﻿1
00:00:31,906 --> 00:00:33,033
‫أين هي؟

2
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
‫أين هي؟

3
00:00:41,875 --> 00:00:42,959
‫لا.

4
00:00:46,629 --> 00:00:47,630
‫لا!

5
00:00:49,466 --> 00:00:50,550
‫لا!

6
00:00:53,386 --> 00:00:55,013
‫- لا.
‫- لا بأس.

7
00:00:57,682 --> 00:01:00,351
‫- يجب أن نعثر عليها.
‫- لا، لا داعي.

8
00:01:06,441 --> 00:01:10,028
‫- من أنت؟
‫- أنا من سمحت لها بالدخول.

9
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
‫أنا من أدخلتك.

10
00:01:16,117 --> 00:01:17,535
‫أعرف من أنت.

11
00:01:24,709 --> 00:01:26,461
‫لقد رأيتك.

12
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.

13
00:01:32,967 --> 00:01:35,220
‫سيداتي وسادتي،
‫رغم أننا ربطنا أحزمة الأمان…

14
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
‫اكتبي اسمك عليها.

16
00:01:53,446 --> 00:01:55,115
‫- لماذا؟
‫- هيا.

17
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
‫- أي واحد؟
‫- اسمك الحقيقي.

18
00:02:01,079 --> 00:02:05,834
‫هذا شيء كنت أفعله في صباي
‫ليساعدني على تصفية ذهني

19
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
‫قبل أن أنخرط في عملية جديدة.

20
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
‫نعم، حسنًا، والآن ضعيها هناك.

21
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
‫هيا، في الماء.

22
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
‫نعم.

23
00:02:17,595 --> 00:02:24,394
‫لا يزال اسمك هناك في مكان ما.

24
00:02:24,477 --> 00:02:29,023
‫لكنه سيتركك لفترة
‫ويُستحسن بك أن تتركيه، اتفقنا؟

25
00:02:29,107 --> 00:02:31,067
‫حين تخرجين من الباب،

26
00:02:31,151 --> 00:02:34,737
‫سيبقى خلفك، ثم ستجدين طريقة

27
00:02:34,821 --> 00:02:37,198
‫لاستعادته مجددًا عندما يحين الوقت.

28
00:02:42,787 --> 00:02:45,874
‫يصعب عليّ إخبارك كيف تقوم بعملك،

29
00:02:45,957 --> 00:02:48,626
‫ولكن يبدو هذا تشبيهًا إشكاليًا.

30
00:02:50,587 --> 00:02:53,965
‫لا يمكن إبطال هذا الشيء
‫بأي شكل من الأشكال.

31
00:02:54,048 --> 00:02:58,261
‫أيًا كان هذا،
‫لا يمكن أن يعود إلى ما كان عليه.

32
00:03:03,224 --> 00:03:06,269
‫فهمت.

33
00:03:07,478 --> 00:03:10,356
‫هذا هو الثمن الذي تدفعه مقابل عملك.

34
00:03:11,649 --> 00:03:15,445
‫هذا ثمن استيقاظك في الصباح.

35
00:03:18,364 --> 00:03:21,075
‫كل شيء في حالة انهيار طوال الوقت.

36
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
‫لسنا مبرمجين على التعامل مع هذا.

37
00:03:24,537 --> 00:03:29,292
‫اتفقنا جميعًا أن نتظاهر
‫بأن هذا لا يحدث، ولكنه يحدث.

38
00:03:31,336 --> 00:03:32,545
‫وأنت؟

39
00:03:33,546 --> 00:03:36,424
‫كم تغيرت الآن عما كنت عليه في الماضي؟

40
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
‫تقصدين بما أن حياتك الآن بين يديّ،

41
00:03:40,553 --> 00:03:44,557
‫تشعرين بالفضول لمعرفة
‫ما إذا كنت مستعدًا لما سنكتشفه هناك؟

42
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
‫أظننا على وشك أن نكتشف ذلك.

43
00:03:59,364 --> 00:04:03,326
‫لم أشكّك يومًا بعملك،

44
00:04:03,409 --> 00:04:07,789
‫ولن أبدأ بذلك الآن،
‫لكن هذا سيئ يا "هارولد".

45
00:04:09,249 --> 00:04:10,333
‫ماذا سمعت؟

46
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
‫أنك ساعدت جاسوسًا هاربًا
‫على الهروب وحرضته عليه،

47
00:04:14,504 --> 00:04:17,465
‫وربما حاولت بعدئذ قتل ذلك الجاسوس

48
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
‫كي تحول دون اعتقاله.

49
00:04:20,677 --> 00:04:23,554
‫رأينا أناسًا يُدمرون لأسباب أقل من هذا.

50
00:04:25,848 --> 00:04:28,685
‫رأينا أناسًا يمرّون بمواقف أسوأ.

51
00:04:28,768 --> 00:04:33,773
‫ليس بشكل كامل، ولا بأي شكل عرفناه بعد ذلك.

52
00:04:35,191 --> 00:04:37,819
‫اتصل محام هذا الصباح.

53
00:04:37,902 --> 00:04:41,155
‫وبينما كان يخبرني كيف يمكنه مساعدتنا،

54
00:04:41,239 --> 00:04:44,200
‫أدركت أن هذا الشخص سيكون سعيدًا

55
00:04:44,284 --> 00:04:48,329
‫بأن يأخذ كل سنت نملكه للدفاع عنك.

56
00:04:49,163 --> 00:04:52,166
‫رأينا هذا بالتأكيد،
‫أعني أن هذا يحدث طوال الوقت.

57
00:04:53,209 --> 00:04:58,423
‫ونظرت إلى "هنري"
‫وفعلت كل ما بوسعي لئلا أفقده.

58
00:04:59,257 --> 00:05:02,051
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعرف ماذا أقول.

59
00:05:02,135 --> 00:05:06,014
‫- لقد سلّمت الهاتف.
‫- سلّمت؟

60
00:05:07,473 --> 00:05:09,225
‫هل أختك موجودة؟

61
00:05:09,309 --> 00:05:13,604
‫- لا، مهلًا، يريد أن يكلمك.
‫- من؟

62
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
‫"هارولد"، جئت حالما سمعت بالخبر.

63
00:05:27,035 --> 00:05:28,661
‫هل أنت بخير؟

64
00:05:28,745 --> 00:05:32,290
‫قالت "شيريل" إن الوضع
‫كان صعبًا بينك وبين "أنجيلا".

65
00:05:33,291 --> 00:05:35,084
‫هل زوجتي معك في الغرفة؟

66
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
‫- لا، ستضع "هنري" في سريره فحسب.
‫- جيد.

67
00:05:38,629 --> 00:05:41,591
‫- ماذا حدث برأيك؟
‫- فهمت.

68
00:05:42,467 --> 00:05:44,677
‫وضعت جاسوسة في مكتبي.

69
00:05:44,761 --> 00:05:48,723
‫جعلتني شريكًا في…لا أعرف عدد الجرائم.

70
00:05:48,806 --> 00:05:50,516
‫لقد منحتك ابنة.

71
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
‫كانت هذه هي النتيجة، أريد أن أعرف النية.

72
00:05:53,478 --> 00:05:56,773
‫ما الفرق الذي ستشكله النية
‫من خلال هذه النتيجة؟

73
00:05:56,856 --> 00:05:58,900
‫إنه يشكل بعض الفرق بالنسبة إليّ.

74
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
‫لأنه طلب ذلك.

75
00:06:03,905 --> 00:06:07,241
‫رغم كل ما فعله، ما أزال أحبه

76
00:06:07,325 --> 00:06:11,371
‫وطلب مني مساعدته في حماية ابنته الوحيدة.

77
00:06:11,454 --> 00:06:16,125
‫لذا فعلت ما طلبه مني،
‫تمامًا كما كنت لأفعل من أجلك.

78
00:06:16,959 --> 00:06:20,671
‫مثلما يمكنني أن أفعل من أجلك الآن.

79
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
‫هل ستساعدني الآن؟

80
00:06:22,423 --> 00:06:27,178
‫- اطلب مني إيجاد حل يا "هارولد" وسأفعل.
‫- كيف؟

81
00:06:28,805 --> 00:06:31,516
‫لطالما شعرت بارتباطي

82
00:06:31,599 --> 00:06:36,270
‫بأولئك الجراحين في ميادين الحرب الأهلية.

83
00:06:36,354 --> 00:06:40,942
‫وسط كل تلك المعاناة،
‫كانوا مسلحين بمنشار العظام

84
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
‫ومخدر للألم فقط.

85
00:06:44,028 --> 00:06:48,324
‫وكان مطلوبًا منهم ما لا يمكن تصوره،

86
00:06:48,408 --> 00:06:51,285
‫بتر الأجزاء لإنقاذ الكل.

87
00:06:51,369 --> 00:06:54,580
‫لطالما شعرت أن هذه هي مهنتي أنا أيضًا،

88
00:06:54,664 --> 00:06:56,541
‫أن أتجاهل الدم والعويل

89
00:06:56,624 --> 00:07:01,129
‫وأقرر ما الذي يسمح
‫بأكبر قدر ممكن من النفع.

90
00:07:01,879 --> 00:07:04,173
‫هذا ما علمتك أن تفعله.

91
00:07:04,257 --> 00:07:08,177
‫لذا أتصور أن بإمكانك رؤية
‫إلى أين سيقودنا هذا.

92
00:07:11,556 --> 00:07:15,226
‫إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،

93
00:07:15,309 --> 00:07:19,814
‫فيمكنك تحميلها كامل المسؤولية لتصبح حرًا.

94
00:07:20,606 --> 00:07:21,691
‫لا.

95
00:07:22,316 --> 00:07:25,361
‫ربما وُلدت تلك الهوية من الحب،

96
00:07:25,445 --> 00:07:31,033
‫لكنها أصبحت خبيثة وتشكل خطرًا
‫على الأشياء التي تتصل بها.

97
00:07:31,117 --> 00:07:36,706
‫حتى الفتاة نفسها قد تنجو
‫إن استطاعت فصل نفسها عن الاسم.

98
00:07:36,789 --> 00:07:40,042
‫لعلها تجد طريقة للتعافي
‫في مكان ما في البرية.

99
00:07:42,003 --> 00:07:46,340
‫أسمع صوت عودة "شيريل"، أخبرني بمكانك.

100
00:07:49,010 --> 00:07:50,761
‫اطلب مني المساعدة.

101
00:07:52,221 --> 00:07:53,639
‫وستحصل عليها.

102
00:08:04,650 --> 00:08:06,903
‫- هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟
‫- نعم.

103
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
‫ستتحسن الأمور عندما أعود إلى هناك.

104
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
‫نعم، سيحدث ذلك.

105
00:08:16,037 --> 00:08:21,501
‫أساور، أساور ذهبية بـ30 درهمًا فقط.

106
00:08:22,877 --> 00:08:27,924
‫أساور وذهب وقلائد.

107
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
‫أساور، ذهب، اشتر من فضلك.

108
00:08:39,352 --> 00:08:40,436
‫شكرًا لك.

109
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
‫أساور، ذهب…

110
00:08:46,484 --> 00:08:48,069
‫أظن أنك قد تكون محقًا.

111
00:08:50,905 --> 00:08:53,407
‫أنا محق دائمًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا.

112
00:08:53,491 --> 00:08:54,575
‫"بوت".

113
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
‫ولعله ينزلق.

114
00:08:57,703 --> 00:08:59,580
‫ظننتك قلت إنه بخير عندما جلست معه.

115
00:08:59,664 --> 00:09:04,085
‫نعم، قلت لنفسي إنه يبدو بخير،
‫وقلت لك إنه يبدو بخير.

116
00:09:05,419 --> 00:09:09,966
‫قلت لنفسي مرارًا وتكرارًا
‫إنه يبدو بخير حتى وصل إلى هنا.

117
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
‫ثم أدركت أن أي شيء
‫عليّ قوله لنفسي مرارًا وتكرارًا

118
00:09:14,303 --> 00:09:16,097
‫ربما ليس صحيحًا كما أريده أن يكون.

119
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
‫حسنًا، فهمت.

120
00:09:19,600 --> 00:09:21,519
‫لقد عانيت الكثير معه.

121
00:09:21,602 --> 00:09:23,479
‫فمن المنطقي أنك لا تريد أن ترى

122
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
‫أن كل شيء ربما شارف على النهاية.

123
00:09:26,190 --> 00:09:30,361
‫أظن أن هذه هي المشكلة،
‫لا يمكن أن يشارف على النهاية وحسب.

124
00:09:31,654 --> 00:09:33,114
‫لكل شيء نهاية.

125
00:09:34,615 --> 00:09:36,826
‫أجل، لكن على أحدهم أن يفعل ما يفعله.

126
00:09:38,202 --> 00:09:42,456
‫أن يراقب العالم مثله،
‫يعرف اللعبة كما يعرفها هو.

127
00:09:44,041 --> 00:09:45,668
‫من سيفعلها إن لم يكن هو؟

128
00:09:47,503 --> 00:09:49,630
‫ما يطلبه منا هنا

129
00:09:51,382 --> 00:09:52,925
‫هو مطلب كبير.

130
00:09:55,219 --> 00:09:57,638
‫وإن كان مخطئًا في أي من هذا،

131
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
‫فسأقع في ورطة كبيرة.

132
00:10:13,154 --> 00:10:14,989
‫شكرًا لك.

133
00:10:15,072 --> 00:10:17,283
‫باركك الرب يا سيدي.

134
00:11:06,123 --> 00:11:08,459
‫يجب أن أفهم ما هذا.

135
00:11:13,547 --> 00:11:14,757
‫الآن، حسنًا.

136
00:11:15,424 --> 00:11:18,886
‫حسنًا، كان حفل استقبال "بافلوفيتش"
‫عصر اليوم،

137
00:11:18,969 --> 00:11:23,099
‫فتمكنا من الدخول وتواصلت مع أحدهم،

138
00:11:23,182 --> 00:11:25,726
‫ثم بطريقة ما، لا أعرف، أقنعته بمساعدتنا.

139
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
‫- على قتل "فاراز حمزاد".
‫- أجل.

140
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
‫فهمت.

141
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
‫لكن ليس هذا ما قصدته.

142
00:11:33,859 --> 00:11:36,654
‫أريد أن أفهم كيف يسير عالمك.

143
00:11:38,322 --> 00:11:39,865
‫هلّا تشرح الأمر لي.

144
00:11:47,039 --> 00:11:48,916
‫الدرس الأول.

145
00:11:50,626 --> 00:11:55,172
‫يتم التحكم بكل التحركات التجارية
‫من خلال التلويح بسلاحين معًا.

146
00:11:56,298 --> 00:12:00,720
‫في يدك اليسرى التعاطف،

147
00:12:01,637 --> 00:12:06,642
‫قدرتك على قراءة الناس،
‫معرفة ما يريدون وما يحتاجون

148
00:12:06,726 --> 00:12:08,227
‫وما يخشون.

149
00:12:08,310 --> 00:12:12,982
‫ما قد يمنحهم الأمل وما يسبب لهم الخزي.

150
00:12:15,151 --> 00:12:17,027
‫ثم في يدك الأخرى،

151
00:12:18,863 --> 00:12:20,740
‫قسوتك.

152
00:12:23,159 --> 00:12:26,579
‫والرغبة في استخدام كل هذه البصيرة ضدهم.

153
00:12:28,164 --> 00:12:29,790
‫وعندما تُصبح هاتان السكينان حادتان،

154
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
‫سيدهشك ما تستطيعان قطعه.

155
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
‫وهل تعلمت هذا؟

156
00:12:35,713 --> 00:12:39,675
‫قليلًا، ولكنني تعلمت
‫عمليًا لا نظريًا في معظم الأوقات.

157
00:12:40,760 --> 00:12:45,055
‫عاطفيًا يبدو تقطيع الغرباء إلى أشلاء
‫عبر التجربة والخطأ أمرًا فوضويًا.

158
00:12:46,348 --> 00:12:48,142
‫- ليست لديك أدنى فكرة.
‫- حقًا؟

159
00:12:50,227 --> 00:12:51,312
‫هل لديك فكرة؟

160
00:12:52,980 --> 00:12:54,231
‫يوم التقينا.

161
00:12:55,357 --> 00:12:59,695
‫عندما طبخت لي ورويت لي القصص وكنت فاتنًا.

162
00:12:59,779 --> 00:13:01,071
‫هذا ما كنت تفعله، أليس كذلك؟

163
00:13:01,781 --> 00:13:04,200
‫كنت تشتتني كي ترى كيف أعمل.

164
00:13:04,992 --> 00:13:09,413
‫تضغط على الخيوط كي أسمح لك بالبقاء.

165
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
‫هل كان ذلك صعبًا؟

166
00:13:15,252 --> 00:13:19,089
‫هل كان من الصعب تشتيتي والتلاعب بي؟

167
00:13:19,173 --> 00:13:22,009
‫الأمر ليس سهلًا أو صعبًا.

168
00:13:22,802 --> 00:13:25,596
‫الجميع موصولون…

169
00:13:25,679 --> 00:13:28,599
‫- إنه سؤال بسيط حقًا.
‫- نعم، ليس صعبًا جدًا.

170
00:13:30,684 --> 00:13:32,603
‫- حقًا؟
‫- نعم.

171
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
‫حسنًا.

172
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
‫أريد حقًا أن أعرف كيف أفعل هذا.

173
00:13:41,487 --> 00:13:45,324
‫لكنك لم تسمعي ما المكسب بعد.

174
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
‫- ما المقابل؟
‫- المقابل…

175
00:13:50,162 --> 00:13:53,582
‫هو أنك حالما تشغّلينه لا يمكنك إطفاؤه.

176
00:13:54,333 --> 00:13:55,334
‫أبدًا.

177
00:13:56,877 --> 00:14:01,966
‫كلما التقيت بأحدهم تتقربين من آخر.

178
00:14:03,050 --> 00:14:05,302
‫حين ترينهم ستقولين في نفسك…

179
00:14:06,387 --> 00:14:09,014
‫"كم سيكون من السهل استغلالهم."

180
00:14:10,891 --> 00:14:13,143
‫وأذيتهم ثم التخلص منهم.

181
00:14:16,230 --> 00:14:20,025
‫وربما تتساءلين
‫إن كانوا يفعلون ذلك بك أيضًا.

182
00:14:21,193 --> 00:14:24,446
‫ربما لم يعد بإمكانك أن تثقي بأحد.

183
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
‫هل ما زلت تريدين أن أكمل؟

184
00:14:40,588 --> 00:14:44,925
‫في الواقع يا صديقي،
‫لم أثق حقًا بأحد منذ وقت طويل جدًا.

185
00:14:45,009 --> 00:14:47,136
‫فلم قد أرغب في البدء الآن؟

186
00:15:04,111 --> 00:15:05,654
‫الدرس الثاني.

187
00:15:06,614 --> 00:15:11,285
‫عندما تُخترق الاتصالات،
‫يجب أن يكون لديك احتياط دائمًا.

188
00:15:11,368 --> 00:15:13,954
‫أنا و"إميلي" نتشارك هذا الحساب.

189
00:15:14,038 --> 00:15:18,417
‫الأعداد الأولية من خانتين على اليسار
‫تعني أنها بخير.

190
00:15:19,376 --> 00:15:21,420
‫العدد الذي يتبعه ما عدا الصفر والواحد

191
00:15:22,796 --> 00:15:24,882
‫يعني أنها في طريقها إلى موقعي.

192
00:15:31,388 --> 00:15:32,556
‫أي أنها قادمة.

193
00:15:37,728 --> 00:15:43,359
‫هناك احتمال كبير
‫بأنه ليس سعيدًا جدًا برؤيتي.

194
00:15:43,442 --> 00:15:47,988
‫ستكون هناك شجاعة أقل بكثير مما تتمنينه.

195
00:15:49,740 --> 00:15:51,825
‫أنت تستخف به.

196
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
‫مجددًا.

197
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
‫فكرة من كانت الاتصالات الاحتياطية
‫مع الحساب المصرفي إذًا؟

198
00:16:05,297 --> 00:16:06,256
‫فكرته.

199
00:16:07,841 --> 00:16:08,926
‫إنها ذكية.

200
00:16:10,427 --> 00:16:12,429
‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتتحدثا مع بعضكما؟

201
00:16:13,180 --> 00:16:14,890
‫- لا.
‫- ما الطريقة الأخرى؟

202
00:16:16,892 --> 00:16:19,103
‫هذا ليس استجوابًا.

203
00:16:19,937 --> 00:16:21,855
‫- بلى، إنه كذلك.
‫- حسنًا.

204
00:16:21,939 --> 00:16:24,441
‫ربما هو كذلك، لكن ليس بتلك الطريقة.

205
00:16:24,525 --> 00:16:27,945
‫أخبريني، فأنا لا أعرفك إلا قليلًا،
‫أنا أحاول معرفتك.

206
00:16:37,413 --> 00:16:38,789
‫نتحدث عبر الهاتف.

207
00:16:38,872 --> 00:16:40,791
‫- هواتف مؤقتة الاستعمال؟
‫- نعم.

208
00:16:40,874 --> 00:16:43,210
‫- أين؟
‫- يعتمد ذلك على الوقت من اليوم.

209
00:16:43,293 --> 00:16:48,173
‫في طريقي إلى العمل،
‫ثمة مرآب عند تقاطع شارعي 10 و"إف"،

210
00:16:48,257 --> 00:16:53,012
‫وفي الليل يصبح ملعبًا
‫في الحيّ الذي أعيش فيه.

211
00:16:53,095 --> 00:16:55,389
‫- ماذا عن السفر؟
‫- ماذا عنه؟

212
00:16:55,472 --> 00:16:57,599
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

213
00:16:58,392 --> 00:16:59,935
‫خريف 2012.

214
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
‫ماذا عن جنازة أمك؟

215
00:17:04,606 --> 00:17:05,774
‫لم أذهب.

216
00:17:08,610 --> 00:17:10,612
‫شعر كلانا أن الأمر خطير جدًا.

217
00:17:12,364 --> 00:17:15,075
‫كتبت ما شعرت أن عليّ قوله،

218
00:17:15,159 --> 00:17:17,870
‫وطلبت منه أن يضعه في التابوت معها.

219
00:17:19,830 --> 00:17:24,001
‫إذًا كل ذلك الوقت، كل ما عنيته له…

220
00:17:25,127 --> 00:17:27,796
‫هي مجرد أصوات في الهاتف، صوت من دون جسد.

221
00:17:31,300 --> 00:17:33,177
‫- لا تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

222
00:17:33,927 --> 00:17:35,179
‫التقليل من الأمر.

223
00:17:36,722 --> 00:17:39,099
‫لقد ضحّى من أجلي.

224
00:17:40,225 --> 00:17:42,102
‫وأنا ضحّيت من أجلهم.

225
00:17:42,186 --> 00:17:45,189
‫هذا ما تطلّبه الأمر لنحمي بعضنا.

226
00:17:46,732 --> 00:17:48,776
‫هذا لا يقلل من شأنه كأب.

227
00:17:52,112 --> 00:17:56,533
‫ماذا يبقى إذا كان كل شيء هو تضحية؟

228
00:17:59,495 --> 00:18:00,579
‫الوضوح.

229
00:18:03,123 --> 00:18:06,251
‫لأنه ما من شيء لن يتخلى عنه من أجلي.

230
00:18:07,795 --> 00:18:09,046
‫وأنا أيضًا.

231
00:18:12,549 --> 00:18:14,551
‫هذا هو الحب.

232
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
‫أخبرني مجددًا كيف تعرف شخصًا كهذا.

233
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
‫سيتذكرك، أليس كذلك؟

234
00:19:06,395 --> 00:19:07,563
‫نعم.

235
00:19:43,390 --> 00:19:44,725
‫ما الغرض من هذا؟

236
00:19:54,234 --> 00:19:57,070
‫في نهاية الرواق، ثمة باب تركته مفتوحًا.

237
00:19:57,154 --> 00:20:00,741
‫إنه يؤدي إلى ممر سيُخرجك من القرية.

238
00:20:01,450 --> 00:20:03,535
‫أفترض أن بإمكانك أن تجد طريقك من هناك.

239
00:20:05,704 --> 00:20:06,955
‫هي أرسلتك…

240
00:20:08,498 --> 00:20:09,750
‫لإطلاق سراحي؟

241
00:20:10,834 --> 00:20:13,045
‫لماذا ما تزال يداي مقيدتين إذًا؟

242
00:20:15,422 --> 00:20:17,341
‫إنهم يتحدثون عنك.

243
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
‫سمعت القصص.

244
00:20:21,303 --> 00:20:23,430
‫أنت وحش "حمزاد".

245
00:20:25,724 --> 00:20:28,185
‫يقولون إنه يثق بك أكثر من أي شخص آخر.

246
00:20:29,394 --> 00:20:31,438
‫ومن الواضح أن زوجته كذلك أيضًا.

247
00:20:33,023 --> 00:20:34,942
‫أفترض أنها أخفت الأمر عنه.

248
00:20:37,653 --> 00:20:39,655
‫إنه لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟

249
00:20:42,699 --> 00:20:44,826
‫يا له من موقف صعب وضعتك فيه.

250
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
‫ربما أنت حتى لم تتأكد
‫بعد من الغرض من السكين.

251
00:21:27,202 --> 00:21:28,370
‫اخرج.

252
00:22:10,287 --> 00:22:11,747
‫رحل الروسي.

253
00:22:14,041 --> 00:22:18,295
‫هرب أثناء الليل،
‫وحرّر نفسه بطريقة ما من قيوده.

254
00:22:24,968 --> 00:22:27,804
‫راودني حلم ليلة أمس
‫كان قد راودني عدة مرات من قبل

255
00:22:27,888 --> 00:22:29,056
‫منذ أن كنت صبيًا.

256
00:22:30,640 --> 00:22:34,644
‫أنا وحيد وأشعر بوجود شيء خلفي.

257
00:22:36,188 --> 00:22:39,649
‫يمكنني الشعور بأنفاسه،
‫لكنني أخشى أن ألتفت لأنظر.

258
00:22:41,860 --> 00:22:44,321
‫الهمس بلغة أشعر أنني عرفتها يومًا

259
00:22:44,404 --> 00:22:47,616
‫لكنني ما عدت أفهمها.

260
00:22:51,703 --> 00:22:55,665
‫ورغم أنه لا معنى للكلمات،
‫إلا أن الرعب يتملكني.

261
00:22:58,794 --> 00:23:00,212
‫لأنني أعرف…

262
00:23:01,588 --> 00:23:04,883
‫أنها تقول أشياء أخشى قولها عن نفسي.

263
00:23:08,678 --> 00:23:10,347
‫وأعرف أنها صحيحة.

264
00:23:17,729 --> 00:23:21,108
‫واستيقظت متعرقًا، كما أفعل دائمًا.

265
00:23:23,819 --> 00:23:26,822
‫واستدرت نحو زوجتي، كما أفعل دائمًا.

266
00:23:31,743 --> 00:23:33,203
‫ولم تكن هناك.

267
00:23:37,916 --> 00:23:40,210
‫زوجتي تتجول في الليل أحيانًا.

268
00:23:41,545 --> 00:23:42,879
‫لطالما فعلت.

269
00:23:44,589 --> 00:23:46,174
‫لماذا؟ لا أعرف السبب.

270
00:23:49,928 --> 00:23:52,055
‫هناك أحجيات في داخلها وعندما تُحل،

271
00:23:52,139 --> 00:23:54,141
‫دائمًا ما تؤدي إلى ألغاز جديدة فحسب.

272
00:23:56,852 --> 00:23:58,395
‫ورغم ذلك أحبها.

273
00:23:59,479 --> 00:24:02,441
‫أحيانًا، أظن أنني قد أحبها بسبب ذلك.

274
00:24:03,984 --> 00:24:04,943
‫لكن هذا…

275
00:24:06,987 --> 00:24:08,655
‫شيء مختلف.

276
00:24:11,366 --> 00:24:13,034
‫ما كانت لتفعل هذا أبدًا.

277
00:24:15,662 --> 00:24:17,873
‫ستعرف ما قد يعنيه هذا.

278
00:24:35,891 --> 00:24:37,976
‫- هل تعرف أي واحد هو؟
‫- نعم.

279
00:24:39,227 --> 00:24:42,189
‫لأنه يوجد الكثير من الرجال البيض المسنين
‫هنا والذين يشبهونه نوعًا ما.

280
00:24:47,736 --> 00:24:49,905
‫الطاولة الثانية بعد الدرج.

281
00:24:52,824 --> 00:24:55,327
‫المعذرة، هل لديك قلم؟

282
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
‫شكرًا لك.

283
00:25:01,833 --> 00:25:03,043
‫حسنًا، ابقي هنا.

284
00:25:04,586 --> 00:25:08,924
‫إذا أحسست بأي شيء غريب، سآتي لأحضرك.

285
00:25:09,007 --> 00:25:11,885
‫وسنعود من حيث أتينا.

286
00:25:11,968 --> 00:25:14,804
‫- عرّف كلمة "غريب" من فضلك؟
‫- ستعرفين.

287
00:25:16,473 --> 00:25:20,143
‫هنا، لا تتحركي، هل هذا واضح؟

288
00:25:21,520 --> 00:25:22,604
‫حسنًا.

289
00:26:41,808 --> 00:26:43,602
‫مهلًا، يجب أن أحضر شيئًا ما.

290
00:26:49,899 --> 00:26:50,984
‫ما الأمر؟

291
00:26:51,067 --> 00:26:53,653
‫عند المخرج، سترة سمراء.

292
00:26:54,988 --> 00:26:57,824
‫- نعم.
‫- أنا متأكد من أنه من المخابرات المغربية.

293
00:26:59,534 --> 00:27:00,535
‫نعم.

294
00:27:01,202 --> 00:27:04,789
‫في الواقع، أظن أنني عرّفتك
‫عليه في مناسبة أو أخرى.

295
00:27:04,873 --> 00:27:06,541
‫"عبد اللطيف"، أحد ما.

296
00:27:08,335 --> 00:27:09,461
‫"رحماني".

297
00:27:12,339 --> 00:27:13,840
‫اتصلت به.

298
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
‫عندما كنت في رأس القطار.

299
00:27:20,221 --> 00:27:21,306
‫لماذا؟

300
00:27:23,975 --> 00:27:26,686
‫هناك شخصان في جهات الاتصال المؤمّنة خاصتي.

301
00:27:27,937 --> 00:27:30,732
‫أبي وحفيدك.

302
00:27:32,859 --> 00:27:35,195
‫يراسلني "هنري"
‫قبل أن يخلد إلى النوم ليلًا أحيانًا.

303
00:27:35,278 --> 00:27:36,363
‫هل كنت تعلم ذلك؟

304
00:27:38,156 --> 00:27:39,240
‫لا.

305
00:27:40,617 --> 00:27:41,868
‫يجب أن تراقب هذا.

306
00:27:43,703 --> 00:27:45,455
‫لا سيما عندما يكبر قليلًا.

307
00:27:51,419 --> 00:27:53,797
‫في تلك الليلة أخبرني
‫بأن "شيريل" أخذته إلى الأعلى

308
00:27:53,880 --> 00:27:55,799
‫عندما جاء رجل عجوز للزيارة.

309
00:27:56,966 --> 00:28:00,470
‫جاء بسيارة سوداء كبيرة مع سائق.

310
00:28:00,553 --> 00:28:01,721
‫قال إن ذلك أخافه.

311
00:28:02,555 --> 00:28:05,058
‫لا فكرة لديّ عمّن قد يكون،

312
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
‫لكن تخميني هو أنه لو جاء شخص
‫من الطابق السابع للزيارة

313
00:28:08,228 --> 00:28:09,562
‫لأخبرتني.

314
00:28:11,314 --> 00:28:12,482
‫إلا إذا…

315
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
‫كان ما قاله قد أخافك أيضًا.

316
00:28:15,902 --> 00:28:18,154
‫ولذلك استدعيت "عبد اللطيف رحماني"

317
00:28:18,947 --> 00:28:21,157
‫لمساعدتي على الصعود
‫على متن طائرة وإعادتي إلى الديار؟

318
00:28:21,241 --> 00:28:22,992
‫- نعم.
‫- ما كان ينبغي أن تفعلي ذلك.

319
00:28:23,076 --> 00:28:24,911
‫ما الذي قاله الطابق السابع وأخافك؟

320
00:28:24,994 --> 00:28:26,287
‫لم يكن أحدًا من المكتب.

321
00:28:26,371 --> 00:28:28,039
‫- من كان؟
‫- كان "مورغان بوت".

322
00:28:28,748 --> 00:28:30,834
‫عرض عليّ أن يخرجني من المأزق،

323
00:28:30,917 --> 00:28:35,797
‫إن وضعتك في مأزق بدلًا مني كي أتركك خلفي

324
00:28:35,880 --> 00:28:37,674
‫وأختفي هاربًا.

325
00:28:37,757 --> 00:28:40,009
‫وسيحرص على تبرئة اسمي في الوطن.

326
00:28:41,970 --> 00:28:43,221
‫وماذا قلت؟

327
00:28:43,304 --> 00:28:45,974
‫أخبرته بأن يخرج من منزلي.

328
00:28:51,438 --> 00:28:52,939
‫من أنت بالنسبة إلي؟

329
00:28:54,566 --> 00:28:57,235
‫أنت تعقيد في حياتي لم أكن أريده.

330
00:28:57,318 --> 00:29:00,530
‫أنت دمية خشبية تطلب أن تصبح حقيقية.

331
00:29:00,613 --> 00:29:01,948
‫لا أستطيع مساعدتك في هذا.

332
00:29:03,032 --> 00:29:06,035
‫أنت مجرمة، أنت خائنة.

333
00:29:06,119 --> 00:29:11,666
‫إنك تهددين عائلتي ومهنتي وإرثي وحياتي.

334
00:29:13,918 --> 00:29:17,714
‫لكن عندما عُرضت عليّ عصا
‫سحرية لأتخلص من كل هذا،

335
00:29:17,797 --> 00:29:21,468
‫لأجعلك ترحلين عني…

336
00:29:23,303 --> 00:29:26,598
‫كان الرب في عوني، لم أتحمل تلك الفكرة.

337
00:29:33,188 --> 00:29:34,522
‫يجب أن تقبله.

338
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تقبل عرضه.

339
00:29:37,901 --> 00:29:39,569
‫سأتلقى الضربة.

340
00:29:41,196 --> 00:29:43,448
‫- لا، لن نفعل ذلك.
‫- سأتلقى الضربة.

341
00:29:43,531 --> 00:29:45,992
‫أنا وأنت يمكننا أن نلتف،

342
00:29:46,075 --> 00:29:48,995
‫لكنّ هناك آخرين متورطين في هذا.

343
00:29:50,830 --> 00:29:52,290
‫ولم يطلبوا ذلك.

344
00:29:52,373 --> 00:29:54,417
‫وبعض هؤلاء الناس في مقدمة الصف.

345
00:29:56,169 --> 00:29:58,004
‫هذا ما علمني والدي إياه.

346
00:30:03,301 --> 00:30:05,136
‫سأصلح الأمر من أجلهم.

347
00:30:06,596 --> 00:30:08,848
‫وأنت ستؤدي دورك بالسماح لي بفعل هذا.

348
00:30:08,932 --> 00:30:09,933
‫لن ينجح الأمر.

349
00:30:10,016 --> 00:30:12,393
‫في ذلك الجزء من العالم وبوجود موارده،

350
00:30:12,477 --> 00:30:15,438
‫"فاراز حمزاد" شبح.

351
00:30:15,522 --> 00:30:17,982
‫لا يمكن الاقتراب منه أو لمسه،

352
00:30:18,066 --> 00:30:20,401
‫لا يمكن قتله، مهما قال والدك.

353
00:30:26,574 --> 00:30:29,536
‫حسنًا، أنا أقلل من شأنه.

354
00:30:29,619 --> 00:30:30,787
‫مجددًا.

355
00:30:37,502 --> 00:30:39,796
‫أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا يجب أن يحدث.

356
00:30:41,631 --> 00:30:43,466
‫تحظى قصتك بنهاية سعيدة.

357
00:30:47,804 --> 00:30:50,598
‫ما أزال لا أعرف حتى ما هي قصتي حقًا.

358
00:30:52,725 --> 00:30:54,185
‫يجب أن أذهب لاكتشافها.

359
00:30:55,645 --> 00:30:56,980
‫لا يهم إلى أين يأخذني ذلك.

360
00:31:53,703 --> 00:31:57,999
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

361
00:31:58,082 --> 00:32:01,753
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

362
00:32:35,036 --> 00:32:37,163
‫- مساعد المدير؟
‫- نعم.

363
00:32:37,246 --> 00:32:38,331
‫من هنا.

364
00:33:32,552 --> 00:33:34,178
‫هل أقدم لك شرابًا يا سيدتي؟

365
00:33:35,555 --> 00:33:36,597
‫أرجوك.

366
00:33:46,691 --> 00:33:49,902
‫- بكم أدين لك؟
‫- لا.

367
00:33:50,528 --> 00:33:51,446
‫فهمت.

368
00:33:59,287 --> 00:34:03,666
‫سيكون الأمر مغريًا جدًا
‫لكي تلومي نفسك على ذلك.

369
00:34:05,209 --> 00:34:08,796
‫- أقترح أن تقاومي الرغبة.
‫- رأيت ذلك، صحيح؟

370
00:34:09,422 --> 00:34:12,175
‫لا تقلقي، سرك بأمان معي يا "زوي".

371
00:34:23,936 --> 00:34:25,188
‫من أنت؟

372
00:34:29,984 --> 00:34:32,403
‫لنذهب إلى مكان
‫يمكننا التحدث فيه على انفراد.

373
00:34:43,998 --> 00:34:45,166
‫اجلس.

374
00:34:48,544 --> 00:34:52,173
‫بالتأكيد، أنت صغير جدًا لتعرف هذا الاسم.

375
00:34:52,256 --> 00:34:54,509
‫لكن إن كنت قد خدمت في الحرب الأفغانية،

376
00:34:54,592 --> 00:34:57,386
‫فكان اسمًا مسببًا للكوابيس.

377
00:34:57,470 --> 00:35:00,056
‫"بابا غور غوري".

378
00:35:00,807 --> 00:35:04,644
‫الوحش في تمثيلية الأطفال.

379
00:35:06,395 --> 00:35:09,440
‫الذي أنقذ حياتي ذات مرة.

380
00:35:10,108 --> 00:35:15,154
‫- لم أكن واثقًا أنك ستتذكر.
‫- من بين كل الديون التي أدين بها في حياتي،

381
00:35:15,238 --> 00:35:20,535
‫لم أشك قط أنه سيأتي يوم يُذكر فيه هذا.

382
00:35:20,618 --> 00:35:23,621
‫بالنظر إلى ما كلفتنا مساعدتك على الهرب،

383
00:35:23,704 --> 00:35:27,625
‫أعتقد أنه ما أنا هنا لأطلبه
‫منك منطقي جدًا.

384
00:35:28,417 --> 00:35:31,379
‫ماذا حدث في أعقاب كل ذلك؟

385
00:35:31,462 --> 00:35:33,297
‫استفسرت عن الأمر،

386
00:35:33,381 --> 00:35:38,052
‫لكني لم أتمكن من معرفة ما حدث لـ"بلور".

387
00:35:38,136 --> 00:35:40,555
‫"بلور"، لا، ما كنت لتجدها.

388
00:35:40,638 --> 00:35:44,725
‫لا، حالما غادرت "أفغانستان"،
‫لم يعد لذلك الشخص وجود.

389
00:35:45,434 --> 00:35:47,645
‫وكنت تعرف الشخص الذي أصبحت عليه؟

390
00:35:49,147 --> 00:35:50,940
‫باسم آخر، أجل.

391
00:35:51,858 --> 00:35:55,153
‫- أي اسم هذا؟
‫- "الزوجة".

392
00:35:55,236 --> 00:35:56,571
‫"الزوجة"؟

393
00:36:00,408 --> 00:36:03,286
‫لا أتخيل أن زوجها كان سعيدًا جدًا بذلك.

394
00:36:03,369 --> 00:36:05,204
‫لا، لم يكن كذلك.

395
00:36:05,288 --> 00:36:07,623
‫حقد عليّ طوال 30 سنة

396
00:36:07,707 --> 00:36:10,877
‫وقد اكتسب أخيرًا القدرة
‫للتصرف حيال ذلك الآن.

397
00:36:10,960 --> 00:36:15,214
‫يريدني أن أموت، لذا يجب أن أصل إليه أولًا.

398
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
‫ما علاقة هذا بي؟

399
00:36:19,719 --> 00:36:23,306
‫لقد جندت زوجته لتكون عميلة سوفييتية.

400
00:36:23,389 --> 00:36:26,017
‫أنت من تسبب في تفكك هذا العالم.

401
00:36:26,100 --> 00:36:29,896
‫حاول أن يسوي الحقد الذي يحمله ضدي.

402
00:36:29,979 --> 00:36:35,234
‫ما الذي يؤكد أنه لن يطال الفتاة
‫التي برفقتك في المرة القادمة؟

403
00:36:43,117 --> 00:36:44,493
‫هل هذا ما ظننته؟

404
00:36:45,620 --> 00:36:46,996
‫أنني جنّدتها؟

405
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
‫هل هذا ما تظنه؟

406
00:36:56,714 --> 00:36:58,841
‫كنت طالبًا في "موسكو" حين قابلتها.

407
00:37:01,093 --> 00:37:03,888
‫اعتقدت أنني ألاحقها،

408
00:37:03,971 --> 00:37:09,352
‫لكن حتى في ذلك الوقت، أظن أنني
‫عرفت أن الأمر لم يكن بهذه البساطة

409
00:37:10,770 --> 00:37:17,485
‫أنها كانت خبيرة
‫في تحفيز غريزة الآخرين على ملاحقتها.

410
00:37:19,612 --> 00:37:21,197
‫كلما اقتربنا أكثر،

411
00:37:22,907 --> 00:37:24,909
‫شعرت بأنني أنقسم إلى قسمين.

412
00:37:26,661 --> 00:37:28,663
‫ويقع نصفي في حبها.

413
00:37:29,789 --> 00:37:32,333
‫لكن النصف الآخر

414
00:37:33,960 --> 00:37:35,044
‫يتساءل.

415
00:37:37,171 --> 00:37:39,090
‫"هل يراودها الشعور ذاته؟

416
00:37:40,216 --> 00:37:42,510
‫أم أن كل هذا لأنها تعرف…

417
00:37:45,137 --> 00:37:47,390
‫أن والدي عميل في المخابرات الروسية؟"

418
00:37:50,142 --> 00:37:51,811
‫لعل الأمرين صحيحان.

419
00:37:52,979 --> 00:37:55,481
‫ربما الأخير فقط، من يعلم؟

420
00:37:58,317 --> 00:37:59,735
‫لكن بعد سنوات،

421
00:38:00,528 --> 00:38:06,450
‫عندما تلقيت عرضها الأول،
‫وقدمت لي المعلومات

422
00:38:06,534 --> 00:38:11,163
‫في مقابل تقويض خصوم زوجها،

423
00:38:12,915 --> 00:38:18,671
‫أعتقد أنني عرفت بأن الأوهام
‫التي ظلت تراودها…

424
00:38:19,755 --> 00:38:20,840
‫كانت مجرد

425
00:38:22,591 --> 00:38:23,926
‫أوهام.

426
00:38:27,013 --> 00:38:28,806
‫كلاكما تناديانها بالزوجة،

427
00:38:30,433 --> 00:38:32,685
‫لكنك لم تعرف أيًا من ذلك.

428
00:38:36,731 --> 00:38:38,274
‫يصعب استيعاب ذلك.

429
00:38:42,278 --> 00:38:48,826
‫رغم أن هذا يجعل أحداث اليوم
‫أسهل للفهم قليلًا.

430
00:38:49,702 --> 00:38:51,495
‫"أحداث اليوم"؟

431
00:38:51,579 --> 00:38:55,207
‫محامية "فاراز حمزاد" ضيفة عندي اليوم.

432
00:38:55,291 --> 00:39:01,088
‫جاءت لتقول إنني إذا عثرت على أي معلومات

433
00:39:01,172 --> 00:39:07,178
‫بخصوص مكانك، قد أحظى بتأييد "حمزاد".

434
00:39:08,220 --> 00:39:10,389
‫حتى تلك اللحظة،

435
00:39:10,473 --> 00:39:16,187
‫لم أكن أدرك أنني بحاجة إلى ذلك.

436
00:39:17,313 --> 00:39:20,441
‫أبلغه سلامي عندما تراه.

437
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
‫"سيرغي".

438
00:39:39,835 --> 00:39:41,295
‫هذه مرتان.

439
00:39:44,632 --> 00:39:46,592
‫سينتهي كل هذا عما قريب.

440
00:39:46,675 --> 00:39:49,470
‫الإجابات السريعة مفيدة للجميع.

441
00:39:50,304 --> 00:39:54,225
‫حسبما أعرف، هناك سيناريوهان فقط.

442
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
‫إما أن تكوني هنا طوعًا أو رغمًا عنك.

443
00:39:58,312 --> 00:40:00,481
‫أيمكنك أن تخبريني أي سيناريو أواجه؟

444
00:40:03,484 --> 00:40:04,819
‫كيف عرفتني؟

445
00:40:06,237 --> 00:40:09,824
‫صورتك كانت في تقرير الشرطة
‫من الحفل في منزلك.

446
00:40:18,833 --> 00:40:22,378
‫علاقتي بموكلي تجبرني من حين لآخر

447
00:40:22,461 --> 00:40:25,923
‫على التعرض لأكثر المواقف إزعاجًا.

448
00:40:27,091 --> 00:40:31,053
‫أمثّله حتى في تلك اللحظات
‫لأنني بارعة في ذلك،

449
00:40:31,137 --> 00:40:34,765
‫لأن الأمر مربح ولأنني لحظة أن أتوقف،

450
00:40:34,849 --> 00:40:36,809
‫سيجد شخصًا آخر ليستمر في هذا.

451
00:40:38,936 --> 00:40:40,187
‫في هذه اللحظة،

452
00:40:41,272 --> 00:40:45,818
‫أحاول أن أنتهز الفرصة لأفعل شيئًا جيدًا

453
00:40:45,901 --> 00:40:47,319
‫في خضم كل هذا.

454
00:40:51,532 --> 00:40:54,034
‫ربما عليك التفكير في السماح لي بذلك.

455
00:40:58,747 --> 00:41:00,332
‫وموكلك،

456
00:41:01,417 --> 00:41:03,919
‫أيمكنك أن تضمن أنه سيوافق على ذلك؟

457
00:41:09,758 --> 00:41:11,677
‫أنت لست من أولوياته.

458
00:41:12,928 --> 00:41:14,889
‫يمكنني أن أضمن لك هذا.

459
00:41:17,057 --> 00:41:19,226
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

460
00:41:20,686 --> 00:41:22,771
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

461
00:41:22,855 --> 00:41:24,523
‫هلا يتبعني الجميع رجاءً!

462
00:41:24,607 --> 00:41:28,402
‫سنضطر للتحرك من هنا بسبب حدث أمني.

463
00:41:28,486 --> 00:41:31,697
‫يُفعل هذا لأسباب تتعلق بالسلامة،
‫ابقي هادئة رجاءً.

464
00:41:31,780 --> 00:41:33,699
‫كل شيء تحت السيطرة.

465
00:41:39,038 --> 00:41:41,832
‫المعذرة يا سيدة "ديكسون"،
‫تعالي معي من فضلك.

466
00:42:01,227 --> 00:42:05,523
‫"ابقي هنا عند الحانة".

467
00:42:07,691 --> 00:42:10,027
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- بقيت عند الحانة

468
00:42:10,110 --> 00:42:13,697
‫إلى أن أخبرتني محامية "فرزاد حمزاد"
‫أنها تعرف من أنا حقًا

469
00:42:13,781 --> 00:42:15,199
‫وطلبت مني أن أتبعها.

470
00:42:17,284 --> 00:42:19,537
‫- هل كانت تعرف اسمك؟
‫- نعم.

471
00:42:22,331 --> 00:42:25,376
‫- أجل، كان عليك أن تتبعيها على الأرجح.
‫- هذا ما ظننته.

472
00:42:27,920 --> 00:42:29,171
‫ماذا قالت؟

473
00:42:31,257 --> 00:42:34,677
‫قالت إنها ستخرجني من هذا كله بأمان.

474
00:42:37,012 --> 00:42:40,432
‫نعم، وماذا قلت أنت؟

475
00:42:42,935 --> 00:42:44,270
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

476
00:43:24,727 --> 00:43:28,480
‫نحن نحاصركما!

477
00:44:22,326 --> 00:44:23,827
‫إذًا، كيف تريد فعل هذا؟

478
00:44:24,828 --> 00:44:26,163
‫أين ابنتي؟

479
00:44:28,457 --> 00:44:31,126
‫أعلم أنها كانت معك، أين هي الآن؟

480
00:44:31,210 --> 00:44:32,378
‫لقد اختُطفت.

481
00:44:34,254 --> 00:44:35,255
‫"اختُطفت"؟

482
00:44:37,257 --> 00:44:38,759
‫من اختطفها؟

483
00:44:39,510 --> 00:44:40,678
‫الرجل العجوز.

484
00:44:46,934 --> 00:44:48,477
‫سنذهب ونستعيدها.

485
00:47:08,408 --> 00:47:11,119
‫{\an8}ترجمة "إحسان أبو داود"

