا؟

330
00:27:06,862 --> 00:27:09,072
‫الجميع يحبون هذه الأشياء.

331
00:27:11,575 --> 00:27:12,493
‫حسنًا.

332
00:27:13,786 --> 00:27:17,080
‫سنطلعك على المستجدات بشأن هذا
‫هل الوقت الآن مناسب؟

333
00:27:17,164 --> 00:27:20,292
‫بالتأكيد، أمهلني دقيقة حتى أستقر.

334
00:27:22,586 --> 00:27:28,634
‫"هارولد هاربر"

335
00:27:35,140 --> 00:27:38,352
‫- كيف حالك يا فتاة؟
‫- أنا بخير، ماذا تفعل هنا؟

336
00:27:38,435 --> 00:27:40,312
‫لا تبدين بخير.

337
00:27:41,563 --> 00:27:42,648
‫لست بخير.

338
00:27:43,357 --> 00:27:44,691
‫لم يمض سوى بضعة أسابيع.

339
00:27:46,360 --> 00:27:47,402
‫هل أنت بخير؟

340
00:27:50,864 --> 00:27:51,865
‫لا.

341
00:27:53,867 --> 00:27:55,869
‫من الخطأ أن يحضروك إلى هنا بهذه الطريقة.

342
00:27:56,578 --> 00:27:58,997
‫"شيريل" تحتاج إليك في المنزل،
‫و"هنري" كذلك.

343
00:27:59,081 --> 00:28:00,874
‫أنت تحتاج إلى نفسك في المنزل.

344
00:28:01,708 --> 00:28:03,794
‫"جو" يتولى كل شيء هنا.

345
00:28:03,877 --> 00:28:05,337
‫شكرًا لك، أنا أعني ذلك.

346
00:28:06,588 --> 00:28:09,675
‫حاليًا، طُلب مني القيام بعملي،

347
00:28:09,758 --> 00:28:14,054
‫لذا فأنا أحاول التركيز على عملي.

348
00:28:14,721 --> 00:28:17,182
‫ادخل يا "جو"، ماذا لديك؟

349
00:28:19,643 --> 00:28:21,937
‫أعمل على تلك الأسماء المستعارة،

350
00:28:22,020 --> 00:28:24,231
‫- لكن لا يوجد الكثير من…
‫- الأسماء المستعارة؟

351
00:28:24,314 --> 00:28:25,649
‫- أجل.
‫- أي أسماء مستعارة؟

352
00:28:25,732 --> 00:28:27,401
‫الهدف، رجلنا، "تشيس".

353
00:28:27,484 --> 00:28:30,279
‫- من أين نأتي بأسماء مستعارة؟
‫- من الوكالة.

354
00:28:30,362 --> 00:28:32,447
‫بطريقة ما، نجحوا في حصد ستة أسماء.

355
00:28:33,031 --> 00:28:34,324
‫إن استطعنا التأكد من هوياتهم،

356
00:28:34,408 --> 00:28:36,743
‫فيمكننا مراقبة الحسابات المصرفية والمساكن

357
00:28:36,827 --> 00:28:38,453
‫وجعل العمل صعبًا على هذا الرجل.

358
00:28:38,537 --> 00:28:40,330
‫مهلًا، ظننت أنك كنت في الموقع حين حدث هذا.

359
00:28:40,414 --> 00:28:43,500
‫- كيف لم تعلم أن لدينا هذه؟
‫- الرجل المسؤول حين ذهبت إلى هناك،

360
00:28:43,584 --> 00:28:47,254
‫"ووترز"، من الواضح أنه لم يردني أن أعرف.

361
00:28:47,337 --> 00:28:49,214
‫- لماذا أخفى الأمر عنك؟
‫- من يعلم؟

362
00:28:49,298 --> 00:28:51,258
‫واصل الضغط على الجميع في هذا

363
00:28:51,341 --> 00:28:55,929
‫وانسخ لي جميع البيانات الخام التي تجمعها.

364
00:28:56,013 --> 00:28:59,266
‫يجب أن أراقب كل شيء أيضًا.

365
00:29:00,392 --> 00:29:01,643
‫اصنعي لي معروفًا، أغلقي الباب.

366
00:29:06,064 --> 00:29:08,901
‫لديّ اسم آخر علينا تعقبه،

367
00:29:08,984 --> 00:29:12,112
‫لكنني أريدكما أن تفعلا هذا، لا أحد آخر.

368
00:29:12,195 --> 00:29:13,572
‫حسنًا، ما الاسم؟

369
00:29:14,156 --> 00:29:15,115
‫لا أعرف.

370
00:29:16,408 --> 00:29:18,035
‫"دان تشيس" لديه ابنة.

371
00:29:19,494 --> 00:29:22,623
‫لا أعرف شيئًا عنها،
‫لكنني أعرف أنها موجودة.

372
00:29:22,706 --> 00:29:26,710
‫وأعرف أنني إن وجدتها،
‫فيمكنني السيطرة عليه.

373
00:29:26,793 --> 00:29:29,129
‫إن كنت لا تعرف شيئًا عنها،
‫فكيف تعرف أنها موجودة؟

374
00:29:29,212 --> 00:29:30,172
‫أنا أعرفه.

375
00:29:31,173 --> 00:29:32,966
‫كنت أعرفه على الأقل.

376
00:29:34,009 --> 00:29:35,510
‫لقد خدمنا معًا.

377
00:29:35,594 --> 00:29:38,305
‫رباه، لهذا السبب استدعوك؟

378
00:29:38,388 --> 00:29:41,058
‫لا، كان ذلك منذ وقت طويل.

379
00:29:41,141 --> 00:29:43,894
‫لكن أجل، أنا مهتم بهذا الأمر،

380
00:29:43,977 --> 00:29:45,604
‫لذا أريد أن أتابع العمل.

381
00:29:47,022 --> 00:29:49,232
‫حسنًا، سأتولى الأمر.

382
00:29:57,324 --> 00:29:58,533
‫ويا فتاة.

383
00:30:00,911 --> 00:30:02,579
‫لا داعي لأن تقلق بشأني.

384
00:30:04,247 --> 00:30:05,332
‫بل سأقلق.

385
00:30:40,435 --> 00:30:41,478
‫"بيتر"؟

386
00:30:48,011 --> 00:30:49,387
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

387
00:30:51,139 --> 00:30:52,807
‫هل عليّ الطهي هذه الليلة؟

388
00:30:55,059 --> 00:30:57,561
‫لا، أنا فقط…

389
00:30:58,605 --> 00:31:01,649
‫- أشعر بأنني أريد أن أسألك شيئًا.
‫- حسنًا.

390
00:31:05,278 --> 00:31:06,863
‫أريدك أن تتناول العشاء معي.

391
00:31:12,218 --> 00:31:14,971
‫أنا محتار الآن.

392
00:31:14,996 --> 00:31:17,457
‫- دوري في الطهي هذه الليلة؟
‫- لا.

393
00:31:18,750 --> 00:31:20,209
‫لا.

394
00:31:20,293 --> 00:31:21,377
‫العشاء…

395
00:31:23,064 --> 00:31:25,232
‫في الخارج معي.

396
00:31:31,655 --> 00:31:33,282
‫حسنًا، بالتأكيد، لم لا؟

397
00:31:42,379 --> 00:31:44,965
‫- أبي؟
‫- أجل.

398
00:31:47,106 --> 00:31:50,007
‫- أبي.
‫- أجل، أعرف.

399
00:31:50,091 --> 00:31:51,884
‫- أعني…
‫- اسمعي، إن رفضت،

400
00:31:51,967 --> 00:31:53,803
‫فربما يبدأ الشك بمساورتها

401
00:31:53,886 --> 00:31:56,055
‫بشأن عدم ظهوري في العلن.

402
00:31:56,972 --> 00:31:58,849
‫- أبي.
‫- اسمعي، لا أعرف.

403
00:31:58,933 --> 00:32:01,894
‫هي سألت وأنا وافقت، الأمر…

404
00:32:01,977 --> 00:32:03,896
‫قلت الكلمة وحسب، ماذا تريدين أن أخبرك؟

405
00:32:03,979 --> 00:32:05,356
‫سأكون بخير، اتفقنا؟

406
00:32:05,439 --> 00:32:06,982
‫سيأتي النادل في الحال.

407
00:32:07,066 --> 00:32:08,400
‫أعرف ما الذي أفعله.

408
00:32:18,369 --> 00:32:19,620
‫هذا جذاب.

409
00:32:21,497 --> 00:32:25,084
‫سنُعيده إلى مكانه ويمكننا التظاهر
‫بأن هذا لم يحدث قط.

410
00:32:25,167 --> 00:32:26,418
‫أرى ما لديك.

411
00:32:37,179 --> 00:32:38,222
‫ارتجاع حمضي.

412
00:32:39,515 --> 00:32:40,975
‫ارتجاع حمضي.

413
00:32:43,519 --> 00:32:44,562
‫"ستاتن".

414
00:32:50,985 --> 00:32:52,486
‫هل لديك شيء لا أملكه؟

415
00:32:52,570 --> 00:32:56,198
‫فسفاتيديل سيرين، هل لديك أي منه؟

416
00:32:56,282 --> 00:32:59,827
‫- ماذا يفعل ذلك؟
‫- إنه يمنع التراجع المعرفي.

417
00:33:01,370 --> 00:33:02,997
‫إنه لا يفعل ذلك على الأرجح.

418
00:33:03,080 --> 00:33:05,291
‫أجل، أنت محقة على الأرجح.

419
00:33:06,208 --> 00:33:09,753
‫لكن زوجتي ماتت بسبب داء "هنتنغتون"

420
00:33:09,837 --> 00:33:12,673
‫بعد ست سنوات من الخرف الشديد.

421
00:33:12,756 --> 00:33:14,717
‫لذا أنا أتخذ الحيطة.

422
00:33:16,594 --> 00:33:18,304
‫وأنا التي ظننت أن هذا سيكون محرجًا.

423
00:33:19,305 --> 00:33:23,642
‫ألم تبدئي موعدًا غراميًا لأول مرة
‫بمسابقة أمراض من قبل؟

424
00:33:23,726 --> 00:33:25,936
‫لا، لم يحدث ذلك.

425
00:33:28,230 --> 00:33:32,067
‫متى كان آخر موعد أول لك؟

426
00:33:35,404 --> 00:33:37,239
‫منذ فترة "جورج بوش".

427
00:33:37,323 --> 00:33:39,950
‫- أي واحد؟
‫- اقرأ شفتيّ.

428
00:33:40,034 --> 00:33:41,577
‫هذا…

429
00:33:42,328 --> 00:33:44,455
‫هذا وقت طويل.

430
00:33:44,538 --> 00:33:47,082
‫أجل، أدركت للتو ذلك.

431
00:33:47,166 --> 00:33:48,167
‫ماذا عنك؟

432
00:33:48,792 --> 00:33:50,711
‫أطول من ذلك بقليل.

433
00:33:53,088 --> 00:33:55,090
‫زوجتي في الواقع.

434
00:33:55,174 --> 00:33:57,509
‫كم مضى على وفاتها؟

435
00:33:57,593 --> 00:34:00,221
‫أكثر من خمس سنوات بقليل.

436
00:34:01,138 --> 00:34:02,431
‫أجل، كنا…

437
00:34:04,350 --> 00:34:06,894
‫استمر زواجنا لمدة 21 عامًا، ولكن…

438
00:34:08,729 --> 00:34:11,315
‫كنت أعرف أنها الوحيدة قبل ذلك بكثير.

439
00:34:11,398 --> 00:34:14,526
‫كان الأمر معقدًا جدًا لأتصرف بناءً عليه،

440
00:34:14,610 --> 00:34:18,864
‫ولكن ما إن رأيتها،
‫عرفت أنها الفتاة المنشودة.

441
00:34:21,533 --> 00:34:24,286
‫كم مضى على طلاقك؟

442
00:34:26,747 --> 00:34:29,541
‫تقريبًا مثلك، خمس سنوات.

443
00:34:29,625 --> 00:34:30,793
‫ماذا حدث؟

444
00:34:33,420 --> 00:34:35,256
‫لا داعي للتحدث عن ذلك.

445
00:34:35,339 --> 00:34:36,674
‫لا، لا بأس.

446
00:34:40,010 --> 00:34:43,514
‫من الغريب أن الكلام
‫عن رحيل زوجتك أسهل عليك

447
00:34:43,597 --> 00:34:46,600
‫- من كلامي عن رحيل زوجي.
‫- لا، ليس كذلك.

448
00:34:52,064 --> 00:34:53,482
‫ليس كذلك، صحيح؟

449
00:34:59,905 --> 00:35:03,158
‫تزوجنا في العشرينيات من عمرنا
‫وكان الأمر منطقيًا.

450
00:35:04,285 --> 00:35:05,202
‫نحن…

451
00:35:05,953 --> 00:35:07,955
‫دعمته بكل الطرق الممكنة.

452
00:35:08,038 --> 00:35:10,374
‫استمتعت بصحبته، واستمتع هو بصحبتي.

453
00:35:10,457 --> 00:35:12,042
‫كنا نكمّل بعضنا.

454
00:35:12,126 --> 00:35:16,463
‫استضفنا أناسًا وتشاجرنا واعتذرنا

455
00:35:16,547 --> 00:35:21,635
‫وضحكنا وضحّينا ورُزقنا بابن.

456
00:35:22,511 --> 00:35:25,764
‫أحببته واهتممت به.

457
00:35:27,141 --> 00:35:28,142
‫كانت لدينا حياة.

458
00:35:28,225 --> 00:35:33,188
‫أجل، عملنا عليها وبدت منطقيةً،
‫إلى أن استيقظت ذات يوم وما عادت كذلك.

459
00:35:34,064 --> 00:35:39,695
‫ومن ثم وجد امرأة أصغر سنًا مني بكثير،

460
00:35:40,863 --> 00:35:42,239
‫ثم انتهى كل شيء.

461
00:35:42,323 --> 00:35:43,991
‫وأصبح منزلي هادئًا جدًا.

462
00:35:46,535 --> 00:35:48,162
‫لم يستحق ذلك.

463
00:35:51,749 --> 00:35:52,791
‫شكرًا لك.

464
00:35:53,625 --> 00:35:54,626
‫أنا أعني ذلك.

465
00:35:54,710 --> 00:35:55,836
‫حسنًا…

466
00:35:59,173 --> 00:36:00,424
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

467
00:36:02,301 --> 00:36:03,552
‫نعم.

468
00:36:10,434 --> 00:36:12,436
‫إذًا دعني أخبرك بهذه القصة بطريقة مختلفة.

469
00:36:20,194 --> 00:36:25,199
‫عندما تزوجنا ونحن في العشرينيات من عمرنا
‫كان الأمر منطقيًا بالنسبة إلى الجميع.

470
00:36:26,950 --> 00:36:28,786
‫كنت متأكدة أن الأمر منطقي
‫بالنسبة إليّ أيضًا.

471
00:36:30,496 --> 00:36:32,122
‫استمتعنا برفقة بعضنا.

472
00:36:33,582 --> 00:36:34,792
‫عشنا حياتنا…

473
00:36:36,085 --> 00:36:39,588
‫إلى أن استيقظت ذات يوم ولم أستطع التنفس.

474
00:36:40,631 --> 00:36:42,257
‫جررت نفسي إلى المرآة وقلت…

475
00:36:43,258 --> 00:36:44,218
‫وأنا…

476
00:36:45,803 --> 00:36:48,722
‫أعرف العينين، لكن ليس الوجه.

477
00:36:49,556 --> 00:36:50,766
‫لم يكن وجهي.

478
00:36:52,434 --> 00:36:54,520
‫كان وجه أمي أو…

479
00:36:55,312 --> 00:36:56,897
‫وجه شخص غريب.

480
00:36:59,983 --> 00:37:01,360
‫لم يكن هناك شيء منطقي.

481
00:37:03,028 --> 00:37:04,530
‫استجمعت شجاعتي…

482
00:37:05,280 --> 00:37:06,490
‫للتحدث مع زوجي،

483
00:37:07,324 --> 00:37:11,203
‫وقلت، "ثمة خطب ما،

484
00:37:11,286 --> 00:37:13,288
‫إنني أعيش الحياة الخطأ."

485
00:37:14,540 --> 00:37:18,961
‫لكنني أردت إصلاح الأمور،
‫بطريقة ما، أردت إصلاح الأمور معه.

486
00:37:19,044 --> 00:37:21,672
‫أردت أن أعيش الحياة الصحيحة معه.

487
00:37:23,132 --> 00:37:24,216
‫ووافق…

488
00:37:25,426 --> 00:37:28,303
‫وضحّى وقدّم الدعم،

489
00:37:28,387 --> 00:37:31,473
‫وأخذ الأمور على عاتقه وساوم،

490
00:37:34,852 --> 00:37:36,687
‫ولم أكن أكثر سعادة.

491
00:37:38,897 --> 00:37:39,982
‫لكنني حاولت.

492
00:37:41,442 --> 00:37:42,526
‫حاولت.

493
00:37:46,196 --> 00:37:47,281
‫وحاولت.

494
00:37:52,536 --> 00:37:54,830
‫لأنه في النهاية، لم يعد بوسعه التضحية.

495
00:37:54,913 --> 00:37:57,916
‫في النهاية، وجد حياة منطقية…

496
00:37:58,584 --> 00:38:00,002
‫مع امرأة…

497
00:38:00,586 --> 00:38:03,255
‫عندما حاولت أن تكون سعيدةً، نجحت.

498
00:38:04,506 --> 00:38:06,175
‫وكان أسعد معها،

499
00:38:06,258 --> 00:38:09,636
‫ازداد شعوره بالاستياء تجاهي…

500
00:38:11,472 --> 00:38:12,723
‫وحقده عليّ.

501
00:38:15,392 --> 00:38:18,020
‫وأصبحت حياتي هادئةً جدًا.

502
00:38:23,484 --> 00:38:25,527
‫لم تروين القصة بهذه الطريقة؟

503
00:38:30,824 --> 00:38:32,576
‫أرويها لنفسي بكلتا الطريقتين.

504
00:38:33,911 --> 00:38:35,996
‫أقسم أنني لا أعرف أي منها هي الحقيقة.

505
00:38:37,289 --> 00:38:41,084
‫لم يكن ما حدث خطأك في رأيي.

506
00:38:42,085 --> 00:38:45,506
‫- حسنًا.
‫- لا يمكنك التحكم بمشاعرك.

507
00:38:48,300 --> 00:38:50,177
‫لست الشريرة هنا.

508
00:38:54,389 --> 00:38:55,682
‫آمل أن يكون هذا صحيحًا.

509
00:38:58,060 --> 00:38:59,436
‫أظن أن هذا صحيح.

510
00:39:00,229 --> 00:39:02,272
‫لكن إليك ما أعرفه.

511
00:39:02,356 --> 00:39:05,484
‫لا أحد يرى نفسه يلعب هذا الدور.

512
00:39:06,527 --> 00:39:07,528
‫صحيح؟

513
00:39:08,779 --> 00:39:09,905
‫لكن هناك شخصًا…

514
00:39:10,572 --> 00:39:12,574
‫شريرًا في كل قصة.

515
00:39:14,535 --> 00:39:16,245
‫ربما هذا هو السبب.

516
00:39:16,328 --> 00:39:22,084
‫ربما الوحيد القادر على لعب ذلك الدور
‫هو من لا يتوقع حدوثه.

517
00:39:27,839 --> 00:39:30,008
‫آسفة، هل كان ذلك مبالغًا فيه؟

518
00:39:39,034 --> 00:39:40,994
‫- هل أحضر لكما قائمة النبيذ؟
‫- نعم.

519
00:39:41,291 --> 00:39:42,459
‫نعم.

520
00:40:03,953 --> 00:40:04,954
‫مرحبًا.

521
00:40:06,768 --> 00:40:08,478
‫أنا "راي ووترز".

522
00:40:10,168 --> 00:40:11,169
‫كما ترين، أنا أنسق،

523
00:40:11,252 --> 00:40:14,756
‫رغم أنه لا أحد يبدو متحمسًا جدًا
‫للتنسيق معي.

524
00:40:16,591 --> 00:40:18,510
‫وكأن أحدهم أمرهم ألا يفعلوا هذا.

525
00:40:18,593 --> 00:40:20,094
‫ألديك فكرة عمن عساه يكون؟

526
00:40:21,554 --> 00:40:23,765
‫نعم، أنا.

527
00:40:25,225 --> 00:40:26,267
‫حسنًا إذًا.

528
00:40:28,603 --> 00:40:32,482
‫أنت مستاءة لأنني لم أكن صريحًا مع رئيسك.

529
00:40:34,067 --> 00:40:35,360
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟

530
00:40:36,736 --> 00:40:40,865
‫لقد وظفني خارج "كوانتيكو"، وأطلق مسيرتي،

531
00:40:40,949 --> 00:40:42,909
‫وعلمني كل ما أعرفه تقريبًا.

532
00:40:42,992 --> 00:40:45,286
‫قام بحمايتي معرضًا نفسه للخطر.

533
00:40:45,370 --> 00:40:47,121
‫- هل أستمر؟
‫- لا.

534
00:40:47,205 --> 00:40:49,749
‫لا يوجد فرق كبير بينكما، أستطيع رؤية ذلك.

535
00:40:49,832 --> 00:40:52,126
‫أفترض أنه أخبرك كل شيء عن "فاراز حمزاد"
‫إذًا؟

536
00:40:56,381 --> 00:40:57,423
‫ألم يفعل؟

537
00:40:58,007 --> 00:40:59,676
‫حسنًا، هذا مثير للاهتمام.

538
00:41:00,635 --> 00:41:02,971
‫أجريت بعض الاتصالات صباح اليوم
‫لأحاول معرفة ما الأمر

539
00:41:03,054 --> 00:41:04,305
‫الذي نحن بصدده هنا.

540
00:41:05,014 --> 00:41:06,266
‫أتريدين معرفة ماذا سمعت؟

541
00:41:08,726 --> 00:41:12,272
‫كان "فاراز حمزاد" أمير حرب
‫في "أفغانستان" خلال الغزو السوفيتي.

542
00:41:12,981 --> 00:41:14,691
‫لا، إنه ليس المفضّل لدينا، صحيح؟

543
00:41:14,774 --> 00:41:17,443
‫لكن شأنه كبير بما يكفي،
‫لم نستطع تجاهله أيضًا.

544
00:41:19,195 --> 00:41:21,072
‫لكن ما جعل شأنه كبيرًا جدًا…

545
00:41:22,115 --> 00:41:24,617
‫أنه كان لديه رجل في جماعته.

546
00:41:24,701 --> 00:41:26,953
‫كان يفزع الجميع هناك.

547
00:41:28,413 --> 00:41:31,249
‫أطلق النار على أمير حرب منافس
‫بين عينيه من مسافة كيلومتر.

548
00:41:31,958 --> 00:41:37,213
‫يُقال إنه كان يشن غارات
‫ضد الوحدات الروسية وحده.

549
00:41:37,297 --> 00:41:41,593
‫أتحدث الآن عن أهداف صعبة،
‫الوحدات الخاصة الروسية اللعينة،

550
00:41:41,676 --> 00:41:45,263
‫ثم يختفي في ظلام الليل.

551
00:41:45,346 --> 00:41:49,267
‫أسقط 12 جثة في صمت مطبق.

552
00:41:49,350 --> 00:41:50,476
‫لا إنذار…

553
00:41:51,019 --> 00:41:52,145
‫ولا شهود.

554
00:41:52,937 --> 00:41:55,648
‫إنه مجرد رجل مجنون، أليس كذلك؟

555
00:41:56,649 --> 00:41:58,026
‫في وادي "بانجشير"،

556
00:41:58,776 --> 00:42:01,821
‫كانوا يسمونه "بابا خورخوري".

557
00:42:03,656 --> 00:42:07,076
‫أي "الوحش الذي يأكل كل شيء."

558
00:42:10,371 --> 00:42:12,248
‫في "لانغلي"، ثمة شائعة منتشرة.

559
00:42:12,332 --> 00:42:16,252
‫"بابا خورخوري"، في الواقع من وكالة "إكس".

560
00:42:17,754 --> 00:42:19,088
‫هذه فضيحة كبيرة، صحيح؟

561
00:42:19,172 --> 00:42:22,467
‫لديك جاسوس أمريكي
‫يقتل الروس في ساحة المعركة.

562
00:42:23,301 --> 00:42:25,720
‫ليس هذا الجزء الأفضل حتى، يُقال أن…

563
00:42:27,430 --> 00:42:30,350
‫"حمزاد" هو رقم اثنين، "الشبح"،

564
00:42:30,433 --> 00:42:31,601
‫"بابا خورخوري"…

565
00:42:33,603 --> 00:42:34,854
‫كان "دان تشيس".

566
00:42:36,814 --> 00:42:39,901
‫الذي كان "حمزاد" يستغلنا ليمسك به
‫بعد كل هذه السنوات.

567
00:42:39,984 --> 00:42:43,655
‫شيء متعلق بضغينة يبدو أنها لم تزل قط.

568
00:42:44,530 --> 00:42:47,408
‫وما علاقة هذا بمساعد المدير؟

569
00:42:52,330 --> 00:42:54,874
‫رئيس القسم في "إسلام أباد"

570
00:42:54,957 --> 00:42:58,336
‫الذي كان يشرف على دعم المخابرات
‫المركزية للمجاهدين في هذا الوقت…

571
00:42:59,962 --> 00:43:01,464
‫كان "هارولد هاربر".

572
00:43:02,965 --> 00:43:05,468
‫لا بد أن تتساءلي الآن عما كان يعرفه، صحيح؟

573
00:43:05,551 --> 00:43:07,553
‫لا بد أن تتساءلي عما فعله حيال ذلك.

574
00:43:07,637 --> 00:43:10,431
‫يجب أن تتساءلي إلى أيّ مدى قد يصل

575
00:43:10,515 --> 00:43:12,558
‫لمنع ذلك من الخروج إلى العلن.

576
00:43:19,357 --> 00:43:21,401
‫أهذا ما يعلمونك إياه في "لانغلي"؟

577
00:43:23,111 --> 00:43:25,822
‫أنه مهما أخفقت،

578
00:43:25,905 --> 00:43:27,907
‫تقوم بزرع عميل فحسب

579
00:43:27,990 --> 00:43:30,159
‫وتستخدمه لإلقاء اللوم على شخص آخر؟

580
00:43:32,870 --> 00:43:35,707
‫إن كنت تظن أنني سأنقلب على "هارولد هاربر"

581
00:43:36,791 --> 00:43:38,543
‫فأنت لست جيدًا في عملك.

582
00:43:43,840 --> 00:43:44,966
‫لكن إن كان لهذا قيمة،

583
00:43:45,800 --> 00:43:47,343
‫ما يعلمونك إياه في "لانغلي"

584
00:43:47,427 --> 00:43:50,930
‫هو أنه حين يُظهر الهدف أنه تم زرعه أولًا.

585
00:43:51,889 --> 00:43:53,391
‫حتى لو قالوا إنهم لن يجعلوه ينقلب.

586
00:43:53,474 --> 00:43:56,728
‫أقصد، لا سيما عندما يقولون إنهم
‫لن ينقلبوا على الإطلاق.

587
00:43:59,147 --> 00:44:02,233
‫تبدين بارعة جدًا في عملك، صحيح؟

588
00:44:03,025 --> 00:44:04,485
‫أظن أنه يمكنك أن تكملي ما تبقى.

589
00:44:20,970 --> 00:44:22,513
‫يجب أن يتوافق.

590
00:44:25,929 --> 00:44:27,263
‫هاتف غبي.

591
00:44:51,871 --> 00:44:52,956
‫هذا ابني.

592
00:44:54,040 --> 00:44:55,250
‫مرحبًا يا عزيزي.

593
00:44:57,585 --> 00:45:00,505
‫لا، خرجت لأتناول الطعام وحسب، ماذا يجري؟

594
00:45:02,882 --> 00:45:04,134
‫لا، لقد سدّدته.

595
00:45:05,301 --> 00:45:06,928
‫أجل، أنا متأكدة.

596
00:45:08,138 --> 00:45:10,473
‫منذ بضعة أيام، اتفقنا؟

597
00:45:10,557 --> 00:45:12,892
‫ستكون الأمور منتهية في مكتب أمين الصندوق.

598
00:45:13,768 --> 00:45:14,811
‫أنت بخير.

599
00:45:15,812 --> 00:45:17,480
‫سأكلمك قريبًا، أحبك.

600
00:45:21,901 --> 00:45:23,778
‫لقد أفسد ذلك الجو تمامًا، أليس كذلك؟

601
00:45:26,322 --> 00:45:27,323
‫يا إلهي، لقد فعل.

602
00:45:27,407 --> 00:45:28,783
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- انظري.

603
00:45:31,995 --> 00:45:33,538
‫هل يجب أن أستدير؟

604
00:45:33,621 --> 00:45:37,041
‫- لم قد تفعلين ذلك؟
‫- شربت كأس النبيذ الثانية تلك.

605
00:45:37,125 --> 00:45:40,378
‫لا، لا تستديري.

606
00:45:41,546 --> 00:45:43,923
‫قودي بشكل طبيعي وببطء حتى التوقف.

607
00:45:44,007 --> 00:45:46,718
‫أبقي يديك على المقود
‫واتبعي تعليماتهم، اتفقنا؟

608
00:46:04,694 --> 00:46:07,071
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا.

609
00:46:07,155 --> 00:46:09,908
‫- إلى أين أنتما ذاهبان الليلة؟
‫- إلى المنزل.

610
00:46:09,991 --> 00:46:12,035
‫سنخرج لتناول العشاء، ثم سنذهب إلى المنزل.

611
00:46:16,289 --> 00:46:17,791
‫الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك.

612
00:46:17,874 --> 00:46:18,792
‫بالطبع.

613
00:46:23,463 --> 00:46:25,715
‫هلا ترينا هويتك أيضًا يا سيدي.

614
00:46:26,549 --> 00:46:27,842
‫هل هذا طبيعي؟

615
00:46:27,926 --> 00:46:29,803
‫- لم يكن يقود.
‫- لن يستغرق الأمر طويلًا.

616
00:46:29,886 --> 00:46:31,971
‫سندعكما تذهبان خلال دقيقة، سيدي؟

617
00:46:32,055 --> 00:46:34,516
‫حضرة الضابط، أنا آسف، غادرنا على عجل،

618
00:46:34,599 --> 00:46:36,226
‫- لم أحضر محفظتي.
‫- أيها الضابط، أنا وزوجي

619
00:46:36,309 --> 00:46:38,061
‫نعيش في هذه المنطقة منذ زمن طويل.

620
00:46:38,144 --> 00:46:39,521
‫هل هذا ضروري حقًا؟

621
00:46:40,647 --> 00:46:41,648
‫المعذرة.

622
00:46:44,859 --> 00:46:47,237
‫- آسف، فكرت فقط…
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، ثقي بي.

623
00:46:56,663 --> 00:46:58,581
‫سأطلب منكما أن تترجلا من السيارة.

624
00:47:07,590 --> 00:47:08,758
‫بيان بالموافقة.

625
00:47:16,015 --> 00:47:17,475
‫ليلة جميلة، أليست كذلك؟

626
00:47:51,926 --> 00:47:52,927
‫آسف.

627
00:47:54,512 --> 00:47:56,806
‫لا بأس، لكن علينا التحرك.

628
00:47:56,890 --> 00:47:58,141
‫من أنت؟

629
00:47:58,933 --> 00:48:01,185
‫اركبي السيارة معي من فضلك.

630
00:48:01,269 --> 00:48:02,770
‫لا يمكنني فعل ذلك.

631
00:48:05,315 --> 00:48:06,441
‫أنا أراك.

632
00:48:27,503 --> 00:48:30,256
‫"بلو 42"، اتجه إلى 3488 طريق "ريفرسايد"،

633
00:48:30,340 --> 00:48:32,342
‫- هل تسمعني؟
‫- أسمعك، نحن في طريقنا.

634
00:48:33,927 --> 00:48:36,471
‫سيدي، شممت رائحة كحول في نفس زوجتك.

635
00:48:36,554 --> 00:48:39,223
‫- أتناولت أي مشروب الليلة؟
‫- لا.

636
00:48:39,307 --> 00:48:42,143
‫جيد، تولى القيادة
‫وكن أكثر حذرًا في المرة القادمة.

637
00:48:42,226 --> 00:48:46,189
‫شكرًا لك يا حضرة الضابط، أقدر لك ذلك.

638
00:49:15,593 --> 00:49:16,678
‫شكرًا لك.

639
00:49:18,930 --> 00:49:20,306
‫أتريد الدخول لاحتساء القهوة؟

640
00:49:21,224 --> 00:49:25,103
‫كم الساعة؟ الـ10:30.

641
00:49:25,853 --> 00:49:27,855
‫أجل، إنها كذلك.

642
00:49:31,317 --> 00:49:33,903
‫سأرحل في وقت ما قريبًا.

643
00:49:35,822 --> 00:49:38,408
‫لا أريد خلق موقف غريب لك.

644
00:49:41,577 --> 00:49:44,330
‫ربما، هل يمكنني على الأقل أن أقول

645
00:49:44,414 --> 00:49:46,541
‫ما الذي قد يجعلني أشعر بالغرابة أو لا؟

646
00:49:50,336 --> 00:49:51,713
‫الأمر معقد.

647
00:50:34,839 --> 00:50:39,385
‫حين كنت في مثل عمرك، كنت قد تزوجت مرتين.

648
00:50:41,345 --> 00:50:44,974
‫- لقد سبقتك.
‫- لم أدرك أنها مسابقة.

649
00:50:45,058 --> 00:50:47,477
‫عليك الخروج من هنا في وقت ما يا سيدتي.

650
00:50:48,186 --> 00:50:52,315
‫تظاهري على الأقل
‫بأنك تريدين شيئًا آخر من الحياة.

651
00:50:52,899 --> 00:50:55,818
‫أجل، أنت محق، سأعمل على ذلك حالًا.

652
00:50:55,902 --> 00:50:58,488
‫إذًا، أخبريني أنك وجدت شيئًا
‫أيتها العميلة "آدامز".

653
00:50:58,571 --> 00:51:00,156
‫قولي لي إن لديك أخبارًا سارة.

654
00:51:01,240 --> 00:51:03,743
‫لديّ أخبار، وليست سارة.

655
00:51:09,373 --> 00:51:11,125
‫وجدنا الابنة.

656
00:51:16,089 --> 00:51:17,256
‫لقد ماتت.

657
00:51:19,425 --> 00:51:22,553
‫"إميلي آن تشيس"، ماتت في عام 2003، انتحار.

658
00:51:23,513 --> 00:51:25,098
‫يبدو أنهم التزموا الصمت حيال ذلك.

659
00:51:25,181 --> 00:51:28,309
‫لا بد أن المخابرات المركزية لم تفكر
‫في البحث في الأمر، لكنه لم يكن صعبًا.

660
00:51:28,392 --> 00:51:29,644
‫وصل بلاغ من الشرطة.

661
00:51:34,524 --> 00:51:36,067
‫ما زلنا نعمل على الأسماء المستعارة.

662
00:51:36,150 --> 00:51:39,153
‫- سنكشف شيئًا ما.
‫- المزيد من المعلومات.

663
00:51:39,237 --> 00:51:41,280
‫أرادك "جو" أن تحصل عليها في أسرع وقت ممكن.

664
00:51:41,364 --> 00:51:44,992
‫اتصالات على الخط الساخن، توقفات
‫المرور، أي شيء يطابق معايير بحثنا.

665
00:51:45,076 --> 00:51:47,036
‫- هل تريدها هنا…
‫- نعم، هنا.

666
00:51:54,293 --> 00:51:56,671
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
‫- نعم.

667
00:51:59,340 --> 00:52:01,592
‫أخبرني"ووترز" بشيء اليوم،

668
00:52:04,262 --> 00:52:07,849
‫أخبرني ببعض الأمور عن "فاراز حمزاد"…

669
00:52:09,725 --> 00:52:10,852
‫وعنك أيضًا.

670
00:52:16,399 --> 00:52:17,567
‫هل هذا صحيح؟

671
00:52:20,528 --> 00:52:23,239
‫ما سبب كل هذا؟

672
00:52:39,380 --> 00:52:42,300
‫هذه نهاية قصة طويلة جدًا.

673
00:52:43,593 --> 00:52:48,472
‫لا أظن أن أحدًا عرف حقًا إجابة هذا السؤال.

674
00:52:51,184 --> 00:52:55,771
‫الآن أريد إنهاء هذا الأمر اللعين
‫كي أعود إلى المنزل.

675
00:52:58,441 --> 00:53:01,235
‫احرصي على النوم قليلًا، أتسمعين؟

676
00:53:35,661 --> 00:53:38,622
‫لا تكون النهاية أبدًا كما تتخيلها.

677
00:53:39,832 --> 00:53:42,167
‫والنهاية هي كل شيء، أليس كذلك؟

678
00:53:43,252 --> 00:53:47,047
‫الألوان، كل ما سبقها.

679
00:53:49,383 --> 00:53:53,470
‫في النهاية، النهاية هي كل ما يهم.

680
00:53:55,472 --> 00:53:58,976
‫نهايتي ضاعت في الخوف عليك،

681
00:54:00,561 --> 00:54:06,066
‫من العذاب والألم والوحدة
‫التي لا تُحتمل التي ستواجهها

682
00:54:06,150 --> 00:54:10,863
‫إن لم تسمح لنفسك
‫بأن يكون لديك شريك مجددًا.

683
00:54:13,991 --> 00:54:19,329
‫- لم أردك أن تكون وحيدًا قط.
‫- أرجوك، لا تفعلي.

684
00:54:23,375 --> 00:54:25,335
‫ليتها تعرف.

685
00:54:27,004 --> 00:54:28,839
‫تعرف ما فعلته بي.

686
00:54:29,506 --> 00:54:34,720
‫سرقتني وأدخلتني إلى حياتك،
‫وشوهتني حتى أصبح ملائمة.

687
00:54:35,971 --> 00:54:38,932
‫أو ربما أنا من فعلت هذا بك.

688
00:54:41,018 --> 00:54:43,645
‫من الصعب تذكّر ذلك.

689
00:54:48,525 --> 00:54:51,195
‫هل يمكنني أن أكون هنا عندما تخبرها؟

690
00:54:53,614 --> 00:54:57,618
‫أو ربما يجب أن أخبرها بنفسي.

691
00:55:19,681 --> 00:55:23,685
‫"هل عدت إلى الترحال مجددًا؟ أبي؟ أين أنت؟"

692
00:55:25,729 --> 00:55:27,147
‫كان هذا خطأ.

693
00:55:29,524 --> 00:55:31,443
‫سنجد مكانًا آخر للاختباء.

694
00:55:39,660 --> 00:55:41,370
‫لا أريد أن أضطر إلى إيذائها.

695
00:56:13,860 --> 00:56:15,612
‫أنا بخير، أمهلني دقيقة فقط.

696
00:56:17,322 --> 00:56:18,448
‫ماذا حدث؟

697
00:56:22,995 --> 00:56:27,165
‫ذهب ابني اليوم ليخضع لامتحان
‫الكيمياء العضوية لمنتصف الفصل،

698
00:56:27,249 --> 00:56:28,583
‫وحُرم من مقعده.

699
00:56:29,918 --> 00:56:34,464
‫قال مكتب التسجيل إن شيك الرسوم قد رُفض،

700
00:56:34,548 --> 00:56:36,133
‫وقلت إن ذلك مستحيل.

701
00:56:36,216 --> 00:56:38,760
‫ثم دخلت لأتفقد حسابي على الإنترنت
‫وتأكدت تمامًا،

702
00:56:38,844 --> 00:56:40,887
‫الحساب مدين بـ41 دولارًا.

703
00:56:42,639 --> 00:56:43,974
‫41 دولارًا.

704
00:56:45,392 --> 00:56:48,186
‫فاعتذرت، وقلت إنني سأهتم بالأمر.

705
00:56:49,646 --> 00:56:52,065
‫وإنني آسفة للغاية لأنه أُحرج هكذا.

706
00:56:52,149 --> 00:56:53,942
‫ولكن ما لم أخبره به،

707
00:56:55,110 --> 00:56:56,737
‫ما أردت إخباره به بشدة

708
00:56:56,820 --> 00:56:59,823
‫هو أن السبب وراء النقص في الحساب هو…

709
00:57:00,949 --> 00:57:04,870
‫أن والده يحب تقصير دفعات النفقة أحيانًا

710
00:57:04,953 --> 00:57:07,205
‫كي يبعث برسالة فحسب.

711
00:57:09,750 --> 00:57:11,251
‫أردت حياة مختلفة.

712
00:57:12,669 --> 00:57:14,004
‫هذا ما تبدو عليه.

713
00:57:20,344 --> 00:57:22,804
‫لذا سيقضي ابني فترة بعد الظهر
‫في مكتب أستاذه

714
00:57:22,888 --> 00:57:24,222
‫محاولًا تحديد موعد جديد للامتحان،

715
00:57:24,306 --> 00:57:27,017
‫وسأبقى على الهاتف طوال اليومين القادمين

716
00:57:27,100 --> 00:57:29,478
‫وأنا أجادلهم حول الغرامات التي سيطلبونها.

717
00:57:29,561 --> 00:57:31,271
‫لم لا تدعينني أدفع؟

718
00:57:32,064 --> 00:57:33,982
‫سيسعدني هذا حقًا.

719
00:57:34,066 --> 00:57:36,693
‫- إنه مجرد مال.
‫- لا يكون المال مجرد مال أبدًا.

720
00:57:52,709 --> 00:57:54,044
‫ليس عليك فعل ذلك.

721
00:59:37,230 --> 00:59:38,315
‫مرحبًا.

722
00:59:39,065 --> 00:59:40,150
‫مرحبًا.

723
00:59:41,109 --> 00:59:43,236
‫أعطاني "مورغان بوت" رقمك.

724
00:59:44,196 --> 00:59:46,406
‫كنت أنتظر اتصالك.

725
00:59:46,490 --> 00:59:47,908
‫هل الوقت مناسب؟

726
00:59:49,493 --> 00:59:50,827
‫نعم، انتظر من فضلك.

727
00:59:55,874 --> 00:59:57,918
‫تفهم طبيعة عملي، أليس كذلك؟

728
00:59:58,835 --> 01:00:01,755
‫أجريت واحدة أو اثنتين
‫من هذه المكالمات من قبل

729
01:00:01,838 --> 01:00:03,215
‫في حياة أخرى،

730
01:00:03,298 --> 01:00:06,426
‫بذلت جهدًا كبيرًا لأحرص
‫على ألّا أجري واحدة أخرى مجددًا.

731
01:00:07,344 --> 01:00:08,887
‫عُرض عليّ رقم هاتفك.

732
01:00:10,305 --> 01:00:11,389
‫فأخذته.

733
01:00:12,307 --> 01:00:14,184
‫لا أعلم لماذا أخذته.

734
01:00:14,267 --> 01:00:15,810
‫أعتقد أنني حسبت أنه لا بأس بالأمر

735
01:00:15,894 --> 01:00:19,147
‫لأنه من المستحيل أن أتمكن من استخدامه.

736
01:00:21,107 --> 01:00:22,776
‫لم قد لا تتمكن من استخدامه؟

737
01:00:24,277 --> 01:00:26,154
‫الرجل الذي أردتك أن تزوره،

738
01:00:27,155 --> 01:00:30,700
‫ظننت أن هناك احتمالًا كبيرًا
‫ألا يُعثر عليه مجددًا.

739
01:00:31,826 --> 01:00:33,495
‫يصعب الاختفاء في هذا العالم.

740
01:00:34,621 --> 01:00:36,373
‫أنت تمنح هذا الرجل أكبر من حجمه.

741
01:00:38,375 --> 01:00:40,126
‫هل أنت بارع في هذا؟

742
01:00:40,210 --> 01:00:41,378
‫أستميحك عذرًا؟

743
01:00:41,461 --> 01:00:42,879
‫هل أنت بارع في هذا؟

744
01:00:43,630 --> 01:00:46,216
‫لا أظن أنك كنت ستحصل على رقمي
‫لو لم أكن كذلك.

745
01:00:46,883 --> 01:00:49,553
‫لا أظن ذلك أيضًا، لكنني أود سماعك تقولها.

746
01:00:50,595 --> 01:00:52,764
‫أجل، أعرف ما أفعله.

747
01:00:52,847 --> 01:00:55,058
‫لأنه مهما بدا لك الأمر،

748
01:00:55,141 --> 01:01:00,063
‫مهما بدا أي من هذا سهلًا، فلن يكون سهلًا.

749
01:01:00,146 --> 01:01:03,400
‫لا يوجد شيء لن يفعله ليضمن بقائه.

750
01:01:03,483 --> 01:01:07,612
‫لا حدود للضرر الذي سيسببه
‫أو للأشياء التي سيدمرها.

751
01:01:08,822 --> 01:01:10,949
‫لا يجب الاستخفاف بهذا الأمر.

752
01:01:13,076 --> 01:01:16,037
‫إذًا، إن كنت تطلب مني مساعدتك على إيجاده،

753
01:01:16,121 --> 01:01:18,707
‫سيكون مفيدًا أن يتم توجيهي
‫في الاتجاه الصحيح.

754
01:01:25,255 --> 01:01:30,677
‫4921 جادة "ستراتفورد"،
‫"كوليرزفيل"، "بنسلفانيا".

755
01:01:30,760 --> 01:01:33,555
‫"طلب معلومات السائق"

756
01:01:33,638 --> 01:01:36,516
‫"رخصة قيادة من (بنسلفانيا)"

757
01:01:36,600 --> 01:01:38,059
‫أعلمني عندما ينتهي الأمر.

758
01:01:42,374 --> 01:03:25,166
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

759
01:03:55,989 --> 01:03:58,658
‫ترجمة "إحسان أبو داود"

