﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:07,193
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:07,319 --> 00:00:09,028
‫اعتدت أن أكون مثلك تماماً

3
00:00:09,110 --> 00:00:11,235
‫مع عدم وجود أحد في العالم
‫ليكترث لأمري

4
00:00:11,360 --> 00:00:13,986
‫إذا تعلمت كيفية استخدام قواك
‫ستحققين العظمة

5
00:00:14,109 --> 00:00:16,069
‫- كيف لك أن تعلم؟
‫- أنا عرّاف

6
00:00:16,152 --> 00:00:18,736
‫ابنة أخي العزيزة، لديّ أخبار سارة

7
00:00:18,861 --> 00:00:20,319
‫لقد تمّ الترتيب لزواجك...

8
00:00:20,444 --> 00:00:21,986
‫الابن الثاني لملك (فرنسا)

9
00:00:22,109 --> 00:00:25,235
‫- هل اكتمل المهر؟
‫- كيف تجرؤين؟

10
00:00:25,360 --> 00:00:26,694
‫لن تكوني بمفردك تماماً

11
00:00:26,819 --> 00:00:29,986
‫قريبة بعيدة لأمك
‫وهي (دايان دي بوتييه)

12
00:00:30,193 --> 00:00:32,527
‫تحظى بتقدير كبير في بلاط (فالوا)

13
00:00:32,652 --> 00:00:36,235
‫- الكمية التي اتفقنا عليها ناقصة
‫- لقد كذب عليّ

14
00:00:36,360 --> 00:00:38,777
‫يجب أن تمكثي لفترة طويلة
‫بما فيه الكفاية لتحبلي

15
00:00:38,902 --> 00:00:40,402
‫هل تظنين بأنه يمكنك تدبر ذلك؟

16
00:00:41,109 --> 00:00:42,152
‫ابني الثاني

17
00:00:42,277 --> 00:00:43,569
‫ثم حدث شيء فظيع...

18
00:00:43,694 --> 00:00:45,736
‫- وقعت بالحب
‫- مرحباً يا نسيبتي

19
00:00:45,861 --> 00:00:47,611
‫(هنري) يبدو شاباً لطيفاً

20
00:00:47,736 --> 00:00:49,777
‫إنه أفضل رجل أعرفه

21
00:00:50,152 --> 00:00:51,152
‫(هنري)؟

22
00:00:52,235 --> 00:00:53,944
‫وهل تعرفين ما الذي تعلمته ذلك اليوم؟

23
00:00:54,069 --> 00:00:56,360
‫ألا أثق بأي فرد

24
00:00:57,360 --> 00:00:59,736
‫- خذا هذه الفتاة الخرقاء بعيداً
‫- إلى أين تأخذانني؟

25
00:01:33,444 --> 00:01:36,360
‫آسفة، يا لي من خرقاء!

26
00:01:40,652 --> 00:01:43,319
‫يمكنك ترك ذلك، الملكة تريدك

27
00:01:43,485 --> 00:01:45,110
‫انطلت عليّ تلك الخدعة من قبل

28
00:01:45,360 --> 00:01:46,444
‫لستُ غبية

29
00:01:46,569 --> 00:01:48,861
‫لقد اختارتك لتكوني خادمتها

30
00:01:50,652 --> 00:01:53,109
‫- لمَ هي؟
‫- لأنك مومس حمقاء

31
00:01:53,193 --> 00:01:55,235
‫اجعلي من نفسك ذات فائدة
‫وأعدّي صينية الطعام

32
00:01:56,277 --> 00:01:57,319
‫ارتدي هذه

33
00:01:57,652 --> 00:01:59,652
‫استيقظي في السادسة
‫الأعمال المنزلية حتى السابعة

34
00:01:59,777 --> 00:02:00,777
‫اسمعي...

35
00:02:00,986 --> 00:02:02,944
‫الملكة تتوقع ألا يتأخر الفطور
‫عن الثامنة

36
00:02:03,069 --> 00:02:05,152
‫تحدثي فقط عند الضرورة

37
00:02:05,277 --> 00:02:07,694
‫وهناك كراون إضافي بالأسبوع من أجلك

38
00:02:07,861 --> 00:02:10,277
‫وأسرعي، أعدّي صينية طعام الملكة

39
00:02:11,109 --> 00:02:13,694
‫- سيادتك
‫- شكراً لك

40
00:02:15,569 --> 00:02:16,944
‫أعدّي الصينية

41
00:02:17,736 --> 00:02:19,235
‫سأعدّها

42
00:02:23,944 --> 00:02:26,110
‫ارتقيتِ، أليس كذلك؟

43
00:02:26,444 --> 00:02:27,861
‫أرينا صدرك

44
00:02:44,485 --> 00:02:46,861
‫هل يمكنني خدمتك يا سيدتي؟

45
00:02:48,109 --> 00:02:51,110
‫يمكنك التزام الصمت
‫حتى يتم التحدث إليك

46
00:02:52,902 --> 00:02:55,611
‫لا تضعي الكاردينال بجانب الدوقة

47
00:02:55,819 --> 00:02:57,277
‫هناك عدد كبير جداً من الأصدقاء المشتركين

48
00:02:57,402 --> 00:02:58,402
‫حاضر، سيدتي

49
00:03:01,485 --> 00:03:02,485
‫شكراً لك، سيدتي

50
00:03:22,028 --> 00:03:23,109
‫هل هذه فكرتك عن المزاح؟

51
00:03:23,193 --> 00:03:26,819
‫أعدك بأنني لم أكن الفاعلة
‫يجب أن تصدقيني، لم أفعل ذلك

52
00:03:28,527 --> 00:03:29,652
‫بالطبع أصدّقك

53
00:03:30,360 --> 00:03:32,527
‫حدسي يخبرني بأن لديك عدواً

54
00:03:32,861 --> 00:03:34,028
‫أي واحدة تكون؟

55
00:03:41,986 --> 00:03:43,110
‫(ناتالي)

56
00:03:44,777 --> 00:03:47,109
‫أعتقد أنّ اسمها (ناتالي)

57
00:03:48,069 --> 00:03:50,319
‫يجب أن نلقّنها درساً، أليس كذلك؟

58
00:03:52,444 --> 00:03:53,694
‫ما الأمر؟

59
00:03:56,736 --> 00:04:00,069
‫عاقبتِني دون وجه حق
‫ثم اخترتني لكي أخدمك

60
00:04:00,152 --> 00:04:02,902
‫في الوقت الذي أرادت فيه الكثيرات
‫هذا المنصب

61
00:04:04,569 --> 00:04:06,819
‫هل عاقبتك بشكل مجحف؟

62
00:04:08,110 --> 00:04:11,944
‫رغم أنّ معجبة برغبة الشخص
‫في أن يُحسن من وضعه...

63
00:04:12,986 --> 00:04:16,360
‫لا تسرقي مني مجدداً

64
00:04:17,819 --> 00:04:19,152
‫هل تفهمين؟

65
00:04:21,319 --> 00:04:23,152
‫في المرة القادمة التي ترغبين فيها بشيء ما...

66
00:04:26,109 --> 00:04:27,569
‫اطلبيه وحسب

67
00:04:32,611 --> 00:04:34,986
‫أجل يا سيدتي

68
00:04:37,986 --> 00:04:38,986
‫والآن...

69
00:04:41,819 --> 00:04:43,777
‫دعينا نتنشّق الهواء، هلّا نفعل

70
00:04:45,694 --> 00:04:47,611
‫سأكمل قصتي

71
00:04:48,652 --> 00:04:51,485
‫- الوقت لتأمين زواجي كان قد بدأ ينفد
‫- "قصر (ميديتشي)، بيت (كلاريس دي ميديتشي)"

72
00:04:52,069 --> 00:04:55,193
‫في (إيطاليا)
‫مرّت عائلتي بأحداث كارثية

73
00:04:55,319 --> 00:05:00,028
‫مؤخراً، عانت عمتي
‫من حادث مؤسف في نومها

74
00:05:02,611 --> 00:05:06,777
‫في معظم الأيام، كنت ما زلت قادرة
‫على إيجاد السلام في جولة صباحية

75
00:05:29,777 --> 00:05:32,110
‫أعتقد بأنني ذكرت
‫أنني أحياناً تنتابني رؤى

76
00:05:33,444 --> 00:05:35,736
‫لم أقل إنها سارة دائماً

77
00:05:39,152 --> 00:05:40,986
‫كيف كانت (باتركاب) جلالتك؟

78
00:05:41,319 --> 00:05:43,235
‫- يمكنها أن تكون عنيدة
‫- لا بأس بها

79
00:05:44,861 --> 00:05:46,611
‫واضح لي بأنك أحببت الجولة

80
00:05:46,736 --> 00:05:47,777
‫ماذا قلت؟

81
00:05:48,444 --> 00:05:50,402
‫ربما يمكنني خدمتك

82
00:05:50,902 --> 00:05:53,777
‫بما أن زوجك مشغول في مكان آخر

83
00:05:58,402 --> 00:06:02,152
‫إن عرف هو أنّ زوجي لم يكن يأتي إلى فراشي ليلاً
‫فالجميع عرف

84
00:06:04,152 --> 00:06:08,694
‫إذا مات عمي (البابا)
‫قبل دفع المهر، ماذا سيحدث لي؟

85
00:06:09,069 --> 00:06:11,152
‫- لم أكن لأقلق حيال ذلك
‫- لكن لو حدث الأمر؟

86
00:06:11,360 --> 00:06:13,736
‫يا للهول، حلّت دورتك الشهرية!

87
00:06:17,193 --> 00:06:18,527
‫لا يمكن لأحد أن يعرف

88
00:06:19,193 --> 00:06:22,652
‫إذا لم يُدفع المهر ولم تحملي

89
00:06:22,986 --> 00:06:26,277
‫فالزواج سيُلغى
‫وسنرسَل كلنا إلى (إيطاليا)

90
00:06:27,444 --> 00:06:30,944
‫ونظراً لمصير عمتك مؤخراً
‫لست بحاجة لأن أخبرك بمعنى ذلك

91
00:06:33,235 --> 00:06:35,902
‫عليك إيجاد طريقة
‫لإعادة (هنري) إلى فراشك

92
00:06:36,652 --> 00:06:37,861
‫مهما كلفك الأمر

93
00:06:41,235 --> 00:06:42,986
‫نظفيها واحرقي هذه

94
00:07:11,694 --> 00:07:12,694
‫مرحباً

95
00:07:14,277 --> 00:07:15,277
‫لقد أفزعتني

96
00:07:17,319 --> 00:07:20,819
‫- هل تستمتعين بالتجوّل في الغابة؟
‫- مثلك تماماً

97
00:07:20,944 --> 00:07:22,986
‫ماذا كنت تفعلين عند حُفر الحرق؟

98
00:07:23,736 --> 00:07:27,152
‫حدسي يخبرني بأنك هنا
‫للتخلص من دليل ما

99
00:07:27,485 --> 00:07:30,652
‫- أي نوع من الأدلة؟
‫- سيدتك ليست حاملاً

100
00:07:31,277 --> 00:07:34,444
‫كراون لك لتأكيد ما أعرفه بالفعل

101
00:07:34,569 --> 00:07:35,569
‫كراون؟

102
00:07:36,235 --> 00:07:39,694
‫يمكنني شراء رغيف خبز كامل بذلك
‫ربما اثنين

103
00:07:44,360 --> 00:07:50,652
‫إذا أردت مني أن أخون ثقة راعيتي
‫سيكلفك الأمر أكثر من ذلك

104
00:07:51,485 --> 00:07:53,235
‫ماذا سيكلفني؟

105
00:07:56,444 --> 00:07:58,861
‫تقديمي لوريث عرش (فرنسا)

106
00:08:06,109 --> 00:08:09,319
‫رأيت شيئاً ما في الغابة
‫أثناء جولتك الصباحية، أليس كذلك؟

107
00:08:11,902 --> 00:08:13,360
‫ربما كنت أتوهم فقط

108
00:08:16,109 --> 00:08:17,736
‫لماذا استدعيتني إذاً؟

109
00:08:19,485 --> 00:08:21,652
‫أحتاج إلى مساعدة لكي أحمل

110
00:08:24,861 --> 00:08:26,069
‫إنه لأجل الحظ

111
00:08:26,485 --> 00:08:27,736
‫لا أؤمن بكل ذلك

112
00:08:27,986 --> 00:08:30,986
‫حسناً، لا أحد يؤمن بهذا
‫حتى يضطروا إلى فعل ذلك

113
00:08:31,277 --> 00:08:33,986
‫هذا سيزيد فرصك بالحمل

114
00:08:40,485 --> 00:08:41,611
‫ماذا يوجد بداخله؟

115
00:08:44,319 --> 00:08:45,402
‫لا تريدين معرفة ذلك

116
00:08:48,736 --> 00:08:50,569
‫كان محقاً بالطبع

117
00:08:51,028 --> 00:08:54,193
‫لا يوجد شيء بمثابة قوة الحاجة للإيمان

118
00:08:54,819 --> 00:08:59,110
‫بعد كل شيء، إذا صلّى شخص للمطر وأمطرت
‫لمن سيرجع الفضل؟

119
00:09:10,736 --> 00:09:12,485
‫هذه هي الطبقة الحاكمة

120
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
‫اذهبي وتحدثي إليه

121
00:09:14,944 --> 00:09:16,360
‫هو لا يرغب في التحدث إليّ

122
00:09:16,736 --> 00:09:19,652
‫هل عليّ أن أذكّرك أنّ حياتك
‫ليست وحدها على المحك؟

123
00:09:19,777 --> 00:09:24,152
‫لا أنوي الموت لأنّ المدلل الذي تزوجته
‫لا يؤدي واجبه

124
00:09:25,152 --> 00:09:26,569
‫اذهبي وتحدثي إليه

125
00:09:30,152 --> 00:09:32,028
‫بقدر ما يبدو ذلك غير قابل للتصديق

126
00:09:32,110 --> 00:09:35,861
‫هؤلاء الفتيان سيكبرون ليصبحوا ذوي سلطة
‫في بلاط (فالوا)

127
00:09:36,110 --> 00:09:38,110
‫لقد رأيتهم بالأرجاء بالتأكيد

128
00:09:42,109 --> 00:09:46,694
‫"(أنطوان دي بوربون)
‫أول وليّ عهد شرعي، الملك المستقبلي لـ(نافارا)"

129
00:09:48,235 --> 00:09:53,109
‫"(فرانسوا غيس)
‫الدوق المستقبلي لـ(غيس)"

130
00:09:54,402 --> 00:09:58,444
‫"(لوي دي بوربون)، وليّ العهد الثاني"

131
00:10:00,235 --> 00:10:04,777
‫"(تشارلز غيس)، كاردينال (لوراين)"

132
00:10:05,777 --> 00:10:07,360
‫رجال أوغاد!

133
00:10:08,819 --> 00:10:10,028
‫أسعِدتم صباحاً

134
00:10:13,444 --> 00:10:14,444
‫هل تريدين أن تنضمي إلينا؟

135
00:10:14,902 --> 00:10:16,277
‫يبدو أنه بإمكانك التبارز جيداً

136
00:10:17,152 --> 00:10:18,485
‫- انهض
‫- ماذا عنك؟

137
00:10:18,902 --> 00:10:21,152
‫هل تعرفين؟
‫لطالما أردت أن أضاجع قزمة

138
00:10:26,110 --> 00:10:29,152
‫وجدت هذا أثناء جولتي اليوم

139
00:10:29,277 --> 00:10:31,652
‫- أعتقد بأنها بيضة صقر
‫- أجل، أظنها كذلك

140
00:10:31,902 --> 00:10:34,319
‫هيا بنا، أشعر بالملل

141
00:10:38,777 --> 00:10:44,444
‫ربما يمكننا القيام بجولة أخرى
‫حتى أريك العش؟

142
00:10:47,109 --> 00:10:49,694
‫أعلم بأنك على معرفة
‫بكل أنواع الأشياء عن الحيوانات

143
00:10:51,277 --> 00:10:54,152
‫(هنري)، بخصوص ليلة زفافنا...

144
00:10:54,402 --> 00:10:55,402
‫ماذا عنها؟

145
00:10:56,152 --> 00:10:57,360
‫وجدتها...

146
00:10:58,819 --> 00:11:00,569
‫أفضل تجربة

147
00:11:05,110 --> 00:11:07,861
‫- حقاً؟
‫- لقد افتقدتك

148
00:11:08,028 --> 00:11:10,360
‫ربما يمكننا السير مجدداً قريباً؟

149
00:11:12,944 --> 00:11:13,944
‫ربما

150
00:11:19,986 --> 00:11:21,319
‫كان ذلك كفيلاً بقتلنا!

151
00:11:21,444 --> 00:11:23,069
‫لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟

152
00:11:24,152 --> 00:11:27,485
‫- أخوك بغيض جداً
‫- أخي هو وريث عرش (فرنسا)

153
00:11:27,652 --> 00:11:30,944
‫هو أول وريث للعرش
‫وذات يوم سيكون ملكك

154
00:11:32,986 --> 00:11:35,235
‫لتذكرت ذلك لو كنت محلك

155
00:11:39,986 --> 00:11:40,986
‫ابني

156
00:11:44,109 --> 00:11:46,069
‫هل يبدو كملك بالنسبة لك؟

157
00:11:51,902 --> 00:11:52,902
‫كلا

158
00:11:53,694 --> 00:11:54,902
‫ولا بالنسبة لي أيضاً

159
00:11:57,110 --> 00:12:02,736
‫هل كنت لا تزالين تحبين (هنري)
‫حتى بعدما وجدته بالفراش مع نسيبتك؟

160
00:12:05,569 --> 00:12:07,069
‫أجل، أحببته

161
00:12:08,235 --> 00:12:09,819
‫(هنري) كان بريئاً

162
00:12:10,109 --> 00:12:12,110
‫كان الناس يستغلونه ببساطة

163
00:12:12,444 --> 00:12:15,652
‫ومع ذلك اعتمد بقائي على إشعال حماسته

164
00:12:17,152 --> 00:12:20,110
‫لكان أسهل بكثير لو كان مثل أبيه

165
00:12:21,861 --> 00:12:23,444
‫أجل يا فارستي الصغيرة

166
00:12:23,819 --> 00:12:26,777
‫انطلقي! انطلقي! انطلقي!

167
00:12:28,028 --> 00:12:31,193
‫ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

168
00:12:38,902 --> 00:12:40,069
‫حسناً، ما محتواه؟

169
00:12:42,819 --> 00:12:43,819
‫فلنرَ

170
00:12:45,110 --> 00:12:46,652
‫هل من المفترض لهذا أن يكون أنا؟

171
00:12:48,986 --> 00:12:50,152
‫أيها الحراس!

172
00:12:51,360 --> 00:12:52,819
‫أيها الحراس!

173
00:12:53,069 --> 00:12:54,360
‫أيها الحراس!

174
00:12:55,485 --> 00:12:58,777
‫استدعوا الحراس، أيها الحراس!

175
00:12:59,861 --> 00:13:01,360
‫- أيها الرجال، معي!
‫- أيها الحراس!

176
00:13:01,485 --> 00:13:04,109
‫- ماذا حدث؟
‫- أقسم بكل ما هو مقدس

177
00:13:04,193 --> 00:13:06,402
‫أياً كان من فعل ذلك
‫سيدفع حياته ثمناً لذلك

178
00:13:09,109 --> 00:13:12,444
‫- ما الأمر يا صاحب الجلالة؟
‫- أنا! أنكَح بواسطة البابا

179
00:13:13,902 --> 00:13:16,611
‫- لن أكون محل سخرية
‫- لا، حتماً لا

180
00:13:16,736 --> 00:13:18,069
‫إنه لا يشبهني حتى

181
00:13:18,152 --> 00:13:19,152
‫هل ضللت طريقك؟

182
00:13:19,319 --> 00:13:20,861
‫قطاع الخادمات بالجناح الآخر

183
00:13:21,861 --> 00:13:23,527
‫- أجل أيتها الأميرة
‫- أنصت إليّ

184
00:13:23,736 --> 00:13:29,944
‫أريد إيجاد الخائن البروتستانتي الذي فعل هذا
‫وشنقه من أضعف منطقة فيه!

185
00:13:30,069 --> 00:13:32,110
‫- هل كلامي واضح؟
‫- سيتم ذلك

186
00:13:33,109 --> 00:13:34,485
‫- أغلقوا القلعة
‫- حاضر، سيدي

187
00:13:34,611 --> 00:13:37,028
‫لا أحد يدخل أو يخرج
‫حتى يتم التعرّف على الجاني

188
00:13:37,444 --> 00:13:38,819
‫أعلم، ارتدِ بعض الملابس وحسب

189
00:13:38,986 --> 00:13:43,028
‫هل لي أن أقترح التصرف الفوري
‫للإمساك بهذا المجرم الخائن

190
00:13:43,110 --> 00:13:45,109
‫الذي أدى إلى إذلالك الوضيع هذا؟

191
00:13:45,193 --> 00:13:48,193
‫- لم أكن لأقول "وضيع"
‫- أجل يا صاحب الجلالة

192
00:13:48,736 --> 00:13:49,902
‫ما الذي يجول بذهنك؟

193
00:13:50,028 --> 00:13:53,944
‫حسناً، حرق قرية بروتستانتية
‫يا صاحب الجلالة

194
00:13:54,069 --> 00:13:56,360
‫قتل ألف، من ضمنهم نساءً وأطفالاً

195
00:13:56,527 --> 00:13:59,611
‫أجد أن ذلك النوع من الأشياء
‫وسيلة لإيصال رسالة

196
00:13:59,736 --> 00:14:03,109
‫أجل، صنع عبرة من البعض، بالطبع

197
00:14:03,193 --> 00:14:05,235
‫لكنني أقترح طريقة أخرى

198
00:14:05,360 --> 00:14:09,110
‫مدّ غصن زيتون لتجنّب أي تمرّد آخر

199
00:14:09,402 --> 00:14:13,694
‫الأميرة (أديلايد) من (بروسيا)
‫قد وصلت لسن الزواج

200
00:14:13,819 --> 00:14:17,319
‫عائلتها معروفة بتعاطفها
‫مع البروتستانت وقضيتهم

201
00:14:17,444 --> 00:14:20,736
‫ربما زوجة جديدة
‫لملك (فرنسا) المستقبلي؟

202
00:14:22,819 --> 00:14:24,861
‫ربما نضجت لتصبح جميلة

203
00:14:24,986 --> 00:14:26,902
‫- أليس كذلك يا ابني؟
‫- هذا محتمل

204
00:14:27,028 --> 00:14:31,611
‫يا صاحب الجلالة، أخشى أنه ليس بين
‫إرضاء البروتستانت أو تهديدهم فارق كبير

205
00:14:31,736 --> 00:14:33,611
‫إلى أن يتم تغيير منهجي ما

206
00:14:33,736 --> 00:14:36,152
‫أو التظاهر بمنح بعض الحرية الدينية

207
00:14:36,277 --> 00:14:37,402
‫سيستمرون بالتسبب بالمشاكل

208
00:14:37,527 --> 00:14:40,944
‫لا أعتقد أنّ التغيير المنهجي ضروري

209
00:14:41,109 --> 00:14:45,819
‫- مجرد رمز سيكفي
‫- بالإضافة، الملك لديه مسائل ملحّة أكثر لتولّيها

210
00:14:46,485 --> 00:14:47,611
‫مثل السلطان

211
00:14:48,028 --> 00:14:50,152
‫مضى شهر على الزفاف
‫ولا يزال ذلك الرجل هنا

212
00:14:50,277 --> 00:14:52,193
‫حسناً، لا يمكنني أن أطلب منه المغادرة
‫أليس كذلك؟

213
00:14:52,485 --> 00:14:56,986
‫لا نهين الرجل الذي سيطر جيشه
‫على (بودابست) طوال 800 عام!

214
00:14:57,109 --> 00:14:58,611
‫حسناً، سأفعل ذلك بنفسي إذاً!

215
00:14:58,736 --> 00:15:00,319
‫- لن تفعلي شيئاً كهذا
‫- سيدي؟

216
00:15:00,444 --> 00:15:03,777
‫عندما يبرد الطقس
‫ربما سيغادر من تلقاء نفسه بأي حال

217
00:15:03,902 --> 00:15:07,360
‫لمَ لا تجعله ينتقل معنا بصفة دائمة
‫إذا كنت تخشاه لهذه الدرجة؟

218
00:15:10,485 --> 00:15:13,069
‫- هل كان مبالغاً فيه؟
‫- على ما يبدو يا صاحب الجلالة

219
00:15:15,319 --> 00:15:18,861
‫أخشى أن لديّ بعض الأنباء السيئة
‫يا عزيزتي

220
00:15:18,986 --> 00:15:23,777
‫عمك، قداسته، البابا...

221
00:15:24,069 --> 00:15:25,485
‫حسناً، هو...

222
00:15:26,444 --> 00:15:27,652
‫لقد مات...

223
00:15:29,109 --> 00:15:30,110
‫ذلك مؤسف

224
00:15:30,485 --> 00:15:36,277
‫- عمي العزيز! هذا لا يُعقل!
‫- أخشى أنه كذلك

225
00:15:37,444 --> 00:15:39,069
‫ماذا كان سبب الوفاة؟

226
00:15:42,652 --> 00:15:45,902
‫مشكلة في الهضم على ما أعتقد

227
00:15:53,360 --> 00:15:54,861
‫حقير (ميديتشي)

228
00:15:55,360 --> 00:15:56,485
‫يا للأسف!

229
00:15:56,611 --> 00:15:59,652
‫هناك مسألة المهر غير المدفوع

230
00:15:59,777 --> 00:16:02,527
‫أعتقد أنّ (الفاتيكان) معروفة
‫بأنها تفي بديونها

231
00:16:02,652 --> 00:16:04,944
‫ثم هناك مسألة الوريث الملكي

232
00:16:05,069 --> 00:16:08,736
‫وبهذه المناسبة النادرة
‫أجد نفسي على اتفاق مع نسيبي

233
00:16:08,861 --> 00:16:15,110
‫ينبغي القول إنّ الأميرة (أديلايد)
‫لديها شقيقة صغرى جميلة

234
00:16:15,235 --> 00:16:18,069
‫لو كانت الأميرة عاجزة عن إنجاب وريث

235
00:16:18,527 --> 00:16:22,402
‫هل كان ابني يقوم بواجبه تجاهك؟

236
00:16:22,527 --> 00:16:27,611
‫أي رجل لا يدخل مخدع زوجته
‫حتى تحمل

237
00:16:27,861 --> 00:16:30,611
‫بالكاد يمكن وصفه بأنه رجل أصلاً

238
00:16:30,819 --> 00:16:34,485
‫يمكنني أن أؤكد لك بأنّ ابنك
‫يؤدي واجبه بنشاط بالغ

239
00:16:35,152 --> 00:16:39,444
‫في الواقع، من المحتمل أن أكون حبلى
‫بينما نتحدث الآن

240
00:16:40,444 --> 00:16:41,485
‫ممتاز!

241
00:16:42,444 --> 00:16:45,152
‫حسناً، في تلك الحالة سننتظر ونرى

242
00:16:45,277 --> 00:16:49,402
‫إذا كانت الأميرة قادرة
‫على الإيفاء بجزئها من الصفقة

243
00:16:49,611 --> 00:16:54,611
‫بالقريب العاجل
‫آمل أنك ستجعلينني جداً فخوراً

244
00:16:59,277 --> 00:17:00,277
‫أحسنت يا ولدي

245
00:17:00,819 --> 00:17:02,028
‫استمروا بالبحث

246
00:17:02,527 --> 00:17:05,777
‫أنا رجل صبور
‫لكنني أريد الانتقام من الفاعل

247
00:17:05,986 --> 00:17:07,069
‫سيتمّ ذلك

248
00:17:08,986 --> 00:17:11,944
‫بالمناسبة، شكراً لك على ما قلتِه له

249
00:17:13,319 --> 00:17:16,152
‫أنت زوجي، سأقف بجانبك دوماً

250
00:17:18,152 --> 00:17:19,152
‫ها هو هذا...

251
00:17:19,277 --> 00:17:21,028
‫ضيف حفل الزفاف الذي لن يغادر

252
00:17:21,152 --> 00:17:23,777
‫- زوجة والدك لا تحبه كثيراً
‫- لا

253
00:17:24,569 --> 00:17:25,944
‫لكن أبي يحبه مع ذلك

254
00:17:27,652 --> 00:17:29,861
‫إنه معجب به
‫لأنه عنيف في القتال

255
00:17:30,319 --> 00:17:32,611
‫وتلك هي أكثر صفة يحبها في رجل

256
00:17:33,319 --> 00:17:35,152
‫ربما لهذا السبب يُفضّل أخي عليّ

257
00:17:38,109 --> 00:17:39,402
‫عندما كنا طفلين...

258
00:17:40,569 --> 00:17:43,402
‫أسِر أبي في (بافيا)
‫من قِبل الإمبراطور الروماني المقدس

259
00:17:43,527 --> 00:17:49,777
‫ولأجل ضمان إطلاق سراحه
‫عرضني وإخوتي كرهائن بدلاً منه

260
00:17:49,902 --> 00:17:51,777
‫ماذا؟ حقاً؟

261
00:17:52,028 --> 00:17:54,360
‫حسناً، أجل، وبعد ذلك
‫لم يلتزم بجانبه من المعاهدة

262
00:17:54,611 --> 00:17:57,444
‫لذا تمّ الإبقاء علينا هناك لـ3 أعوام

263
00:18:00,110 --> 00:18:03,652
‫الأمر كان... قد أعجب به
‫كل من كان في الوطن لصلابته

264
00:18:05,694 --> 00:18:07,069
‫الجميع ما عدا والدتي

265
00:18:08,152 --> 00:18:09,652
‫ماتت من الحزن

266
00:18:11,319 --> 00:18:13,861
‫إنه يقول إنني أذكّره بها، الأمر الذي...

267
00:18:15,485 --> 00:18:20,736
‫لو عجز والدك عن تقبّل الجانب الحساس
‫من طبيعتك، فهو الخاسر

268
00:18:23,652 --> 00:18:25,444
‫شكراً لك على قول ذلك

269
00:18:28,652 --> 00:18:29,944
‫يجب أن نعود

270
00:18:30,485 --> 00:18:31,485
‫بهذه السرعة؟

271
00:18:31,777 --> 00:18:33,652
‫كنت أعتقد بأنه يمكننا رؤية عش الصقر

272
00:18:34,028 --> 00:18:36,652
‫أفضّل أن تأتي لزيارتي في حجرتي

273
00:18:37,110 --> 00:18:39,277
‫أجل، أجل بالطبع

274
00:18:39,402 --> 00:18:40,402
‫الليلة؟

275
00:18:52,402 --> 00:18:53,444
‫هل ضعتِ مرة أخرى؟

276
00:18:53,986 --> 00:18:54,986
‫أحتاج إلى مساعدتك

277
00:18:55,193 --> 00:18:58,028
‫حسناً، يبدو أن الملك يصغي إليك

278
00:18:58,110 --> 00:18:59,819
‫لا أعلم ما الخدمة
‫التي يمكن أن أقدمها إليك

279
00:19:00,069 --> 00:19:01,193
‫لا أريد أن أكون أماً

280
00:19:01,319 --> 00:19:03,110
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك
‫قبل أن تفتحي رجليك

281
00:19:03,235 --> 00:19:05,652
‫ما الخيار الذي كنت أملكه
‫عندما استدعاني الملك؟

282
00:19:09,611 --> 00:19:10,694
‫يمكنك مساعدتي

283
00:19:12,152 --> 00:19:13,694
‫لم أكن لأقلق مكانك

284
00:19:14,109 --> 00:19:16,485
‫الملك يرعى أبناءه غير الشرعيين
‫لستِ الأولى

285
00:19:16,611 --> 00:19:17,736
‫هذا ما أخبرتها به

286
00:19:17,861 --> 00:19:19,736
‫مسكن بعيد عن الجموع

287
00:19:19,861 --> 00:19:21,569
‫وجبات مجانية، إيجار مدفوع

288
00:19:21,694 --> 00:19:24,652
‫- ستكونين حمقاء لو رفضت ذلك
‫- وما أدراك؟

289
00:19:26,402 --> 00:19:29,402
‫إن كان لديك ما تكترثين له في هذا العالم
‫فلا يمكن أن تكوني حرة أبداً

290
00:19:30,110 --> 00:19:33,569
‫بالإضافة، لا أريد التحديق بوجهه
‫لبقية حياتي

291
00:19:33,694 --> 00:19:34,986
‫ماذا تريدين مني إذاً؟

292
00:19:35,110 --> 00:19:39,152
‫ساحرك (روجيري)
‫سيساعدني على التخلص منه

293
00:19:40,652 --> 00:19:41,902
‫إذا طلبتِ منه

294
00:19:42,611 --> 00:19:43,611
‫آسفة

295
00:19:44,444 --> 00:19:45,986
‫لا يسعني القيام بشيء

296
00:19:47,110 --> 00:19:48,319
‫أنت تشعرين بالغيرة

297
00:19:48,444 --> 00:19:53,028
‫لأنني أفضّل قضاء حياتي برعاية
‫احتياجات طفل غير شرعي لم أرغب فيه؟

298
00:19:54,736 --> 00:19:56,235
‫لا أظن ذلك

299
00:20:00,028 --> 00:20:01,028
‫اخرجي!

300
00:20:08,235 --> 00:20:09,611
‫بالطبع كنت أشعر بالغيرة

301
00:20:09,736 --> 00:20:12,277
‫فمشاكلها أشبه بالاستجابة لكل دعواتي

302
00:20:23,694 --> 00:20:25,235
‫كيف دخلت إلى هنا؟

303
00:20:26,485 --> 00:20:28,109
‫أنا أتحدث إليك

304
00:20:29,110 --> 00:20:30,402
‫هل صنعت هذه؟

305
00:20:35,277 --> 00:20:37,485
‫- أجل
‫- إنها بغاية الروعة

306
00:20:39,611 --> 00:20:41,028
‫هذه هي المفضلة لدي

307
00:20:54,736 --> 00:20:55,944
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

308
00:21:00,902 --> 00:21:03,028
‫يمكنك إغلاق عينيك إذا أردت

309
00:21:12,402 --> 00:21:13,402
‫(هنري)!

310
00:21:15,360 --> 00:21:17,110
‫ظننت أنه يمكننا قراءة الإنجيل معاً

311
00:21:17,527 --> 00:21:19,485
‫في الواقع، كنت في طريقي إلى زوجتي

312
00:21:20,069 --> 00:21:21,069
‫لقد وعدتها

313
00:21:22,235 --> 00:21:24,152
‫لا أرى فائدة من ذلك

314
00:21:29,819 --> 00:21:32,069
‫يصدف أنني أعرف أنها في فترة الحيض

315
00:21:33,028 --> 00:21:34,861
‫حسناً، فهمتك

316
00:21:35,109 --> 00:21:36,569
‫وكيف تعرفين هذا؟

317
00:21:37,193 --> 00:21:38,986
‫نسيبتي اعترفت لي

318
00:21:41,235 --> 00:21:44,069
‫إذاً ربما سأذهب
‫وأتمنى لها ليلة سعيدة وحسب

319
00:21:44,360 --> 00:21:47,152
‫امرأة بحالتها ستفضّل البقاء وحيدة

320
00:21:47,986 --> 00:21:52,777
‫وعدتُ والدتك قبل وفاتها
‫بأن أحرص على تعليمك الديني

321
00:21:52,902 --> 00:21:56,069
‫لن تجعل مني كاذبة، أليس كذلك؟

322
00:22:13,861 --> 00:22:14,986
‫ما تلك الرائحة؟

323
00:22:15,152 --> 00:22:17,110
‫ابحثي عن زوجي
‫وأخبريه بأنني متهيئة له

324
00:22:43,444 --> 00:22:44,444
‫إذاً؟

325
00:22:47,944 --> 00:22:49,569
‫لستِ مرغمة على فعل هذا

326
00:23:01,527 --> 00:23:05,193
‫"أبي، قد أخطأت بحق الرب!"

327
00:23:05,569 --> 00:23:12,360
‫قال الأب لخدامه
‫"أحضروا لي أفضل رداء"

328
00:23:12,652 --> 00:23:16,569
‫"وألبسوه إياه
‫وضعوا الخاتم في يده"

329
00:23:17,402 --> 00:23:18,402
‫أجل!

330
00:23:24,902 --> 00:23:25,902
‫أنت، هناك

331
00:23:27,109 --> 00:23:28,360
‫ليس لدينا النهار بطوله

332
00:23:39,152 --> 00:23:40,152
‫أيتها الدوقة

333
00:23:42,402 --> 00:23:43,402
‫هذا كل شيء

334
00:23:46,360 --> 00:23:49,193
‫لم أكن أعرف أنّ أي شخص آخر
‫يركب في وقت مبكر كما أفعل

335
00:23:49,736 --> 00:23:53,986
‫لقد أخبرني جواسيسي بأنّ البابا الجديد
‫ليس لديه نية لدفع مهرك

336
00:23:54,444 --> 00:23:58,819
‫في الواقع، لقد قام بتحالف
‫مع الإمبراطور الروماني المقدس

337
00:23:59,193 --> 00:24:01,193
‫وبما أنك لست حاملاً...

338
00:24:03,611 --> 00:24:05,028
‫ماذا سيحدث لك؟

339
00:24:06,527 --> 00:24:13,277
‫ربما يمكنني الإبقاء عليك كوصيفة أو خادمة

340
00:24:14,652 --> 00:24:18,360
‫في نهاية الأمر
‫يجب أن يتعاضد أفراد العائلة معاً

341
00:24:27,069 --> 00:24:29,109
‫أداؤك يتحسن كثيراً!

342
00:24:33,069 --> 00:24:39,110
‫أتعلم، إن فشلت (كاثرين) في الإنجاب
‫سيتوجب عليك اتخاذ زوجة أخرى

343
00:24:39,444 --> 00:24:40,902
‫وماذا سيحدث لـ(كاثرين)؟

344
00:24:41,444 --> 00:24:42,694
‫ستكون على ما يرام

345
00:24:44,652 --> 00:24:49,028
‫إذا عاملتها زوجتك الجديدة
‫بشكل حسن

346
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
‫أفترض ذلك

347
00:24:51,319 --> 00:24:53,069
‫بمقدورك الزواج بي

348
00:24:56,028 --> 00:24:57,028
‫أنت؟

349
00:24:59,527 --> 00:25:01,736
‫لكنك كبيرة، لذا...

350
00:25:03,110 --> 00:25:06,444
‫بلى، أنا أكبر منك

351
00:25:07,569 --> 00:25:11,109
‫بمقدوري إمتاعك
‫بشكل لا تعرفه النساء الأصغر مني حتى

352
00:25:12,277 --> 00:25:14,611
‫لكنني لست عجوزاً جداً
‫على إنجاب طفل

353
00:25:15,777 --> 00:25:18,277
‫- ماذا سيقول الناس؟
‫- هل نكترث لهم؟

354
00:25:18,736 --> 00:25:19,944
‫أنا أحبك

355
00:25:21,235 --> 00:25:23,235
‫كما أعتقد أنك تحبني

356
00:25:42,109 --> 00:25:44,736
‫أخوك، ما يُسمّى
‫الإمبراطور الروماني المقدس

357
00:25:44,861 --> 00:25:47,402
‫ذلك الوغد الصغير الجشع
‫قد سرق (إيطاليا) مني

358
00:25:47,527 --> 00:25:50,193
‫حسناً، لا أعرف ماذا تريدني
‫أن أفعل حيال هذا

359
00:25:50,319 --> 00:25:52,736
‫كنت تعرف كل شيء عن عائلتي
‫عندما تزوجتني

360
00:25:52,861 --> 00:25:55,109
‫وما حاجتنا إلى (إيطاليا) حتى؟

361
00:25:55,193 --> 00:25:57,777
‫أناسها متخلّفون، ومتهورون ومتقلّبو المزاج

362
00:25:57,902 --> 00:25:59,152
‫ولا يمكن السيطرة عليهم حسب كل التقارير

363
00:25:59,402 --> 00:26:02,235
‫هذا رأيي فيهم تماماً، جلالتك
‫إنهم أناس قذرون

364
00:26:02,360 --> 00:26:04,028
‫بدأوا عصر النهضة

365
00:26:04,110 --> 00:26:10,902
‫وماذا أنجز البروتستانت سوى تثبيت
‫صندوق اقتراحات على الباب الأمامي؟

366
00:26:11,152 --> 00:26:12,652
‫قول سديد يا صاحب الجلالة

367
00:26:13,861 --> 00:26:16,319
‫حسناً يا (هنري)، إنه مهرك

368
00:26:17,110 --> 00:26:18,485
‫ما رأيك؟

369
00:26:24,152 --> 00:26:26,652
‫أياً كان ما تعتقده يا أبي

370
00:26:26,861 --> 00:26:29,652
‫بحق السماء!
‫فليكن لك رأي!

371
00:26:32,402 --> 00:26:33,611
‫سامحني

372
00:26:33,986 --> 00:26:36,402
‫سيدتي، ما المغزى من هذه المقاطعة؟

373
00:26:37,819 --> 00:26:39,109
‫ما الأمر يا طفلتي؟

374
00:26:40,069 --> 00:26:43,652
‫قلبي مثقل بالمشاكل التي جلبتها لك ولبلاطك

375
00:26:43,986 --> 00:26:45,694
‫لم يفِ عمي بوعده

376
00:26:46,569 --> 00:26:49,109
‫تحالف الإمبراطور الروماني المقدس ضدنا

377
00:26:50,444 --> 00:26:52,736
‫لن أنجو من العار

378
00:26:55,527 --> 00:26:57,110
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

379
00:26:57,652 --> 00:26:59,611
‫يجب أن تجد زوجة جديدة لـ(هنري)

380
00:26:59,944 --> 00:27:02,193
‫ليس لأجل سبب آخر
‫ولكن للتخفيف من عاري

381
00:27:02,319 --> 00:27:03,444
‫اجعلني خادمة لها

382
00:27:03,569 --> 00:27:07,986
‫كل ما أتمناه هو أن أخدم جلالتك
‫والرب، مُخلّصنا في السماء

383
00:27:08,319 --> 00:27:10,944
‫بحق السماء! من المفترض
‫أن يكون لدينا اجتماع اليوم، وليس هذا

384
00:27:11,069 --> 00:27:12,819
‫لكن يجب أن تعدني بشيء واحد

385
00:27:13,694 --> 00:27:15,694
‫تأكد من أنها شابة...

386
00:27:16,110 --> 00:27:20,069
‫عذراء، نقية مثل الثلج

387
00:27:20,611 --> 00:27:25,569
‫أن تكون شابة وصالحة مثل ابنك

388
00:27:29,527 --> 00:27:30,861
‫أطلب هذا

389
00:27:33,193 --> 00:27:34,694
‫أحسنَت التصرف!

390
00:27:37,652 --> 00:27:42,736
‫يبدو وكأنك أتيت إليّ عارية

391
00:27:42,861 --> 00:27:46,402
‫لكن حسّ التضحية لديك قد أثّر بي

392
00:27:46,527 --> 00:27:50,152
‫أرى أنك فتاة تعرف مكانها

393
00:27:50,444 --> 00:27:52,736
‫على الرغم من إخفاقاتك

394
00:27:52,861 --> 00:27:57,444
‫لن أطلب منك أن تغادري الآن

395
00:28:00,777 --> 00:28:03,777
‫يجب على المرء أن يتعلم
‫استغلال نقاط ضعف الخصم

396
00:28:15,402 --> 00:28:16,444
‫سامحيني يا سيدتي

397
00:28:16,652 --> 00:28:19,277
‫يجب أن يكون أبرد لانكماش الجلد

398
00:28:19,402 --> 00:28:20,402
‫أجل، سيدتي

399
00:28:23,235 --> 00:28:24,235
‫جيد!

400
00:28:32,527 --> 00:28:33,527
‫حسناً

401
00:28:36,069 --> 00:28:37,235
‫لا تخبر أحداً

402
00:28:39,193 --> 00:28:41,360
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- اخرس

403
00:28:44,694 --> 00:28:47,193
‫أظن أنه سيُغفر لي
‫لاتخاذي تدابير يائسة

404
00:29:03,694 --> 00:29:07,069
‫لقد جئت لأقوم بواجبي

405
00:29:19,402 --> 00:29:20,902
‫حسناً، غادرا

406
00:29:21,611 --> 00:29:23,193
‫سوف نترككما لوحدكما

407
00:29:30,485 --> 00:29:33,319
‫هناك... هناك رائحة

408
00:29:34,028 --> 00:29:36,193
‫لا بد من أنني دست على شيء ما

409
00:29:38,028 --> 00:29:40,777
‫- سأعدّ حماماً لنفسي
‫- لا، لا، لا

410
00:29:41,986 --> 00:29:45,069
‫- أريدك كما أنت
‫- كما تشاء

411
00:29:45,360 --> 00:29:47,527
‫إلا إذا لم يكن الوقت مناسباً

412
00:29:48,152 --> 00:29:49,652
‫ذكرت (دايان) ذلك

413
00:29:51,861 --> 00:29:52,861
‫أنت...

414
00:29:54,861 --> 00:29:56,527
‫في موعد الدورة الشهرية

415
00:29:57,444 --> 00:30:00,028
‫- كيف لها أن تعرف ذلك؟
‫- لا أعرف

416
00:30:00,152 --> 00:30:03,777
‫أنتنّ النساء تعترفن لبعضكنّ بهذه الأشياء
‫أليس كذلك؟

417
00:30:04,777 --> 00:30:06,986
‫- لقد انتهت
‫- حسناً

418
00:30:07,485 --> 00:30:09,777
‫رائع، هل نبدأ؟

419
00:30:45,736 --> 00:30:47,527
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- كلا

420
00:31:00,944 --> 00:31:02,694
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

421
00:31:05,902 --> 00:31:06,902
‫تباً!

422
00:31:07,110 --> 00:31:08,235
‫سحقاً، تباً!

423
00:31:08,902 --> 00:31:09,902
‫تباً!

424
00:31:13,819 --> 00:31:16,319
‫أظن أنني... أظن أنني متوتر فقط

425
00:31:16,902 --> 00:31:19,110
‫- ربما لو قرأت الكتاب المقدس؟
‫- ماذا؟

426
00:31:19,611 --> 00:31:22,611
‫لا شيء، لا شيء

427
00:31:32,902 --> 00:31:36,527
‫- هلّا احتضنتني لفترة أطول قليلاً
‫- أجل

428
00:32:09,652 --> 00:32:10,652
‫هل يمكنك رؤيتهما؟

429
00:32:13,694 --> 00:32:14,736
‫ها نحن ذا

430
00:32:22,527 --> 00:32:25,986
‫لقد كبرِت يا بني

431
00:32:45,110 --> 00:32:46,902
‫مرحباً أيها الأميرة

432
00:32:47,902 --> 00:32:50,402
‫أميرتان لأميرين

433
00:32:50,861 --> 00:32:54,652
‫أعتقد أنه في مصلحتنا
‫ألا يأخذ (هنري) ما يُعرض عليه

434
00:32:55,736 --> 00:32:59,652
‫الزوجة الجديدة قد لا تكون متعاطفة
‫مع صداقات زوجها

435
00:33:02,819 --> 00:33:05,902
‫يمكنني التعامل مع تلك الفتاة
‫وأنا مغمضة العينين

436
00:33:06,652 --> 00:33:11,193
‫أما أنت فسترحلين بحلول الربيع
‫ما لم تنجبي وريثاً

437
00:33:13,319 --> 00:33:15,444
‫(هنري) بريء جداً

438
00:33:16,360 --> 00:33:19,777
‫إن شك بأنك غير مخلصة له...

439
00:33:20,360 --> 00:33:23,611
‫مع راعي الإسطبل، على سبيل المثال

440
00:33:26,069 --> 00:33:28,986
‫سيحل الربيع أسرع مما تتخيلين

441
00:33:45,777 --> 00:33:47,402
‫كيف نجعله يأخذها؟

442
00:33:47,527 --> 00:33:51,235
‫أريد أن أشير إلى أنني لم أوافق
‫على أي نوع من أنواع العنف

443
00:33:51,360 --> 00:33:52,569
‫هل يمكنك وضعه هنا؟

444
00:33:59,444 --> 00:34:00,944
‫لا أرى سبباً يمنع ذلك

445
00:34:04,277 --> 00:34:05,736
‫مَن سيعطيه إياها؟

446
00:34:06,652 --> 00:34:07,777
‫يمكنني فعلها

447
00:34:08,527 --> 00:34:09,527
‫لا

448
00:34:12,360 --> 00:34:13,527
‫افعلي أنت هذا

449
00:34:14,819 --> 00:34:17,944
‫- لماذا أنا؟
‫- لتثبتي ولاءك

450
00:34:18,235 --> 00:34:20,444
‫أخبر شخص ما (دايان)
‫عن دورتي الشهرية

451
00:34:23,944 --> 00:34:25,694
‫أثبتي لي أنه لم يكن أنت

452
00:34:55,986 --> 00:34:58,777
‫مستعدون؟
‫الصيد على وشك ان يبدأ

453
00:34:58,902 --> 00:35:02,193
‫هيا بنا، ساعدنا إذاً

454
00:35:04,069 --> 00:35:05,360
‫هل رأيتها؟

455
00:35:05,485 --> 00:35:08,069
‫إنها جميلة ومثالية

456
00:35:11,569 --> 00:35:13,193
‫ستتم إعادتنا جميعاً
‫وقد خذلتك

457
00:35:13,402 --> 00:35:16,028
‫تمهّلي، أصغي إليّ، اسمعيني

458
00:35:17,986 --> 00:35:19,736
‫لقد رأيت فتيات هكذا من قبل

459
00:35:20,028 --> 00:35:25,277
‫يأتين ويرحلن بأعين لامعة لا روح فيها
‫وأنوف منحنية، وشفاه مقوسة

460
00:35:25,611 --> 00:35:29,611
‫وهنّ بالضبط مثل الفتيات اللواتي سبقنهن
‫وبالضبط مثل الفتيات اللواتي سيأتين بعدهن

461
00:35:30,569 --> 00:35:31,819
‫يمكن نسيانهنّ

462
00:35:33,235 --> 00:35:34,861
‫أنتِ نادرة

463
00:35:36,569 --> 00:35:37,569
‫شكراً لك

464
00:35:41,527 --> 00:35:43,444
‫أين راعي الإسطبل المعتاد؟

465
00:35:43,569 --> 00:35:46,652
‫لقد مرِض يا سيدتي
‫أمراض في المعدة، على ما أعتقد

466
00:35:46,777 --> 00:35:48,944
‫يا له من أمر مؤسف!

467
00:35:49,109 --> 00:35:51,652
‫يجب أن ترسل له
‫أطيب التمنيات من نسيبتي

468
00:35:51,777 --> 00:35:54,277
‫لطالما كنا مولعتَين به
‫أليس كذلك يا نسيبتي؟

469
00:35:54,611 --> 00:35:57,444
‫- لا أعرف من تقصد
‫- سنغادر

470
00:36:12,319 --> 00:36:14,736
‫حمداً للرب، لقد توقفنا!
‫لقد تعبت من ركوب الخيل

471
00:36:15,028 --> 00:36:17,611
‫لنرَ مدى سوء طعام هؤلاء الفلاحين

472
00:36:17,819 --> 00:36:20,611
‫مستحيل!
‫انظري، إنه ضفدع العشب

473
00:36:21,694 --> 00:36:23,819
‫- إنه جميل
‫- غنّي له

474
00:36:24,110 --> 00:36:26,235
‫- أغنّي له؟
‫- أجل، حاولي

475
00:36:27,109 --> 00:36:28,444
‫"كم أنت..."

476
00:36:28,736 --> 00:36:32,736
‫"كم أنت جميل!"

477
00:36:33,902 --> 00:36:35,402
‫تفضل، جلالتك

478
00:36:36,402 --> 00:36:37,485
‫أين والدك؟

479
00:36:38,152 --> 00:36:41,902
‫- لقد مرض يا سيدي
‫- يؤسفني سماع هذا

480
00:36:42,109 --> 00:36:44,986
‫- يشكّلان ثنائياً رائعاً، أليس كذلك؟
‫- من؟

481
00:36:45,235 --> 00:36:47,861
‫ابنك وتلك الفتاة من (بروسيا)

482
00:36:49,319 --> 00:36:50,611
‫إنه جميل جداً

483
00:36:51,402 --> 00:36:55,028
‫كان ينبغي أن توافقي على عرضي
‫عندما سنحت لك الفرصة

484
00:36:55,485 --> 00:36:57,736
‫كان من الممكن أن تكوني خادمة رائعة

485
00:36:58,110 --> 00:36:59,110
‫أعطني الضفدع

486
00:37:00,402 --> 00:37:01,402
‫أعطني الضفدع

487
00:37:01,777 --> 00:37:03,069
‫حسناً، خذه

488
00:37:05,235 --> 00:37:06,902
‫أعني، إنه لطيف جداً

489
00:37:07,193 --> 00:37:09,944
‫غنّي له
‫فجميع الحيوانات موسيقية

490
00:37:10,193 --> 00:37:14,152
‫"المع، المع، أيها الضفدع الصغير"

491
00:37:14,277 --> 00:37:17,694
‫- "كم أتساءل عن طبيعتك..."
‫- "كم أتساءل عن طبيعتك..."

492
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
‫يا إلهي!

493
00:37:27,110 --> 00:37:28,444
‫هل لي بالمزيد من النبيذ؟

494
00:37:28,986 --> 00:37:30,485
‫ما هذا بحق الجحيم؟

495
00:37:30,611 --> 00:37:33,277
‫- ليس لدينا أي نبيذ، مولاي
‫- تباً!

496
00:37:34,235 --> 00:37:35,402
‫هلّا تحضرين لي بعض النبيذ

497
00:37:35,611 --> 00:37:38,069
‫- قالت إنه لم يعد هناك المزيد
‫- دائماً ما يوجد المزيد

498
00:37:38,319 --> 00:37:39,861
‫لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس

499
00:37:40,235 --> 00:37:43,235
‫الكذب والسرقة جزء من طبيعتهم، كما تعلم

500
00:37:44,028 --> 00:37:46,527
‫كما الملل والغباء فيك

501
00:37:49,652 --> 00:37:51,485
‫إنها مزحة، أنا أمزح

502
00:37:52,028 --> 00:37:55,235
‫- مزحة جيدة
‫- يا لهذا الغباء يا رجل!

503
00:37:55,402 --> 00:37:57,485
‫الشراب، أبحث عن الشراب

504
00:37:59,109 --> 00:38:00,694
‫لا تتحمّلون النكات!

505
00:38:06,694 --> 00:38:08,069
‫يا لها من قذارة!

506
00:38:09,109 --> 00:38:10,109
‫تباً!

507
00:38:10,402 --> 00:38:11,694
‫- صاحب السمو
‫- لا تلمسني

508
00:38:15,569 --> 00:38:17,444
‫هل لديك أي شراب هنا؟

509
00:38:19,109 --> 00:38:22,777
‫ها نحن ذا، ذلك يبدو رائعاً

510
00:38:27,569 --> 00:38:30,402
‫يا إلهي، بئساً!

511
00:38:39,109 --> 00:38:40,652
‫أيها الماكر القذر!

512
00:38:41,485 --> 00:38:42,819
‫انظروا ماذا وجدت

513
00:38:46,611 --> 00:38:48,819
‫ألا أعرفه يا نسيبتي؟

514
00:38:49,611 --> 00:38:52,944
‫أعتقد أنّ هذا الرجل
‫يعمل في الإسطبل الملكي

515
00:38:58,944 --> 00:39:01,652
‫هل تعرف من المسؤول عن هذه؟

516
00:39:01,986 --> 00:39:02,986
‫كلا، يا صاحب الجلالة

517
00:39:03,109 --> 00:39:04,360
‫أرجوك، أرجوك

518
00:39:04,527 --> 00:39:07,569
‫زوجي رجل صالح
‫وهو مريض بشدة

519
00:39:07,902 --> 00:39:09,152
‫ماذا تريد مني أن أفعل به؟

520
00:39:09,277 --> 00:39:11,861
‫أتوسل إليك، أتوسل إليك
‫يا صاحب الجلالة

521
00:39:12,028 --> 00:39:15,402
‫أنت ملك حكيم ورؤوف
‫أرجوك، أرجوك...

522
00:39:15,527 --> 00:39:17,444
‫- عليه أن يدفع ثمن جريمته
‫- أرجوك!

523
00:39:17,569 --> 00:39:19,694
‫- ليس لديّ أي شيء يا صاحب الجلالة
‫- حباً بالرب!

524
00:39:19,944 --> 00:39:22,444
‫أردت رأسه يا صاحب الجلالة

525
00:39:22,569 --> 00:39:24,110
‫هل يجب أن يحدث هذا بينما أتناول الطعام؟

526
00:39:24,277 --> 00:39:25,277
‫أرجوك، لا!

527
00:39:25,652 --> 00:39:27,986
‫أرجوك، لا أريد أن...

528
00:39:28,109 --> 00:39:30,110
‫لو أنها تصمت كي أستطيع التفكير!

529
00:39:30,235 --> 00:39:32,319
‫أرجوك، أرجوك
‫يا صاحب الجلالة، أرجوك

530
00:39:37,110 --> 00:39:38,861
‫الآن يمكنك التفكير يا أبي

531
00:39:40,986 --> 00:39:42,736
‫لم يكن عليك فعل هذا

532
00:39:43,694 --> 00:39:47,235
‫ها قد قطعتَ شهيتي لتناول الغداء!
‫هل سُررت لهذا؟

533
00:39:47,986 --> 00:39:49,444
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

534
00:39:53,902 --> 00:39:55,444
‫لا تكونوا دراميين هكذا!

535
00:39:56,444 --> 00:39:57,777
‫ماذا عن الآخرين؟

536
00:39:59,485 --> 00:40:02,193
‫لقد سخروا منك
‫يجب أن يدفعوا ثمن هذه الجريمة

537
00:40:05,652 --> 00:40:09,110
‫يا صاحب الجلالة، هذا ليس ضرورياً

538
00:40:09,736 --> 00:40:11,360
‫اجعل (هنري) يفعلها

539
00:40:13,235 --> 00:40:17,235
‫أرجوك يا صاحب الجلالة
‫اعفِ عن ولدي

540
00:40:20,277 --> 00:40:21,277
‫(هنري)

541
00:40:23,028 --> 00:40:24,110
‫اقضِ عليهما

542
00:40:42,110 --> 00:40:43,611
‫لا أريد ذلك

543
00:40:44,611 --> 00:40:46,110
‫افعل ما أقول!

544
00:40:58,193 --> 00:40:59,193
‫حقاً؟

545
00:41:10,611 --> 00:41:11,611
‫آسفة

546
00:41:12,235 --> 00:41:14,110
‫أنا أحتقره

547
00:41:14,736 --> 00:41:17,569
‫أحتقر أخي، و...

548
00:41:18,569 --> 00:41:21,069
‫وأكره أبي لإشباع رغباته

549
00:41:21,235 --> 00:41:22,527
‫ألا ترين ذلك؟

550
00:41:24,235 --> 00:41:27,152
‫لا أشعر بالولاء لأي منهما

551
00:41:27,319 --> 00:41:28,652
‫ولا لواحد منهما

552
00:41:29,611 --> 00:41:31,319
‫أنا أخدم (فرنسا) فقط

553
00:41:32,402 --> 00:41:34,611
‫أنت أكثر رجولة من أخيك

554
00:41:36,319 --> 00:41:37,694
‫أو والدك

555
00:41:39,611 --> 00:41:40,777
‫أنت كذلك

556
00:41:45,694 --> 00:41:46,694
‫شكراً لك

557
00:41:47,402 --> 00:41:49,527
‫الملك يستدعيك

558
00:41:51,694 --> 00:41:52,902
‫لست مرغماً على فعل هذا

559
00:41:53,028 --> 00:41:55,402
‫هل تودّ جلب العار لاسم (فالوا)؟

560
00:41:58,109 --> 00:42:00,402
‫ألم أعلّمك شيئاً يا (هنري)؟

561
00:42:02,569 --> 00:42:04,444
‫لا تخيّب ظني

562
00:42:11,902 --> 00:42:13,109
‫أرجوك، لا

563
00:42:16,902 --> 00:42:17,902
‫(هنري)...

564
00:42:27,152 --> 00:42:28,152
‫استدر

565
00:42:29,736 --> 00:42:30,736
‫استدر!

566
00:42:36,986 --> 00:42:38,611
‫ألن تنظر إليّ حتى؟

567
00:42:39,944 --> 00:42:41,527
‫ألن تنظر إليه حتى؟

568
00:42:44,193 --> 00:42:47,944
‫إذاً؟ هل أنت رجل بما فيه الكفاية؟

569
00:43:00,444 --> 00:43:02,444
‫صوّب في وسط صدره

570
00:43:03,152 --> 00:43:04,777
‫تأكد من موته بسرعة

571
00:43:05,652 --> 00:43:09,109
‫أيتها الأميرة، ساعديني
‫لقد وفيت بعهدي

572
00:43:09,444 --> 00:43:12,028
‫لماذا يناشدك يا نسيبتي؟

573
00:43:12,110 --> 00:43:14,694
‫ساعديني، أرجوك يا سمو الأميرة

574
00:43:15,652 --> 00:43:17,527
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- أرجوك، أرجوك

575
00:43:17,944 --> 00:43:20,861
‫هذا ما تريده، أليس كذلك؟
‫هل هذا ما تريده؟

576
00:43:33,193 --> 00:43:35,028
‫انظر إليّ، اجرِ!

577
00:43:43,777 --> 00:43:46,028
‫رجاءً، اخلعا هذه الملابس عني

578
00:43:54,110 --> 00:43:56,736
‫- حلّت دورتك الشهرية
‫- ماذا؟

579
00:44:02,193 --> 00:44:03,944
‫يا إلهي!

580
00:44:25,694 --> 00:44:27,736
‫ترجمي بالذات ما أقوله لك

581
00:44:27,861 --> 00:44:29,986
‫وسأحرص على أن يساعدك (روجيري)

582
00:44:44,569 --> 00:44:47,319
‫أخبريه بأنني أتيت إلى هنا
‫كممثلة لقصر (فالوا)

583
00:44:47,527 --> 00:44:49,319
‫يمكنك أن تخبريني بنفسك

584
00:44:52,360 --> 00:44:53,360
‫حسناً

585
00:44:54,527 --> 00:44:58,569
‫زوجي، دوق (أورليان)
‫يودّك أن تقيم تحالفاً بين شعبينا

586
00:44:58,694 --> 00:45:02,611
‫لدعمه بالمطالبة بالمقاطعات الإيطالية
‫التي وُعد بها كجزء من مهري

587
00:45:03,402 --> 00:45:08,444
‫يصدف أنّ لديّ تطلعات معينة
‫قد تتمكّنين من مساعدتي بها

588
00:45:09,819 --> 00:45:10,819
‫ربما...

589
00:45:11,694 --> 00:45:13,652
‫ستكون ذات منافع متبادلة

590
00:45:16,109 --> 00:45:17,444
‫قد تكون كذلك

591
00:45:20,902 --> 00:45:25,736
‫والدك يفضّل أخاك
‫لأنه يخطئ باعتبار قسوته شجاعة

592
00:45:27,694 --> 00:45:29,319
‫أنت لست قاسياً

593
00:45:30,360 --> 00:45:32,110
‫أنت شريف

594
00:45:34,819 --> 00:45:38,444
‫المهر الذي سُرق منك
‫وصمة عار على هذا الشرف

595
00:45:42,819 --> 00:45:44,777
‫لكن هناك حل

596
00:45:45,152 --> 00:45:49,485
‫قلتَ لي إنّ والدك والسلطان لديهما
‫عدو مشترك وهو الإمبراطور الروماني المقدس

597
00:45:50,569 --> 00:45:52,277
‫بوجوده كحليف

598
00:45:53,110 --> 00:45:55,360
‫يمكنك استعادة ما هو حق لك

599
00:45:56,527 --> 00:45:59,986
‫التحالف مع السلطان ضد ملك أوروبي؟

600
00:46:00,861 --> 00:46:02,319
‫إنه وثني

601
00:46:02,861 --> 00:46:04,736
‫ومرعب في القتال

602
00:46:06,152 --> 00:46:09,485
‫شقيقك يقيم حرباً مزيّفة
‫ويقتل النساء العزّل

603
00:46:10,944 --> 00:46:14,069
‫يمكنك أن تكون محارباً فعلياً
‫وتستعيد حقك

604
00:46:14,902 --> 00:46:18,569
‫لن ينظر إليك والدك
‫بالطريقة التي فعلها اليوم مجدداً

605
00:46:21,277 --> 00:46:24,277
‫هل سيتقبّل السلطان مثل هذا التحالف؟

606
00:46:27,028 --> 00:46:28,777
‫يمكننا أن نسأل

607
00:46:33,902 --> 00:46:35,069
‫ما الذي نبحث عنه؟

608
00:46:35,152 --> 00:46:38,652
‫هناك جذر ينمو بالقرب من هنا
‫وهو الذي سيحل مشاكلك

609
00:46:52,611 --> 00:46:55,319
‫مرحباً، هل أضعت طريقك؟

610
00:46:58,694 --> 00:47:00,235
‫إنها من أجل الحظ الجيد

611
00:47:29,110 --> 00:47:30,694
‫إنه يجعلني فخوراً

612
00:47:34,360 --> 00:47:39,902
‫اطمئني، ستكونين تحت حمايتي
‫عندما يكون زوجك بعيداً

613
00:47:41,360 --> 00:47:45,109
‫إذا عاد (هنري) منتصراً
‫لن يكون ذلك جيداً للبروتستانت الفرنسيين

614
00:47:45,193 --> 00:47:46,736
‫لما قلقت حيال ذلك

615
00:47:46,861 --> 00:47:48,611
‫لا يمكنه مسح أنفه بدوني

616
00:47:49,694 --> 00:47:51,109
‫لنأمل أن تكون محقاً

617
00:47:51,402 --> 00:47:55,028
‫لا يودّ ملك مستقبلي أن يكون شقيقه الأصغر
‫بطلاً في الحرب

618
00:47:56,736 --> 00:48:00,152
‫لو مات (هنري) في مهمتك هذه

619
00:48:00,819 --> 00:48:04,652
‫سأجعل حياتك كالعيش في الجحيم

620
00:48:04,986 --> 00:48:10,902
‫لو مات (هنري)، سأحتفظ بلقبي
‫وسوف يعجب الناس بي لإخلاصي ذكراه

621
00:48:11,110 --> 00:48:12,902
‫بأبناء أو من دون أبناء

622
00:48:13,444 --> 00:48:18,109
‫سأكون أرملته، ما أخبرتِني ذات مرة
‫أنه أفضل ما يمكن أن تأمله المرأة

623
00:48:19,652 --> 00:48:23,110
‫أخبريني يا نسيبتي
‫ماذا سيحل بك؟

624
00:48:32,611 --> 00:48:34,861
‫- شكراً لك
‫- على ماذا؟

625
00:48:35,277 --> 00:48:36,819
‫لم يعد لديّ طفل

626
00:48:37,694 --> 00:48:39,277
‫ربما كان إنذاراً كاذباً

627
00:48:39,861 --> 00:48:40,861
‫ربما

628
00:48:41,944 --> 00:48:44,193
‫أو ربما سحر (روجيري) أخذ مفعوله

629
00:49:28,986 --> 00:49:31,360
‫عندما تجدين الحياة تتآمر ضدك

630
00:49:31,485 --> 00:49:34,235
‫يجب أن تجدي طريقة
‫لتغيّري الأمر لصالحك

631
00:49:34,360 --> 00:49:36,028
‫مهما كلّف الأمر

632
00:49:36,652 --> 00:49:38,819
‫يجب أن تكوني على استعداد
‫لتقديم التضحيات

633
00:49:39,986 --> 00:49:43,069
‫أن تجتازي كل الخطوط
‫التي اعتقدت أنها مستحيلة

634
00:49:44,694 --> 00:49:48,527
‫إذا لم تعلّمي أعداءك درساً
‫فلن يتعلّموا أبداً

635
00:49:51,402 --> 00:49:52,527
‫البارود

636
00:49:52,902 --> 00:49:54,777
‫ينسجم بشكل جيد مع الخبز المحلى

637
00:50:01,819 --> 00:50:03,402
‫تبدو في حالة مزرية

638
00:50:31,360 --> 00:50:32,944
‫"لم تتخلّص مني"

639
00:50:33,444 --> 00:50:36,777
‫"نعم، لم تتخلّص مني"

640
00:50:37,152 --> 00:50:40,569
‫"سأجعلك تداوي جراحي"

641
00:50:41,069 --> 00:50:44,319
‫"سأمضي في اقتلاع رأسك"

642
00:50:44,861 --> 00:50:46,402
‫"إلى أن تقول..."

643
00:50:47,028 --> 00:50:50,652
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

644
00:50:50,944 --> 00:50:54,861
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

645
00:50:54,986 --> 00:50:58,402
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

646
00:50:58,527 --> 00:51:03,277
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟
‫أتوسّل إليك"

647
00:51:03,986 --> 00:51:07,235
‫"يا عزيزي"

648
00:51:07,736 --> 00:51:11,069
‫"لا تتركني"

649
00:51:11,527 --> 00:51:14,944
‫"فأنا أتألم"

650
00:51:15,360 --> 00:51:18,861
‫"أشعر بوحشة شديدة"

651
00:51:19,193 --> 00:51:22,611
‫"تخيّم عليّ"

652
00:51:23,235 --> 00:51:26,611
‫"كل يوم"

653
00:51:26,861 --> 00:51:30,527
‫"أنا أتألم"

654
00:51:30,694 --> 00:51:33,902
‫"سأجعلك تداوي جراحي"

655
00:51:34,319 --> 00:51:37,652
‫"سأمضي في اقتلاع رأسك"

656
00:51:38,110 --> 00:51:40,110
‫"إلى أن تقول..."

657
00:51:40,444 --> 00:51:43,902
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

658
00:51:44,028 --> 00:51:47,444
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

659
00:51:47,611 --> 00:51:51,193
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

660
00:51:51,319 --> 00:51:54,819
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

661
00:51:54,944 --> 00:52:00,736
‫"ألا تتمنى الآن لو أنك لم تلتقِ بها قط؟"

662
00:52:01,109 --> 00:52:04,277
‫"أطفئ حريق ساقيّ
‫إنهما تلتهبان حماسةً"

663
00:52:04,402 --> 00:52:08,152
‫"أطفئ حريق ساقيّ
‫الرغبة مشتعلة فيهما"

