﻿1
00:00:05,121 --> 00:00:07,121
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:07,246 --> 00:00:09,596
‫أخشى بأن لديّ أخباراً سيئة

3
00:00:09,621 --> 00:00:13,454
‫- عمك، البابا، حسناً، هو...
‫- (ميديتشي) قذر!

4
00:00:13,705 --> 00:00:14,705
‫إنه ميت

5
00:00:14,871 --> 00:00:18,705
‫إذا لم يُدفع المهر، ولم تحملي
‫سيتم إرسالنا جميعاً إلى (إيطاليا)

6
00:00:18,830 --> 00:00:23,038
‫ربما يمكنني أن أخدمك
‫بما أنّ زوجك مشغول في مكان آخر

7
00:00:23,121 --> 00:00:26,538
‫إذا فشلت (كاثرين) في أن تحمل
‫يجب عليك اختيار زوجة أخرى

8
00:00:26,663 --> 00:00:27,663
‫لكنك مسنّة

9
00:00:27,830 --> 00:00:33,580
‫ينبغي القول إن الأميرة (أديلايد)
‫لديها أخت صغرى جميلة

10
00:00:33,746 --> 00:00:36,079
‫عندما تجدين أنّ الحياة تتآمر ضدك

11
00:00:36,204 --> 00:00:38,830
‫يجب أن تجدي طريقة لتغييرها لصالحك

12
00:00:38,955 --> 00:00:42,913
‫زوجي، دوق (أورلينز)
‫يودّ منك التفكير في تحالف بين شعبينا

13
00:00:43,038 --> 00:00:45,955
‫لديّ تطلعات معينة
‫قد تتمكنين من مساعدتي بها

14
00:00:46,078 --> 00:00:48,496
‫يمكن أن تكون جندياً حقيقياً
‫وتعيد ما هو لك

15
00:00:48,621 --> 00:00:53,705
‫إذا مات (هنري) في مهمتك هذه
‫سأجعل من حياتك جحيماً لا يُطاق

16
00:00:53,830 --> 00:00:57,078
‫إذا مات (هنري)، سأحتفظ باللقب
‫سواء أنجبت طفلاً أم لا

17
00:00:57,246 --> 00:01:00,079
‫أخبريني يا نسيبتي
‫أين ستكونين أنت؟

18
00:01:26,955 --> 00:01:29,246
‫كانت "تلك" التي فعلت ذلك
‫أنا متيقنة من ذلك

19
00:01:29,371 --> 00:01:31,580
‫حسناً، ماذا لديك لتقوليه
‫دفاعاً عن نفسك؟

20
00:01:31,830 --> 00:01:34,038
‫ربما هي لا تعرف كيف تستخدم الفرن

21
00:01:34,121 --> 00:01:35,663
‫واسمي هو (رحيمة)

22
00:01:35,788 --> 00:01:37,078
‫وهي كاذبة

23
00:01:37,955 --> 00:01:39,079
‫الحوادث تقع

24
00:01:39,204 --> 00:01:41,413
‫بالمناسبة، هذا الجرح
‫بحاجة إلى أن يظل مطهراً

25
00:01:42,121 --> 00:01:43,162
‫شكراً لك أيها الطبيب

26
00:01:44,121 --> 00:01:48,204
‫هل هذا كل شيء؟ ماذا عنها؟
‫لقد قلعت عيني!

27
00:01:48,746 --> 00:01:49,746
‫حسناً

28
00:01:50,621 --> 00:01:52,371
‫سنجلدها ست جلدات وننتهي من الأمر

29
00:01:52,496 --> 00:01:53,496
‫ماذا؟

30
00:01:53,621 --> 00:01:54,997
‫توقفا!

31
00:01:58,162 --> 00:02:00,621
‫هل عليّ أن أفترض أنّ هذا
‫سبب تأخر وجبة إفطاري؟

32
00:02:00,746 --> 00:02:03,788
‫يا صاحبة الجلالة
‫هذه الفتاة تسببت بانفجار في المطبخ

33
00:02:03,913 --> 00:02:05,413
‫وقد شوّهت واحدة من فتياتي

34
00:02:07,913 --> 00:02:09,454
‫الحوادث تقع

35
00:02:10,997 --> 00:02:17,079
‫من الآن فصاعداً، أي أحد يمد يده على خادمتي
‫سيتعامل معي

36
00:02:17,746 --> 00:02:20,830
‫- هل هذا واضح؟
‫- أجل، جلالتك

37
00:02:33,997 --> 00:02:36,454
‫ظننت بأنك قد ترغبين
‫في ارتداء شيء جديد

38
00:02:37,705 --> 00:02:39,038
‫ما رأيك بهذا؟

39
00:02:39,621 --> 00:02:40,621
‫لأجلي؟

40
00:02:48,078 --> 00:02:50,830
‫لم أرَ شيئاً بهذا الجمال قط

41
00:02:52,830 --> 00:02:54,246
‫ستحظين به إذاً

42
00:02:57,204 --> 00:02:59,204
‫واستمتعي بانتصارك

43
00:03:00,079 --> 00:03:02,121
‫ما هو شعورك بعد تلقينهم درساً؟

44
00:03:02,538 --> 00:03:03,955
‫يعطيني هذا شعوراً جيداً

45
00:03:04,288 --> 00:03:05,454
‫بالطبع

46
00:03:05,580 --> 00:03:08,913
‫إذا لم تدافعي عن نفسك
‫لن يفعل أحد آخر ذلك

47
00:03:13,371 --> 00:03:16,413
‫ولفتِ انتباه شاب وسيم أيضاً

48
00:03:16,913 --> 00:03:19,621
‫احرصي على ألا تدعي ذلك
‫يؤثّر على حكمك

49
00:03:20,997 --> 00:03:23,246
‫المرء ليس آمناً أبداً حين يقع في الحب

50
00:03:24,913 --> 00:03:27,955
‫أتمنى لو أنّ أحداً أخبرني بذلك
‫عندما كنت في عمرك

51
00:03:28,538 --> 00:03:32,746
‫عزيزتي (كاثرين)، أنا أفكر فيك
‫وأنا أنظر إلى هذه الحقول التوسكانية

52
00:03:33,246 --> 00:03:36,204
‫أشعر بالحرية هنا
‫كأنني ولدت من جديد

53
00:03:36,329 --> 00:03:39,162
‫شيء ما بخصوص الضوء
‫مختلف جداً عن (فرنسا)

54
00:03:39,329 --> 00:03:41,162
‫أكثر دفئاً، ولكن أكثر دقة

55
00:03:41,288 --> 00:03:43,496
‫مثل الناس، قومك

56
00:03:43,663 --> 00:03:45,454
‫أشعر بأنني قريب جداً منك

57
00:03:45,580 --> 00:03:48,038
‫تشرفت بالقتال من أجل تراثك

58
00:03:48,371 --> 00:03:51,454
‫كان قد مضى عام تقريباً
‫منذ أن رأيت زوجي

59
00:03:51,580 --> 00:03:52,913
‫عام من الخطابات

60
00:03:53,078 --> 00:03:55,871
‫مسافة كنت متأكدة
‫من أنها جعلت قلبه يزيد لهيباً

61
00:03:55,997 --> 00:03:58,329
‫وعودته ستختتم سعادتي

62
00:04:25,162 --> 00:04:26,496
‫هل تبحثين عني؟

63
00:04:28,413 --> 00:04:30,413
‫- كلا
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

64
00:04:35,621 --> 00:04:38,329
‫عادةً ما تريك المرآة ما تريدين رؤيته

65
00:04:41,288 --> 00:04:43,413
‫هل تريدين رؤية وجه والدتك الميتة؟

66
00:04:43,621 --> 00:04:45,955
‫ستريني وجهي وتخبرني بأن هذا وجهها

67
00:04:46,078 --> 00:04:47,913
‫حسناً، أنت تعرفين ذلك
‫أليس كذلك؟

68
00:04:53,496 --> 00:04:55,830
‫أعلم بأنك وجدت جثة
‫ذلك الصبي في الغابة

69
00:04:57,705 --> 00:04:58,913
‫هل قتلته؟

70
00:04:59,078 --> 00:05:03,371
‫أنا؟ لمَ سأقتل صبياً؟

71
00:05:03,913 --> 00:05:05,413
‫لتستخدم سحرك

72
00:05:05,580 --> 00:05:10,538
‫هل كنت أنا من قتل والديه
‫اللذين تركاه ليدافع عن نفسه في الغابة؟

73
00:05:12,538 --> 00:05:16,621
‫آخر مرة رأيته فيه حياً
‫أعطيته دمية خشبية وشيئاً ليأكله

74
00:05:16,746 --> 00:05:19,496
‫لا أعرف ما حدث له بعد ذلك

75
00:05:19,913 --> 00:05:21,621
‫ربما تمّت مهاجمته من قِبل الحيوانات

76
00:05:22,246 --> 00:05:23,329
‫أجل، ربما

77
00:05:27,871 --> 00:05:29,371
‫لقد طلبتِ معروفاً

78
00:05:29,830 --> 00:05:31,246
‫ومثلما أخبرتك
‫سيكون هناك ثمن لتدفعيه

79
00:05:31,413 --> 00:05:33,997
‫ولا يتسنى لك اختيار ما هو ذلك الثمن

80
00:05:34,454 --> 00:05:36,663
‫أو ربما أنت هنا لتطلبي مني معروفاً آخر

81
00:05:37,580 --> 00:05:39,079
‫يجب أن أعود

82
00:05:51,788 --> 00:05:52,788
‫عاد إلى المنزل

83
00:05:56,413 --> 00:05:57,413
‫أسرعن!

84
00:06:00,371 --> 00:06:01,371
‫أسرعن!

85
00:06:38,621 --> 00:06:40,830
‫ها هم ذا، أجل!

86
00:06:41,204 --> 00:06:44,329
‫(مونتمورنسي)، أرى بأنك قد أعدت ابني سالماً

87
00:06:44,454 --> 00:06:46,830
‫هو الذي أعادني سالماً بدون ضرر

88
00:06:46,955 --> 00:06:49,788
‫هذا أكثر مما يمكن أن يُقال لـ(فرانسوا)

89
00:06:49,913 --> 00:06:51,413
‫بفارق سنتمترين إلى اليسار، كنا سنخسره

90
00:06:51,997 --> 00:06:55,204
‫أتمنى أنه لقّن ذلك الإسباني القذر درساً، صحيح؟

91
00:06:55,329 --> 00:06:56,580
‫لن ينساه بسهولة

92
00:06:56,705 --> 00:06:59,121
‫آمل أن تكون قد التقطت بعضاً
‫من الأمراض الجنسية الإيطالية يا أخي

93
00:06:59,246 --> 00:07:02,162
‫- حسناً، ذلك من شأنه أن يجعلنا سواسية
‫- جيد، أجل، نكتة جيدة

94
00:07:04,705 --> 00:07:07,079
‫سيدتي، الأميرة

95
00:07:09,038 --> 00:07:11,580
‫لقد افتقدتكما كثيراً

96
00:07:12,496 --> 00:07:18,580
‫هناك شخص أودّ منكما لقاءه
‫هذه (فيليبا)، وهذه...

97
00:07:19,496 --> 00:07:20,705
‫ابنتي

98
00:07:25,371 --> 00:07:27,830
‫لقد سمّيتها (دايان) تيمناً بك يا سيدتي

99
00:07:29,997 --> 00:07:33,079
‫وظننت أنه سيكون ممتعاً بالنسبة لك
‫أن يكون لديك شخص تتحدثين الإيطالية معه

100
00:07:33,204 --> 00:07:34,454
‫صباح الخير

101
00:07:35,538 --> 00:07:37,496
‫حسناً، هذا كان...

102
00:07:38,079 --> 00:07:39,830
‫لطف بالغ منك

103
00:07:40,413 --> 00:07:43,371
‫أجل، حسناً... انظر إليك

104
00:07:43,496 --> 00:07:48,038
‫في الخارج هناك تنشر النسل الملكي
‫أيها المنحط!

105
00:07:50,538 --> 00:07:52,288
‫تعال وتناول شيئاً!

106
00:07:57,371 --> 00:07:59,538
‫الرجال يلتمسون السلوى
‫عندما يكونون في الحرب

107
00:07:59,663 --> 00:08:00,997
‫هذا لا يعني شيئاً

108
00:08:06,162 --> 00:08:07,913
‫انتصارات (هنري) كانت كثيرة

109
00:08:08,038 --> 00:08:09,997
‫شجاعته في الميدان لا تُضاهى

110
00:08:10,079 --> 00:08:14,997
‫ولم يكتفِ بالقتال ببسالة
‫لكنه كان قائداً يُحتذى به

111
00:08:15,496 --> 00:08:20,162
‫يُظهر الولاء على ميدان المعركة
‫وغريزة راسخة للتخطيط العسكري

112
00:08:20,371 --> 00:08:23,788
‫بكل صراحة، هذا الفتى بغاية الشجاعة

113
00:08:25,078 --> 00:08:28,454
‫- لا يمكنني أن أشعر بالفخر تجاهك أكثر يا ابني
‫- الطفلة... دعني آخذها

114
00:08:28,788 --> 00:08:29,788
‫تعالي...

115
00:08:30,371 --> 00:08:31,496
‫تعالي إلى هنا

116
00:08:31,621 --> 00:08:37,038
‫لطالما ظننت بأن أخاك سيكون هو القاتل
‫لكن اتضح أنه أنت، أليس كذلك؟

117
00:08:37,580 --> 00:08:40,246
‫لم تعد ابن أمك بعد الآن

118
00:08:40,788 --> 00:08:43,830
‫- (هنري)، (هنري)، (هنري)!
‫- خذيها

119
00:08:44,078 --> 00:08:49,162
‫بسببك، كل طموحاتي في (إيطاليا)
‫قد تحققت

120
00:08:49,329 --> 00:08:52,121
‫جلالتك، هناك بند آخر
‫من بنود العمل يتعيّن علينا معالجته

121
00:08:52,288 --> 00:08:53,288
‫ما هو ذلك؟

122
00:08:54,162 --> 00:08:57,830
‫برأيي، بما أنّ (فرنسا) أظهرت قوتها الآن...

123
00:08:58,871 --> 00:09:01,997
‫سيكون من الحكمة التنازل
‫إلى الإمبراطور الروماني المقدس

124
00:09:02,079 --> 00:09:04,079
‫عن نصف الأراضي
‫التي كسبها (هنري) في المعركة

125
00:09:04,204 --> 00:09:06,997
‫إعادتها! هل أنت مجنون؟

126
00:09:07,079 --> 00:09:10,580
‫يبدو هذا مؤلماً، لكنه من أجل ضمان
‫قدر أكبر من السلام لـ(أوروبا)

127
00:09:10,705 --> 00:09:15,788
‫يا صاحب الجلالة، أحثّك على عدم التخلي
‫عما حارب أبناؤنا ببسالة من أجله

128
00:09:15,913 --> 00:09:18,830
‫بينما ظل آخرون هنا
‫محتمون في ظل الوعظ بالسلام

129
00:09:19,038 --> 00:09:20,705
‫ليس السلام، بل المكاسب

130
00:09:20,830 --> 00:09:23,580
‫بينما ستجني الأراضي الجديدة
‫أرباحاً ضريبية

131
00:09:23,705 --> 00:09:26,413
‫لن تكفي لتغطية تكلفة الاحتلال

132
00:09:26,538 --> 00:09:29,454
‫إذ في النهاية، مَن سيقوم بجمع كل الضرائب؟

133
00:09:29,580 --> 00:09:31,078
‫لدى (تشارلز) وجهة نظر سديدة

134
00:09:31,162 --> 00:09:34,329
‫هل تحتاج (فرنسا) للمزيد من الإيطاليين؟

135
00:09:34,580 --> 00:09:36,955
‫بينما يظهر وريث العرش الفرنسي
‫تطوره المعتاد

136
00:09:37,078 --> 00:09:39,329
‫بخصوص السياسة الأجنبية

137
00:09:39,454 --> 00:09:43,204
‫لا يمكننا تحمّل حرب مستمرة
‫حتى نحل مشاكلنا الداخلية

138
00:09:45,329 --> 00:09:46,871
‫حسناً، حسناً

139
00:09:47,538 --> 00:09:51,913
‫حمّل مبعوثاً إلى الإمبراطور الروماني المقدس
‫برسالة

140
00:09:52,746 --> 00:09:56,580
‫سأتنازل عن بعض الأراضي الإيطالية...

141
00:09:56,705 --> 00:09:57,955
‫ليس النصف...

142
00:09:58,663 --> 00:10:00,621
‫للحفاظ على السلام

143
00:10:02,121 --> 00:10:06,621
‫وإذا لم يسعد بذلك، فسحقاً له!

144
00:10:19,538 --> 00:10:21,371
‫أتيت لتضعي الملح على جرحي؟

145
00:10:21,621 --> 00:10:23,079
‫ليس لدينا وقت لذلك

146
00:10:23,955 --> 00:10:25,830
‫- هل كنت تبكين؟
‫- كلا

147
00:10:29,079 --> 00:10:30,162
‫رتّبي وجهك

148
00:10:37,913 --> 00:10:39,162
‫ألا تفهمين؟

149
00:10:39,580 --> 00:10:41,079
‫(فيليبا) نكرة

150
00:10:42,621 --> 00:10:45,329
‫لكنها لن تكون الأخيرة

151
00:10:45,454 --> 00:10:49,580
‫وإذا كان لدى (هنري) الجرأة الكافية
‫ليرتبط بفلاحة إيطالية جنوبية

152
00:10:49,705 --> 00:10:53,121
‫يمكنه ببساطة العثور
‫على شخص يملك دماءً ملكية

153
00:10:53,246 --> 00:10:57,121
‫وإذا حدث ذلك، كلانا ستُطرد

154
00:10:57,621 --> 00:10:59,955
‫إلا إذا حملتِ بالطبع

155
00:11:00,830 --> 00:11:02,580
‫إنه لا يأتي إلى غرفتي حتى

156
00:11:03,204 --> 00:11:06,913
‫تسهل معالجة ذا
‫إذا كنت تريدين ممارسة الجنس فقط

157
00:11:07,580 --> 00:11:09,871
‫لكنك لا تريدين ممارسة الجنس فقط

158
00:11:09,997 --> 00:11:10,997
‫لا أفعل؟

159
00:11:11,162 --> 00:11:13,746
‫- أنت تريدين أن تحملي
‫- لقد جرّبت كل شيء!

160
00:11:14,538 --> 00:11:15,788
‫كلا، لم تفعلي

161
00:11:19,329 --> 00:11:25,329
‫ألا تعرفين معنى الحرية؟

162
00:11:27,329 --> 00:11:28,371
‫القوة

163
00:11:29,788 --> 00:11:32,413
‫المقدرة على اختيار الحياة التي تريدينها

164
00:11:33,538 --> 00:11:35,204
‫لا شيء آخر له قيمة

165
00:11:36,871 --> 00:11:42,705
‫عندما تمنحين الملك ابناً
‫ستكونين حرة لتعيشي كما ترغبين

166
00:11:42,830 --> 00:11:44,621
‫وتتجوّلين في الغابات

167
00:11:44,788 --> 00:11:46,246
‫وتطاردين شبحاً

168
00:11:47,705 --> 00:11:49,329
‫أياً ما تختارينه

169
00:11:50,788 --> 00:11:53,663
‫لكن يجب أن تمنحيه ابناً

170
00:11:58,955 --> 00:12:00,746
‫هل ستدعينني أساعدك؟

171
00:12:09,997 --> 00:12:12,246
‫لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

172
00:12:12,371 --> 00:12:13,496
‫كنت سأحتفظ برسالة

173
00:12:13,621 --> 00:12:15,663
‫الرجال أبسط من أن نبكي عليهم

174
00:12:15,955 --> 00:12:18,413
‫- احصلي على قسط من النوم الآن
‫- ماذا عن (فيليبا)؟

175
00:12:22,913 --> 00:12:24,162
‫سأتولى أمر الاعتناء بها

176
00:12:33,121 --> 00:12:35,871
‫على هذا الأساس على الأقل
‫عرفت بأنه يمكنني الوثوق بها

177
00:12:36,288 --> 00:12:37,288
‫شكراً لك

178
00:12:42,038 --> 00:12:44,204
‫يا لها من طفلة جميلة!

179
00:12:45,413 --> 00:12:49,288
‫أخبرني (هنري)
‫بأنك ستكونين بمثابة الجدة لها

180
00:12:51,830 --> 00:12:52,871
‫أجل

181
00:12:54,538 --> 00:12:55,788
‫(هنري) محق

182
00:12:57,371 --> 00:13:00,830
‫أودّ أن أدفع مقابل تعليم الطفلة (دايان)

183
00:13:01,997 --> 00:13:07,162
‫وأودّ مساعدتك، كذلك

184
00:13:09,204 --> 00:13:12,871
‫وأن أجد لك مكاناً في دير هادئ

185
00:13:13,288 --> 00:13:18,746
‫ربما في مكان ما في الجنوب
‫غير مبتلى بانتباه الرجال

186
00:13:18,871 --> 00:13:21,454
‫انتباه (هنري) لي لا يعذبني

187
00:13:21,663 --> 00:13:24,580
‫أجل، صحيح

188
00:13:24,913 --> 00:13:29,246
‫لكننا نعلم أنّ انتباه (هنري) سيتلاشى

189
00:13:29,371 --> 00:13:31,079
‫إنه فتى بسيط

190
00:13:32,913 --> 00:13:37,038
‫يحتاج إلى شخص ذي حنكة
‫للسيطرة عليه بحقّ

191
00:13:37,162 --> 00:13:39,371
‫ليس لديك أي حنكة يا عزيزتي

192
00:13:40,078 --> 00:13:41,663
‫أم هل لديك؟

193
00:13:41,955 --> 00:13:43,454
‫وإذا رفضت؟

194
00:13:44,955 --> 00:13:47,121
‫الجو حار هنا حقاً، أليس كذلك؟

195
00:13:47,538 --> 00:13:49,204
‫كوني حذرة رجاءً

196
00:13:53,746 --> 00:13:58,329
‫أتعلمين؟ لا أفهم بالأمور العاطفية
‫مع الأطفال

197
00:14:02,871 --> 00:14:10,038
‫هم ببساطة أناس صغار
‫مع جميع السِمات المخيبة للآمال للبالغين

198
00:14:14,162 --> 00:14:16,705
‫فقدت طفلين قبل بلوغهم سن الثالثة

199
00:14:19,788 --> 00:14:21,078
‫يتخطى المرء ذلك

200
00:14:22,871 --> 00:14:25,329
‫تحبين الركوب بوقت مبكر أيضاً
‫كما أرى

201
00:14:26,496 --> 00:14:29,162
‫وجود طفلة في المنزل
‫يجعلني أشعر بالشباب مجدداً

202
00:14:30,413 --> 00:14:31,913
‫هل سنركب الخيل معاً إذاً؟

203
00:14:32,830 --> 00:14:34,788
‫أنت تمتطين الخيل جيداً كما لاحظت

204
00:14:35,955 --> 00:14:36,955
‫لست متفاجئاً

205
00:14:37,078 --> 00:14:39,413
‫أنت تفعلين معظم الأشياء
‫بشكل جيد، أليس كذلك؟

206
00:14:40,371 --> 00:14:41,580
‫لا أعرف بخصوص ذلك

207
00:14:43,746 --> 00:14:48,746
‫أعلم أنها كانت فكرتك
‫أن يتحالف (هنري) مع السلطان

208
00:14:48,871 --> 00:14:51,038
‫في القتال لأجل الأراضي الإيطالية

209
00:14:51,580 --> 00:14:54,371
‫كانت حركة ذكية للغاية من أن تكون منه

210
00:14:55,788 --> 00:14:59,078
‫إنه يحتاج إليك، وهو يدرك ذلك

211
00:15:09,078 --> 00:15:12,371
‫أتساءل إلى أين هم ذاهبون بهذه العجلة
‫منذ الصباح

212
00:15:22,955 --> 00:15:24,413
‫أحسنت يا سيدي!

213
00:15:24,997 --> 00:15:25,997
‫النبيذ من فضلك

214
00:15:27,329 --> 00:15:28,496
‫والماء من أجلي

215
00:15:34,746 --> 00:15:36,371
‫لقد سمحت لي بالفوز

216
00:15:36,830 --> 00:15:38,162
‫لم تجرّب حتى

217
00:15:43,288 --> 00:15:46,038
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي!

218
00:15:46,329 --> 00:15:48,078
‫- أجل، أنا بخير
‫- تبدو بحالة مزرية

219
00:15:48,621 --> 00:15:50,997
‫شعور جيد أن تكون الابن
‫المفضل لأبيك، أليس كذلك؟

220
00:15:51,079 --> 00:15:53,079
‫- لطالما وجدتُه شعوراً طيباً
‫- أنا لست المفضل عنده

221
00:15:53,204 --> 00:15:54,454
‫لا يمكنني لومه

222
00:15:55,288 --> 00:15:56,288
‫هل تريد نصيحة؟

223
00:15:58,204 --> 00:16:02,705
‫لو كنت تريد نيل رضاه
‫امنحه أميراً، ليس ولداً غير شرعي

224
00:16:02,830 --> 00:16:03,997
‫ربما حان الوقت...

225
00:16:04,746 --> 00:16:05,913
‫لزوجة جديدة؟

226
00:16:06,078 --> 00:16:08,204
‫- فتيات آل (ميديتشي) يتأخرن في الحمل
‫- أجل

227
00:16:08,329 --> 00:16:10,246
‫وبالإضافة إلى ذلك
‫الأطفال الذين تنجبهم من المرأة التي ستتزوجها

228
00:16:10,371 --> 00:16:13,580
‫- سيكونون أكثر أهمية من أطفالي
‫- أشفق على المرأة التي سأتزوج بها

229
00:16:13,913 --> 00:16:16,705
‫لا شك بأنني سأجعلها بائسة مثلي

230
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
‫(هنري)

231
00:16:20,079 --> 00:16:21,663
‫- والدتك العزيزة!
‫- اصمت!

232
00:16:22,997 --> 00:16:24,663
‫قد تكون وغداً بحق، أتعرف ذلك؟

233
00:16:25,078 --> 00:16:28,038
‫أعلم، وهذه هي المأساة

234
00:16:28,246 --> 00:16:30,121
‫أريدك أن تفعل شيئاً ما

235
00:16:31,621 --> 00:16:35,413
‫لن يكون ممتعاً
‫لكنك ستفعله من أجلي

236
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
‫بالطبع

237
00:16:39,246 --> 00:16:41,580
‫لم أظن أنّ الأمور قد تسوء أكثر

238
00:16:44,538 --> 00:16:45,580
‫كنت مخطئة

239
00:16:46,204 --> 00:16:47,204
‫غطياهما

240
00:16:54,078 --> 00:16:58,371
‫بعد أن أجريت فحصاً شاملاً
‫لدوق ودوقة (أورليان)

241
00:16:58,496 --> 00:17:04,705
‫وجدتهما سليمَين تماماً
‫وقادرين على الحمل وإنجاب الأطفال

242
00:17:05,746 --> 00:17:09,955
‫- لكن إذا سمحت لي بأن أريك...
‫- بحق السماء!

243
00:17:10,078 --> 00:17:11,288
‫نعم، هل يمكنك الإسراع أيها الطبيب؟

244
00:17:11,997 --> 00:17:15,079
‫صحيح أنهما يتمتعان بصحة جيدة
‫على المستوى الفردي

245
00:17:15,329 --> 00:17:18,162
‫وقادران على إنجاب الأطفال

246
00:17:18,288 --> 00:17:21,871
‫هناك... كيف أصيغ ذلك؟

247
00:17:22,705 --> 00:17:23,913
‫عدم توافق

248
00:17:24,162 --> 00:17:29,955
‫الأعضاء التناسلية
‫لفردين متكافئين تتناسب معاً

249
00:17:30,830 --> 00:17:35,078
‫لكن الأعضاء التناسلية
‫لزوجين غير متكافئين...

250
00:17:36,329 --> 00:17:38,079
‫لا تتناسب معاً

251
00:17:38,204 --> 00:17:41,997
‫بالتالي، أقترح أن يمارس الزوجين الجماع...

252
00:17:44,038 --> 00:17:45,830
‫- من دُبر
‫- يبدو هذا معقولاً

253
00:17:47,454 --> 00:17:49,621
‫حسناً، ممتاز!

254
00:17:50,371 --> 00:17:52,162
‫حسناً، لا بد من أن يؤدي ذلك الغرض!

255
00:18:01,913 --> 00:18:03,705
‫كل ما أمكنني فعله كان الانتظار

256
00:18:10,288 --> 00:18:11,371
‫هل أنت قلق؟

257
00:18:11,496 --> 00:18:13,538
‫لا أرى ضرورة هذا

258
00:18:15,288 --> 00:18:18,162
‫- يجب أن تنجب وريثاً
‫- لديّ ابنة

259
00:18:18,830 --> 00:18:22,038
‫لا تكن وقحاً يا (هنري)
‫وريث ملكي

260
00:18:22,246 --> 00:18:23,705
‫ماذا لو يكن هذا بمقدوري؟

261
00:18:25,162 --> 00:18:27,162
‫بمقدورك دائماً فعل هذا معي

262
00:18:28,246 --> 00:18:29,997
‫لأنك تفهمينني

263
00:18:39,246 --> 00:18:41,288
‫سأكون روحياً معك

264
00:18:41,413 --> 00:18:48,038
‫- والآن، هلّا نقرأ الإنجيل لأجل الإلهام؟
‫- أجل، من فضلك

265
00:18:49,913 --> 00:18:53,121
‫أي آية تريد أن نقرأها؟

266
00:18:53,246 --> 00:18:54,538
‫(يوحنا)، 15

267
00:18:56,413 --> 00:18:57,746
‫أنت تحب هذه الآية

268
00:18:59,371 --> 00:19:03,246
‫(المسيح) قال لتلميذه...

269
00:19:06,038 --> 00:19:09,871
‫"أرني رجلاً لم يُذنب بعد"

270
00:19:16,371 --> 00:19:18,078
‫- (هنري)
‫- هلّا نبدأ

271
00:19:21,162 --> 00:19:22,663
‫صحيح، لقد فهمت

272
00:20:19,371 --> 00:20:21,078
‫لنأمل بأن يكون هذا قد أدّى الغرض

273
00:20:23,496 --> 00:20:24,746
‫لنأمل ذلك

274
00:20:26,121 --> 00:20:27,538
‫تعلمين، لقد قلت...

275
00:20:28,078 --> 00:20:30,663
‫إن لديك أحلاماً تتحقق في بعض الأحيان

276
00:20:32,371 --> 00:20:33,580
‫أحياناً

277
00:20:35,079 --> 00:20:36,538
‫هل تحلمين بنا مطلقاً؟

278
00:20:38,871 --> 00:20:39,871
‫كلا

279
00:20:43,913 --> 00:20:44,913
‫آسف

280
00:20:46,705 --> 00:20:49,913
‫ما أعنيه هو أنني آسف
‫لأننا لسنا مناسبين لبعضنا

281
00:20:50,663 --> 00:20:52,913
‫إن كنت أنا السبب بالطبع...

282
00:20:54,871 --> 00:20:55,871
‫عمتِ مساءً

283
00:21:04,371 --> 00:21:06,454
‫حتى عندما كنا محبوسين معاً

284
00:21:07,371 --> 00:21:10,121
‫تلقيت النصيب الأكبر
‫من سوء المعاملة من الإسبان

285
00:21:10,371 --> 00:21:12,413
‫في البداية، كانوا لطفاء معنا

286
00:21:14,997 --> 00:21:17,162
‫لعبوا الألعاب معنا

287
00:21:17,871 --> 00:21:21,705
‫عندما بات من الواضح أن والدي
‫لم يكن ليدفع الفدية باتوا أقل لطفاً

288
00:21:25,288 --> 00:21:28,454
‫بعض الحراس أعجبهم (هنري)

289
00:21:28,955 --> 00:21:31,204
‫كنت صغيراً جداً لردعهم، لكن...

290
00:21:32,705 --> 00:21:34,788
‫حاولت أن أصعّب الأمر عليهم

291
00:21:36,246 --> 00:21:44,329
‫كان هناك شخص صغير مثلك...
‫كان يأتي ويعلمنا الإسبانية، و...

292
00:21:46,246 --> 00:21:47,830
‫كان مختلفاً

293
00:21:48,204 --> 00:21:50,288
‫ألهذا نمارس الجنس؟

294
00:21:51,038 --> 00:21:52,078
‫حسناً، ربما

295
00:21:52,454 --> 00:21:53,580
‫لا أمانع بذلك

296
00:21:57,121 --> 00:21:58,830
‫هل كان والداك لطيفين معك؟

297
00:22:00,496 --> 00:22:01,580
‫لا أعلم

298
00:22:02,871 --> 00:22:05,580
‫قاموا بإرسالي بعيداً
‫عندما رأوا بأنني لست طبيعية

299
00:22:05,746 --> 00:22:07,038
‫لا أتذكرهما

300
00:22:07,329 --> 00:22:08,454
‫يا لهما من وغدين!

301
00:22:08,580 --> 00:22:12,329
‫نادراً ما يقبل الناس ما هو فريد في أنفسهم
‫ناهيك عن الآخرين

302
00:22:17,621 --> 00:22:21,079
‫لذا ببساطة، تبقين ثملة طوال الوقت

303
00:22:21,204 --> 00:22:22,329
‫تلك هي الخطة

304
00:22:22,454 --> 00:22:24,997
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- أرسل الملك بطلبي

305
00:22:25,079 --> 00:22:26,079
‫صحيح

306
00:22:27,955 --> 00:22:28,955
‫ضعيه على ظهري

307
00:22:29,871 --> 00:22:33,496
‫إذاً حينما يدعوك، تذهبين
‫هل هكذا تسير الأمور؟

308
00:22:33,621 --> 00:22:34,705
‫إنه الملك

309
00:22:35,288 --> 00:22:39,788
‫بالإضافة، إذا لم تفلح الأمور مع (كاثرين)
‫أحتاج إلى خيار بديل

310
00:22:40,496 --> 00:22:44,413
‫لن أعود للوطن لكي يتسنى لأخي
‫بيعي لراعي غنم كهل بلا أسنان

311
00:22:44,538 --> 00:22:46,246
‫لديك خطط أكبر، أليس كذلك؟

312
00:22:47,204 --> 00:22:48,329
‫ألا ينطبق هذا عليك؟

313
00:22:48,788 --> 00:22:52,663
‫عيشي كل يوم بيومه
‫أي شيء بخلاف ذلك يُعتبر حماقة

314
00:22:52,997 --> 00:22:58,413
‫أتعلمين، لو كنت مكانك
‫لوجدت لنفسي حرفة لا تمتّ بِصلة لرجل

315
00:22:58,871 --> 00:23:04,746
‫حسب خبرتي، إنهم لا يأبهون كثيراً بك
‫عندما تترهل الأشياء من عليك

316
00:23:11,580 --> 00:23:12,871
‫ادخلي إلى هناك، بسرعة

317
00:23:12,997 --> 00:23:15,246
‫- لمَ عليّ الاختباء؟
‫- هيا بنا

318
00:23:15,413 --> 00:23:16,955
‫افعلي كما أطلب

319
00:23:23,538 --> 00:23:24,538
‫رجاءّ؟

320
00:23:34,955 --> 00:23:35,955
‫يا صاحب السمو

321
00:23:36,538 --> 00:23:37,538
‫(تشارلي)

322
00:23:38,705 --> 00:23:39,705
‫مشروب؟

323
00:23:40,663 --> 00:23:42,913
‫كلا، شكراً لك، أفضّل الامتناع عنه

324
00:23:43,621 --> 00:23:47,079
‫أجل، أنت... بروتستانتي الآن

325
00:23:47,204 --> 00:23:49,079
‫حسناً، ربما القليل فقط

326
00:23:50,746 --> 00:23:56,580
‫إذاً، بماذا أدين بشرف زيارة
‫من ابن عم أبي؟

327
00:23:56,705 --> 00:23:59,079
‫حسناً، بعد اجتماع المجلس الاستشاري الملكي

328
00:23:59,204 --> 00:24:02,204
‫شعرت بأنه كان هناك
‫بعض أوجه تآزر بين مصالحنا

329
00:24:02,329 --> 00:24:03,329
‫تآزر؟

330
00:24:04,288 --> 00:24:05,955
‫- شكراً لك
‫- بصحتك

331
00:24:09,788 --> 00:24:16,580
‫هوس الملك بـ(إيطاليا)
‫بدأ قبل مجيء زوجة أخيك، بالطبع

332
00:24:17,329 --> 00:24:18,913
‫ولكن ماذا جلبت لنا؟

333
00:24:19,078 --> 00:24:23,288
‫لا مال، لا مهر، ولا أولاد

334
00:24:23,413 --> 00:24:25,871
‫وبنفس الوقت، كلّفتنا حياة الفرنسيين

335
00:24:27,078 --> 00:24:29,746
‫وهذه مجرد البداية

336
00:24:29,871 --> 00:24:33,413
‫- ثق بكلامي سيكون هناك المزيد
‫- ومنذ متى تهمك حياة الفرنسيين؟

337
00:24:34,288 --> 00:24:37,288
‫- هل أنت وطنيّ الآن أم...
‫- الحرب في (أوروبا)...

338
00:24:37,413 --> 00:24:42,371
‫لها تأثير مباشر على إدارة أعمالنا مع جيراننا
‫الإنكليز، على سبيل المثال

339
00:24:42,538 --> 00:24:45,413
‫إذاً، الأمر يتعلق بالمال؟

340
00:24:45,538 --> 00:24:48,204
‫حسناً... اسمع، يمكنك قول ذلك

341
00:24:48,329 --> 00:24:52,705
‫لكن هناك أيضاً مسألة بديهية

342
00:24:55,204 --> 00:25:00,288
‫النجاح العسكري لأخيك
‫رفع مقامه بعيون الشعب الفرنسي

343
00:25:00,705 --> 00:25:04,997
‫ربما حتى أعلى من الابن الأكبر

344
00:25:06,663 --> 00:25:10,496
‫إن لم يتخلّ الملك عن أراضيه الإيطالية

345
00:25:10,621 --> 00:25:14,621
‫وتمّ إرسال (هنري)
‫إلى المزيد من المآثر العسكرية، حسناً...

346
00:25:16,663 --> 00:25:18,162
‫كما تعلم...

347
00:25:19,580 --> 00:25:20,705
‫(فرانسوا)...

348
00:25:22,496 --> 00:25:25,078
‫عليك أن تحكم يوماً ما

349
00:25:26,246 --> 00:25:31,454
‫قد يصبح ذلك صعباً
‫إذا كان رعاياك يتمنون أن تكون شخصاً آخر

350
00:25:33,830 --> 00:25:35,121
‫والآن...

351
00:25:37,413 --> 00:25:44,496
‫لو أصاب (كاثرين) أي مكروه
‫لا سمح الله، لا سمح الله!

352
00:25:46,746 --> 00:25:52,580
‫حسناً، من المحتمل
‫أن يكون الأمر أفضل لكلينا

353
00:25:52,955 --> 00:25:56,371
‫عدد أقل من الكاثوليك الفرنسيين
‫وعدد أقل من الأمجاد لـ(هنري)

354
00:25:59,913 --> 00:26:01,663
‫أتفهمني؟

355
00:26:03,079 --> 00:26:05,413
‫هل تتحدث عن قتل زوجة أخي؟

356
00:26:07,329 --> 00:26:11,580
‫- ليس ذلك ما أقصده تماماً
‫- ما الذي تعنيه بالضبط؟

357
00:26:13,580 --> 00:26:17,204
‫أبي معجب بها لو لاحظت ذلك

358
00:26:18,204 --> 00:26:23,204
‫أقترح أن تغادر
‫وأن تأمل ألا أخبره بما قلتَه

359
00:26:25,246 --> 00:26:27,538
‫سامحني، أخطأت في الكلام

360
00:26:28,788 --> 00:26:31,580
‫أنك بالغ الكرم

361
00:26:33,246 --> 00:26:34,705
‫شكراً يا صاحب السمو

362
00:26:40,830 --> 00:26:44,078
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟
‫يحاولون قتل سيّدتك

363
00:26:46,997 --> 00:26:49,246
‫لا تقلق، لن ينالوا ذلك

364
00:26:56,371 --> 00:26:59,413
‫تبدين مختلفة اليوم، أيتها الأميرة

365
00:27:00,246 --> 00:27:01,246
‫سعيدة

366
00:27:02,538 --> 00:27:03,663
‫تأخّرت دورتي

367
00:27:05,538 --> 00:27:07,204
‫حمداً للرب على ذلك

368
00:27:09,329 --> 00:27:11,621
‫تهانينا أيتها الدوقة

369
00:27:17,413 --> 00:27:21,538
‫في الختام، الإمبراطور الروماني المقدس
‫يقدّر عرضك

370
00:27:22,454 --> 00:27:25,746
‫لكنه غير كافٍ للسلام

371
00:27:26,079 --> 00:27:27,204
‫لا، أفهم ذلك

372
00:27:28,204 --> 00:27:31,413
‫وما الذي سيكون كافياً؟

373
00:27:31,621 --> 00:27:33,162
‫من الصعب قول ذلك

374
00:27:34,079 --> 00:27:35,246
‫حاول

375
00:27:35,746 --> 00:27:38,705
‫ربما يمكننا أن نتناقش بشأن (أومبريا)

376
00:27:38,913 --> 00:27:40,621
‫إنها بعيدة عن (فرنسا)

377
00:27:40,746 --> 00:27:45,830
‫والحفاظ عليها سيكلفك كثيراً
‫ربما يمكننا تقسيم الضرائب التي نجمعها

378
00:27:46,830 --> 00:27:49,329
‫- ليست فكرة سيئة
‫- ماذا؟

379
00:27:50,288 --> 00:27:51,746
‫هل نحن نساوم الآن؟

380
00:27:51,913 --> 00:27:54,162
‫كان علينا خوض حرب من أجل المهر

381
00:27:54,288 --> 00:27:56,454
‫لم نكن نريد العاهرة الإيطالية من الأساس

382
00:27:56,663 --> 00:27:58,454
‫لم تكن سوى ورطة منذ البداية

383
00:27:59,038 --> 00:28:04,454
‫تبدو بغاية القباحة
‫ولا يمكنها أن تحمل كما ينبغي

384
00:28:05,454 --> 00:28:07,580
‫والآن، نحن نتعرّض للإهانة
‫في جميع أنحاء (أوروبا)

385
00:28:07,705 --> 00:28:10,246
‫من مهرّجين كهذا

386
00:28:10,371 --> 00:28:12,705
‫حسناً، ربما ينبغي علينا
‫إكمال هذا في وقت لاحق

387
00:28:12,830 --> 00:28:14,204
‫عندما يشعر الابن الأكبر بتحسن

388
00:28:14,329 --> 00:28:16,078
‫- أنا بخير
‫- أنت ثمل

389
00:28:18,913 --> 00:28:22,288
‫متى سترى أنها كانت لعنة على هذا المنزل
‫منذ أن دخلت إلى هنا؟

390
00:28:22,413 --> 00:28:24,454
‫نسي ابني نفسه

391
00:28:25,538 --> 00:28:26,705
‫يمكنك تركنا

392
00:28:26,871 --> 00:28:31,079
‫أحتاج إلى التشاور مع مجلسي الخاص
‫بشأن هذه المسألة

393
00:28:39,663 --> 00:28:42,830
‫أنت... أيها الحقير التافه!

394
00:28:42,955 --> 00:28:46,538
‫لا تتحدث معي بتلك الطريقة مجدداً
‫أمام أي أحد

395
00:28:46,705 --> 00:28:48,955
‫وإلا قطعت حنجرتك

396
00:28:50,496 --> 00:28:52,246
‫هل تفهمني؟

397
00:28:53,079 --> 00:28:54,246
‫أنا آسف

398
00:29:02,955 --> 00:29:06,246
‫أخوك انتصر في الحرب

399
00:29:08,663 --> 00:29:10,538
‫أخوك لديه زوجة

400
00:29:11,746 --> 00:29:13,288
‫بعقل مفكر

401
00:29:14,997 --> 00:29:17,663
‫ماذا لديك أنت؟

402
00:29:18,955 --> 00:29:21,788
‫- هل تظن أنه يمكنك أن تكون ملكاً؟
‫- أرجوك...

403
00:29:22,121 --> 00:29:25,204
‫- أرجوك...
‫- الملك لا يشعر بالمرارة أبداً

404
00:29:25,788 --> 00:29:29,413
‫الملك لا يسمح لعدوه بمعرفه ما يفكر فيه

405
00:29:29,538 --> 00:29:34,288
‫والملك لا يكون مليئاً...

406
00:29:34,705 --> 00:29:38,078
‫بمشاعر الغيرة أيها السكّير!

407
00:29:51,454 --> 00:29:53,454
‫ابتعدوا عني!

408
00:30:19,162 --> 00:30:20,329
‫أنا أنزف

409
00:30:28,329 --> 00:30:31,454
‫لن يتعاون جسدك، إذا أجبرته

410
00:30:33,621 --> 00:30:35,621
‫يجب أن تكوني هادئة

411
00:30:36,955 --> 00:30:38,538
‫يجب أن تشعري بالسلام

412
00:30:42,788 --> 00:30:45,830
‫عندما كنتُ فتاة، كنت بطيئة النمو

413
00:30:46,371 --> 00:30:47,705
‫كانت معضلة

414
00:30:48,246 --> 00:30:51,871
‫إذ وُعدت في الزواج
‫في عيد ميلادي الرابع عشر

415
00:30:53,871 --> 00:30:57,913
‫كنت أستلقي
‫وأدعو بأن أستيقظ كامرأة بالغة

416
00:31:00,788 --> 00:31:03,788
‫وبعد ذلك، في يوم من الأيام
‫فكرت في نفسي...

417
00:31:04,788 --> 00:31:06,621
‫ربما كنت محظوظة

418
00:31:08,121 --> 00:31:12,079
‫ربما سأعيش كرجل بعقل امرأة

419
00:31:14,079 --> 00:31:17,830
‫سأكون مميّزة، قادرة على كل شيء

420
00:31:19,204 --> 00:31:21,413
‫لذلك توقفت عن الدعاء

421
00:31:23,663 --> 00:31:27,078
‫وبعد ذلك، بالتأكيد، تحققت أمنيتي

422
00:31:27,162 --> 00:31:29,079
‫أصبحت امرأة بالغة

423
00:31:30,538 --> 00:31:35,621
‫وتم تزويجي من رجل أكبر من والدي
‫اغتصبني في ليلة زفافي

424
00:31:44,871 --> 00:31:46,955
‫لا تتمنّي شيئاً بشدة

425
00:31:49,788 --> 00:31:51,580
‫وجدت أنه سيشدك للخلف

426
00:31:53,246 --> 00:31:54,955
‫سأتولى أمر هذه

427
00:32:15,371 --> 00:32:16,454
‫هذا لن يفيد

428
00:32:18,746 --> 00:32:19,871
‫ما الذي تعرفينه عنه؟

429
00:32:19,997 --> 00:32:22,371
‫التزم الصمت ودعني أنظفك فحسب

430
00:32:22,663 --> 00:32:23,871
‫لا تلمسيني

431
00:32:24,705 --> 00:32:26,038
‫أحاول المساعدة فقط

432
00:32:27,955 --> 00:32:32,079
‫أنت؟ تساعدينني؟

433
00:32:35,580 --> 00:32:41,746
‫أنت خادمة، وغريبة الأطوار

434
00:32:44,788 --> 00:32:47,830
‫لا يضاجع الملك غريبي الأطوار

435
00:32:54,246 --> 00:32:55,830
‫- سأنظف ذلك
‫- كلا

436
00:32:56,871 --> 00:32:58,078
‫ستغادرين

437
00:32:59,496 --> 00:33:03,246
‫أنت هنا للترفيه عني فقط
‫ولم أعد مستمتعاً

438
00:33:06,997 --> 00:33:09,830
‫أشعر بالنفور منك

439
00:33:11,371 --> 00:33:13,371
‫أظن أنني كنت مخطئة بشأنك

440
00:33:14,580 --> 00:33:15,580
‫هذا مؤسف

441
00:33:23,162 --> 00:33:25,454
‫حاولت اتباع نصيحة (دايان)

442
00:33:25,705 --> 00:33:27,997
‫لكن كان من الصعب
‫ألا أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

443
00:33:28,079 --> 00:33:29,997
‫وكنت وحيدة تماماً

444
00:33:34,246 --> 00:33:36,621
‫طلبت التوجيه من حيثما توفّر

445
00:34:06,329 --> 00:34:07,371
‫تباً!

446
00:34:57,204 --> 00:34:58,746
‫لا، لا، لا

447
00:35:04,079 --> 00:35:05,121
‫- لا
‫- تمهلي، تمهلي

448
00:35:05,246 --> 00:35:08,371
‫إنه أنا، إنه أنا
‫(كاثرين)، توقفي

449
00:35:08,788 --> 00:35:10,746
‫توقفي، إنه أنا
‫إنه أنا، أنت بخير

450
00:35:11,038 --> 00:35:12,663
‫إنه أنا، إنه أنا

451
00:35:13,705 --> 00:35:16,329
‫لا بأس، كل شيء بخير

452
00:35:23,329 --> 00:35:24,329
‫لا بأس

453
00:35:25,788 --> 00:35:26,955
‫لقد أتيت من أجلي

454
00:35:28,663 --> 00:35:29,997
‫أجل، بالتأكيد

455
00:35:34,371 --> 00:35:35,621
‫أنت زوجتي

456
00:35:41,329 --> 00:35:42,329
‫هل أنت بخير؟

457
00:36:07,746 --> 00:36:10,788
‫لا شك أن هناك شخصاً يتمنى السوء لزوجتي

458
00:36:12,038 --> 00:36:14,079
‫أعتقد أنه أخي الأكبر

459
00:36:14,204 --> 00:36:16,329
‫الأمير الملكي و(تشارلز بوربون)
‫عليهما المسؤولية

460
00:36:16,454 --> 00:36:19,997
‫- لا، لا، يُحزنني كلامك بغض النظر عن...
‫- صمتاً!

461
00:36:20,121 --> 00:36:22,538
‫على أي أساس تقوم
‫بتوجيه هذا الاتهام؟

462
00:36:23,329 --> 00:36:27,162
‫- سمعَت خادمة الخطة التي نوقشت
‫- إذا أحضر الخادمة

463
00:36:27,288 --> 00:36:29,830
‫- لن أفعل
‫- لأنها غير موجودة

464
00:36:30,162 --> 00:36:31,871
‫ما الذي يجعلك متأكداً من أنها أنثى؟

465
00:36:32,038 --> 00:36:33,830
‫أنت في مزاج عكر، أليس كذلك؟

466
00:36:34,204 --> 00:36:35,204
‫هل هو موعد دورتك الشهرية؟

467
00:36:35,329 --> 00:36:37,663
‫- في الواقع ليس كذلك
‫- أنا آسف، أنا تائه

468
00:36:37,788 --> 00:36:40,288
‫لمَ قد أرغب في قتل زوجتك؟

469
00:36:40,538 --> 00:36:42,663
‫لإنهاء مطالبة والدي بـ(إيطاليا)

470
00:36:43,078 --> 00:36:44,955
‫يبدو مثل تفكيرك، في الواقع

471
00:36:45,078 --> 00:36:49,288
‫أجد صعوبة في تصديق هذا لعدة أسباب

472
00:36:49,538 --> 00:36:54,121
‫(هنري)، هل حقاً تعتقد أنه من الممكن
‫أن يفعل أخوك مثل هذه الأمور

473
00:36:54,246 --> 00:36:56,121
‫بعد كل ما مررتم به معاً؟

474
00:36:59,454 --> 00:37:01,121
‫أعتقد أنّ زوجتي تعرّضت للهجوم

475
00:37:01,246 --> 00:37:02,871
‫أجل، لكن من قِبل لصوص عاديين

476
00:37:02,997 --> 00:37:05,079
‫هل ذلك صحيح يا (مونتمورنسي)؟

477
00:37:06,288 --> 00:37:07,788
‫رأي منطقي

478
00:37:08,454 --> 00:37:11,121
‫من المعروف أنّ قطاع الطرق
‫يتواجدون في تلك المنطقة

479
00:37:11,413 --> 00:37:12,413
‫ها أنت ذا

480
00:37:14,162 --> 00:37:18,246
‫الآن، يجب ألا تمتطي الحصان مستقبلاً
‫من دون مُرافق يا عزيزتي

481
00:37:18,871 --> 00:37:19,871
‫مفهوم؟

482
00:37:26,913 --> 00:37:27,997
‫ما خطبها؟

483
00:37:29,496 --> 00:37:31,746
‫لم أكن أتوقع أن يهتم بي (هنري)

484
00:37:31,871 --> 00:37:33,538
‫بالكاد يمكنه الاعتناء بنفسه

485
00:37:34,788 --> 00:37:36,413
‫ظننت أنني قد أراك اليوم

486
00:37:38,079 --> 00:37:39,997
‫سمعت أنك واجهت بعض المتاعب

487
00:37:41,871 --> 00:37:44,997
‫يجب أن أحمل
‫سأدفع كل ما تطلبه

488
00:37:50,871 --> 00:37:52,371
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

489
00:38:00,329 --> 00:38:01,329
‫سنرى

490
00:38:01,871 --> 00:38:06,955
‫عندما يحين الوقت، ستواجهين خياراً
‫حيال الثمن الذي قد تختارين عدم دفعه

491
00:38:07,121 --> 00:38:11,871
‫لكن إن اخترت دفعه
‫ستنالين مبتغاك

492
00:38:18,162 --> 00:38:19,288
‫هل هذا كل شيء؟

493
00:38:22,413 --> 00:38:24,705
‫هناك الكثير من المخاطر في الغابة

494
00:38:26,788 --> 00:38:28,955
‫تأكدي من عدم التقاط الفطر الخطأ

495
00:38:36,121 --> 00:38:37,162
‫وخذي هذه

496
00:38:38,078 --> 00:38:39,329
‫قد تكون مفيدة

497
00:38:55,871 --> 00:38:56,871
‫(سيباستيو)؟

498
00:39:14,663 --> 00:39:16,246
‫أتساءل عما إذا كان هذا هو أغلى عنصر

499
00:39:16,454 --> 00:39:19,454
‫- تمّ تسجيله على الإطلاق
‫- الأغلى؟

500
00:39:20,830 --> 00:39:24,204
‫إنها حقاً الأشياء
‫التي تستغرق أطول فترة للحصول عليها

501
00:39:24,329 --> 00:39:27,038
‫هناك بعض الأزرار التي قد تتفاجأين...
‫أيتها الأميرة؟

502
00:39:27,246 --> 00:39:28,413
‫يا لها من مفاجأة!

503
00:39:28,538 --> 00:39:30,621
‫مرحباً يا عزيزتي
‫سمعت أنك تعرّضت للسقوط

504
00:39:30,746 --> 00:39:31,913
‫هل تشعرين بتحسن؟

505
00:39:32,078 --> 00:39:35,746
‫أجل، (سيباستيو)
‫لم تأتِ إلى غرفتي مؤخراً

506
00:39:35,871 --> 00:39:37,329
‫فكرت في أن آتي إليك

507
00:39:37,788 --> 00:39:40,329
‫هل تسمحين لي بلحظة
‫يا صاحبة الجلالة؟

508
00:39:40,997 --> 00:39:44,078
‫في الواقع
‫سأحتاج إلى المزيد من الوقت

509
00:39:44,288 --> 00:39:45,288
‫أنا بالانتظار

510
00:39:45,413 --> 00:39:47,162
‫أجل، أستسميحك عذراً
‫بلحظة أخرى

511
00:39:47,288 --> 00:39:48,997
‫- حسناً
‫- أنا حقاً بحاجة إلى التحدث إليك

512
00:39:49,371 --> 00:39:50,871
‫- لاحقاً
‫- كلا، كلا، الآن

513
00:39:51,038 --> 00:39:53,288
‫الملكة تنتظرني

514
00:39:53,413 --> 00:39:55,038
‫قد يكون هذا شيئاً جيداً بالنسبة لي

515
00:39:55,121 --> 00:39:58,705
‫رجاءً، هل يمكنك الذهاب؟
‫أرجوك

516
00:40:01,997 --> 00:40:04,288
‫- هل أتيت بوقت غير مناسب؟
‫- لا، لا، لا

517
00:40:04,413 --> 00:40:07,580
‫دائماً ما تشكو من شيء ما
‫هذا مزعج جداً

518
00:40:10,830 --> 00:40:12,204
‫ها هما ذا

519
00:40:12,955 --> 00:40:14,162
‫نقطة، دوري

520
00:40:21,830 --> 00:40:22,830
‫يا إلهي!

521
00:40:22,997 --> 00:40:24,079
‫نقطة، دوري

522
00:40:38,078 --> 00:40:39,621
‫نقطة، دوري

523
00:40:42,705 --> 00:40:45,413
‫- أحتاج إلى دقيقة
‫- لا، لا تحتاج إليها

524
00:40:56,830 --> 00:40:58,871
‫توقف عن العبث أيها السكّير

525
00:40:58,997 --> 00:41:00,496
‫قلت إنني لم أكن مستعداً

526
00:41:02,705 --> 00:41:04,162
‫أحتاج إلى بعض الماء

527
00:41:04,830 --> 00:41:06,663
‫من الأفضل أن يجلب له أحدهم بعض الماء

528
00:41:06,830 --> 00:41:08,078
‫لن أفعل ذلك

529
00:41:10,121 --> 00:41:11,329
‫(سيباستيو)

530
00:41:16,538 --> 00:41:19,413
‫- (فرانسوا)
‫- لا يمكنني النهوض

531
00:41:21,871 --> 00:41:22,871
‫تفضل

532
00:41:25,204 --> 00:41:26,204
‫هيا!

533
00:41:30,288 --> 00:41:31,580
‫- العب
‫- يا إلهي!

534
00:41:31,705 --> 00:41:32,705
‫هيا

535
00:41:37,038 --> 00:41:38,538
‫يا صديقي، هيا

536
00:41:38,955 --> 00:41:41,038
‫(فرانسوا)، انهض، هيا

537
00:41:42,705 --> 00:41:44,663
‫توقف عن العبث، هيا

538
00:41:48,955 --> 00:41:50,788
‫إنه لا يتنفس
‫أحضروا الطبيب!

539
00:41:51,663 --> 00:41:54,830
‫ما الذي تفعله، أما زلت واقفاً هنا؟
‫أحضر الطبيب بسرعة

540
00:41:57,496 --> 00:41:59,705
‫- يقول (هنري) إنه لا يتنفس
‫- هيا، انهض!

541
00:42:01,329 --> 00:42:03,913
‫حبيبي، أنا متأكدة
‫من أنّ وليّ العهد سيكون بخير

542
00:42:04,288 --> 00:42:05,788
‫فهو قوي مثلك

543
00:42:13,705 --> 00:42:14,705
‫إذاً؟

544
00:42:15,121 --> 00:42:16,538
‫جلالتك...

545
00:42:18,746 --> 00:42:20,162
‫أنا آسف للغاية

546
00:42:30,413 --> 00:42:37,204
‫أعتقد أنّ ما سبّب وفاته هو سكتة قلبية
‫ناجمة عن التحفيز المفرط

547
00:42:38,038 --> 00:42:42,121
‫بالمقارنة مع القلب الطبيعي
‫فإنّ قلبه كان متضخماً

548
00:42:42,246 --> 00:42:49,078
‫ربما منذ أن كان طفلاً
‫وتغيّر لون بشرته

549
00:42:49,329 --> 00:42:51,871
‫بعد أن امتص صبغة زرقاء

550
00:42:55,454 --> 00:42:56,871
‫تم تسميمه

551
00:42:57,830 --> 00:42:58,830
‫ماذا؟

552
00:43:00,078 --> 00:43:02,580
‫لكن لم يكن هناك حرق على المريء
‫الذي قد يسببه السم

553
00:43:02,705 --> 00:43:06,288
‫ولم يكن هناك أي شيء
‫يمكننا التعرّف عليه في المعدة

554
00:43:07,538 --> 00:43:09,788
‫هذا لأنهم يغطون آثارهم

555
00:43:13,997 --> 00:43:18,413
‫ولدي... لم يمت بسبب المنشط

556
00:43:18,580 --> 00:43:20,246
‫هل تفهمني؟

557
00:43:21,329 --> 00:43:22,329
‫جلالتك...

558
00:43:22,454 --> 00:43:24,705
‫لكن من سيفعل مثل هذا الشيء؟

559
00:43:24,871 --> 00:43:27,413
‫ذلك الجاحد اللعين في (مدريد)

560
00:43:27,538 --> 00:43:29,830
‫- أخوك، هو من فعلها
‫- لا!

561
00:43:30,204 --> 00:43:32,871
‫- يريد حرباً لعينة وسيحظى بواحدة
‫- جلالتك...

562
00:43:33,329 --> 00:43:37,830
‫- سمعتَ ما قاله الطبيب
‫- لا يهمني ما قاله الطبيب

563
00:43:37,997 --> 00:43:40,204
‫ذلك العاهر في (مدريد) قد سمم ولدي

564
00:43:40,329 --> 00:43:44,204
‫سأقوم بتحقيق شامل
‫إذا كان أي سبب يثير الشبهات

565
00:43:44,538 --> 00:43:46,121
‫مات ولدي

566
00:43:46,246 --> 00:43:48,162
‫ما السبب الآخر الذي تحتاجه؟

567
00:43:49,955 --> 00:43:53,663
‫ربما هو شخص لديه عداوة شخصية
‫وليس أمراً سياسياً

568
00:43:53,788 --> 00:43:59,955
‫اعثر على الرجل الذي قتل ولدي
‫حتى أتمكّن من مشاهدته يموت

569
00:44:06,038 --> 00:44:07,329
‫كما تعلم...

570
00:44:08,329 --> 00:44:12,371
‫عُرف عن الإيطاليين أنهم "المُسمّمين"

571
00:44:13,705 --> 00:44:20,413
‫حسناً، وبالنظر إلى الاتهامات
‫فهي ممتعضة من الابن الأكبر مؤخراً

572
00:44:20,538 --> 00:44:23,705
‫حسناً، هذا سيكون الدافع، أليس كذلك؟

573
00:44:28,121 --> 00:44:29,371
‫فعلت كل ما قالوه لي

574
00:44:29,663 --> 00:44:33,746
‫أخبروني بأنه يجب أن أحمل
‫وسمحت للأطباء بفحصي

575
00:44:33,871 --> 00:44:35,246
‫حاولوا قتلي

576
00:44:35,371 --> 00:44:37,329
‫تمّ التخلي عني في بلاط الملك

577
00:44:37,454 --> 00:44:38,788
‫لم يفلح شيء

578
00:44:38,913 --> 00:44:41,162
‫والآن سيشنقونني بسبب مقتل وليّ العهد

579
00:44:41,288 --> 00:44:43,705
‫لن يفعلوا ذلك أبداً، اهدأي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

580
00:44:43,871 --> 00:44:45,204
‫لا، لن يكون كذلك

581
00:44:46,121 --> 00:44:48,997
‫لسنا بأمان، ألا ترى ذلك؟
‫لن نكون بمأمن أبداً

582
00:44:49,079 --> 00:44:51,663
‫هل فعلتها؟ هل سممته؟

583
00:44:51,788 --> 00:44:52,871
‫بالطبع لا

584
00:44:52,997 --> 00:44:57,329
‫- ذهبتِ لرؤية (روجيري)
‫- لا أعرف عما تتحدثين

585
00:45:11,078 --> 00:45:13,121
‫هل هذا الرجل خيّاطك الخاص
‫أيتها الأميرة؟

586
00:45:16,830 --> 00:45:18,955
‫وجدنا هذا الكتاب في ورشة عمله

587
00:45:19,913 --> 00:45:23,329
‫على ما يبدو
‫كان يدرس استخدامات الفطر السام

588
00:45:23,496 --> 00:45:26,204
‫لم أرَ ذلك الكتاب في حياتي

589
00:45:28,121 --> 00:45:29,705
‫قولي لهم، أيتها الأميرة

590
00:45:31,454 --> 00:45:33,371
‫هل لديك شيء لتقوليه أيتها الأميرة؟

591
00:45:35,621 --> 00:45:36,830
‫أيتها الأميرة؟

592
00:45:40,121 --> 00:45:41,663
‫أبقي يديك بعيداً

593
00:45:46,204 --> 00:45:47,204
‫أصغي إليّ

594
00:45:49,413 --> 00:45:50,496
‫أصغي إليّ

595
00:45:52,496 --> 00:45:54,538
‫ترين ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

596
00:45:55,746 --> 00:45:59,162
‫لقد قرر الملك أنّ عميلاً لعدوّنا
‫قد قتل ولده

597
00:46:00,204 --> 00:46:02,204
‫ذلك يعني أنه ستكون هناك حرب

598
00:46:02,746 --> 00:46:06,078
‫ما لم نتمكن من إقناعه
‫من أنها عداوة شخصية

599
00:46:07,121 --> 00:46:16,079
‫لذا سؤالي هو...
‫هل كان أنت، أو خيّاطك؟

600
00:46:18,162 --> 00:46:20,246
‫لا، لا...

601
00:46:20,997 --> 00:46:24,454
‫لأنني لا أشعر بالرغبة
‫في خوض حرب أخرى

602
00:46:27,580 --> 00:46:29,538
‫يجب أن يموت شخص ما

603
00:46:30,871 --> 00:46:32,162
‫لا تفعلي هذا!

604
00:46:39,705 --> 00:46:40,705
‫اغفر له

605
00:46:44,246 --> 00:46:47,663
‫لا، أرجوك، أرجوك!

606
00:46:47,788 --> 00:46:49,705
‫أرجوك، تعلمين أنني لم أكن الفاعل

607
00:46:52,079 --> 00:46:53,413
‫عليك اللعنة!

608
00:46:54,162 --> 00:46:56,038
‫لا، لا!

609
00:46:56,538 --> 00:46:58,746
‫- كان لا بد من القيام بذلك
‫- لم يكن أنا

610
00:46:58,871 --> 00:47:00,871
‫أيتها الأميرة، لا!

611
00:47:01,830 --> 00:47:02,830
‫لا!

612
00:47:04,538 --> 00:47:06,038
‫لا!

613
00:47:16,038 --> 00:47:17,705
‫فعلت كل ما بوسعي

614
00:47:20,454 --> 00:47:21,621
‫هل فعلت؟

615
00:47:42,621 --> 00:47:46,955
‫الإمبراطور الروماني المقدس يشكرك
‫ويعرب عن تعازيه

616
00:47:54,496 --> 00:47:56,288
‫قرار حكيم يا صاحب السمو

617
00:47:56,580 --> 00:48:00,413
‫من المريح أنّ الإمبراطور الروماني المقدس
‫لن ينحدر إلى درجة إيذاء ابنك

618
00:48:00,538 --> 00:48:03,078
‫لم يكن ابني ليوافقك الرأي

619
00:48:03,162 --> 00:48:05,538
‫حسناً، لم يكن ابنك دائماً في رشده

620
00:48:06,079 --> 00:48:07,496
‫يرحمه الرب

621
00:48:09,288 --> 00:48:10,913
‫تعتقد أنني مخطئ

622
00:48:11,078 --> 00:48:14,288
‫بالحكم على ذلك الرجل بالإعدام
‫بسبب جريمته في القتل؟

623
00:48:14,788 --> 00:48:17,496
‫أعتقد أنك أب مفجوع

624
00:48:20,871 --> 00:48:22,871
‫ماذا تعرف عن هذا؟

625
00:48:24,078 --> 00:48:26,246
‫لطالما كنت تكرهه

626
00:48:26,371 --> 00:48:29,162
‫كلا، جلالتك
‫أنا خادمك المتواضع

627
00:48:29,288 --> 00:48:32,538
‫قد أفعل أي شيء لحماية أولادك
‫كما لو كانوا أولادي

628
00:48:32,746 --> 00:48:34,078
‫ثق بكلامي

629
00:48:34,663 --> 00:48:40,830
‫إن لم تخني الذاكرة
‫فقد تخليت عن أولادك للعناية بأولادي

630
00:48:41,246 --> 00:48:43,955
‫ما فائدة الثقة بكلامك؟

631
00:48:44,204 --> 00:48:46,121
‫هل تشكك في ولائي؟

632
00:48:46,913 --> 00:48:48,413
‫أفعل أكثر من ذلك

633
00:48:48,746 --> 00:48:51,997
‫أريدك أن تغادر هذا القصر اليوم

634
00:48:52,079 --> 00:48:55,580
‫لا أريد رؤية وجهك مجدداً

635
00:48:55,997 --> 00:48:57,079
‫هل هذا مفهوم؟

636
00:48:57,204 --> 00:48:59,871
‫لقد كرّست حياتي لأجلك

637
00:49:00,621 --> 00:49:02,038
‫حسناً، يا لها من مضيعة للوقت!

638
00:49:21,621 --> 00:49:22,621
‫أجل

639
00:50:09,746 --> 00:50:11,454
‫إنه ضيق للغاية
‫لا يمكنني التنفس

640
00:50:19,830 --> 00:50:21,454
‫كل شيء يؤلمني

641
00:50:27,621 --> 00:50:29,496
‫مع (روجيري)، هناك دائماً ثمن

642
00:50:30,955 --> 00:50:32,496
‫الآن تعرفين ماذا اشتريت

643
00:50:35,162 --> 00:50:36,413
‫أنت حامل

644
00:50:49,913 --> 00:50:54,329
‫اسمحوا لي بأن أقدّم لكم
‫وليّ العهد الجديد وزوجته...

645
00:50:54,454 --> 00:50:57,079
‫الحامل بطفل

646
00:51:05,288 --> 00:51:06,830
‫تعرفان ما يعنيه هذا

647
00:51:06,955 --> 00:51:10,871
‫إذا كانت على استعداد للتضحية بـ(سيباستيو)
‫لا أحد منا بمأمن

648
00:51:31,038 --> 00:51:32,038
‫مرحباً

649
00:51:33,871 --> 00:51:34,955
‫(رحيمة)

650
00:51:35,705 --> 00:51:38,830
‫زوجة ابني العزيزة، الملكة (ماري)

651
00:51:41,038 --> 00:51:42,038
‫(ماري)

652
00:51:42,997 --> 00:51:43,997
‫(ماري)

653
00:51:44,788 --> 00:51:45,830
‫(ماري)

654
00:51:46,705 --> 00:51:47,705
‫(ماري)

655
00:51:49,329 --> 00:51:53,121
‫أصرّت الملكة على تسمية
‫جميع خادماتها بـ(ماري)

656
00:51:53,496 --> 00:51:55,496
‫لتجنّب الالتباس، بلا شك

657
00:51:55,621 --> 00:51:59,329
‫- إنه لشيء عبقري
‫- تكريماً للسيدة العذراء والدة منقذنا

658
00:51:59,496 --> 00:52:01,496
‫أنا متأكدة من أنها ستكون سعيدة

659
00:52:04,079 --> 00:52:05,705
‫يا له من فستان جميل!

660
00:52:05,997 --> 00:52:06,997
‫أجل

661
00:52:07,288 --> 00:52:09,078
‫علمتُ بأنك لن تفتقديه

662
00:52:09,246 --> 00:52:11,705
‫لأنك الآن في حداد على ابني العزيز

663
00:52:12,454 --> 00:52:15,079
‫- كما أنا
‫- أجل

664
00:52:16,038 --> 00:52:18,871
‫رغم أنّ إحدانا أقل تفاخراً من الأخرى

665
00:52:22,204 --> 00:52:23,204
‫احتفظي به

666
00:52:24,288 --> 00:52:26,496
‫يبدو أفضل عليك على كل حال

667
00:52:37,288 --> 00:52:38,830
‫تجاهلي غيرتهن

668
00:52:47,538 --> 00:52:49,830
‫أترون، إذا أصبح (تشارلز) التاسع ملكاً

669
00:52:50,038 --> 00:52:54,913
‫سنقوم جميعاً بثني ركبتنا
‫لتلك الساحرة الإيطالية

670
00:52:56,079 --> 00:52:59,746
‫سأفعل كل ما في وسعي
‫للتأكد من عدم حدوث ذلك

671
00:53:01,580 --> 00:53:04,746
‫بصفتي أرملة الملك
‫فإنّ العرش من حقي

