﻿1
00:00:10,207 --> 00:00:12,167
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:12,250 --> 00:00:16,042
‫من الآن فصاعداً، إن مسّ أحدهم خادمتي بشيء
‫فسيكون عليه مواجهتي

3
00:00:16,167 --> 00:00:19,042
‫- ما شعورك حيال تلقينهم درساً؟
‫- ينتابني شعور طيب

4
00:00:19,167 --> 00:00:20,167
‫بكل تأكيد

5
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
‫ألا تفهمين؟

6
00:00:21,375 --> 00:00:24,417
‫سنُطرد معاً ما لم تمنحيه ابناً

7
00:00:24,542 --> 00:00:25,959
‫لقد جرّبتُ كل شيء

8
00:00:26,084 --> 00:00:27,375
‫هل ستسمحين لي بمساعدتك؟

9
00:00:27,500 --> 00:00:30,458
‫أقترح أن يمارس الثنائي الحب
‫بأسلوب الجماع في الدُبر

10
00:00:30,583 --> 00:00:31,875
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

11
00:00:34,333 --> 00:00:36,458
‫- عمتِ مساءً
‫- فلنأمل أن يفي هذا بالغرض

12
00:00:36,583 --> 00:00:39,959
‫لاحظتُ أنك تجيدين ركوب الخيل
‫تجيدين القيام بأغلب الأمور، أليس كذلك؟

13
00:00:40,583 --> 00:00:42,126
‫يتمنى أحدهم السوء لزوجتي

14
00:00:42,750 --> 00:00:46,834
‫(هنري)، هل تعتقد فعلاً أنّ شقيقك
‫قد يفعل شيئاً كهذا؟

15
00:00:46,959 --> 00:00:48,167
‫يجب أن أحمل

16
00:00:48,250 --> 00:00:49,333
‫سأدفع المطلوب مني

17
00:00:49,458 --> 00:00:50,458
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

18
00:00:50,583 --> 00:00:51,667
‫أحتاج إلى دقيقة

19
00:00:51,792 --> 00:00:54,291
‫جِد الرجل الذي قتل ابني

20
00:00:54,417 --> 00:00:56,375
‫مَن كان الفاعل؟ أنتِ أم الخيّاط؟

21
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
‫أرجوك، أرجوك

22
00:00:57,709 --> 00:00:59,042
‫فعلتُ كل ما بوسعي

23
00:00:59,167 --> 00:01:00,167
‫حقاً؟

24
00:01:02,084 --> 00:01:03,625
‫مع (روجيري)، هناك ثمن دوماً

25
00:01:03,750 --> 00:01:06,875
‫إليكم زوجة وليّ العهد
‫وهي حامل الآن

26
00:01:07,000 --> 00:01:10,250
‫بغضون أسبوع، سيتم تتويج ابني الثاني
‫كملك لـ(فرنسا)

27
00:01:10,375 --> 00:01:11,750
‫هل يبدو كملك بنظرك؟

28
00:01:13,208 --> 00:01:16,250
‫سأفعل كل ما بوسعي للحؤول دون ذلك

29
00:01:16,583 --> 00:01:19,042
‫كوني أرملة الملك، العرش من حقّي

30
00:01:19,167 --> 00:01:20,667
‫والآن، أين كنت؟

31
00:02:40,333 --> 00:02:43,625
‫ستدفعين ثمن ما فعلتِه بي
‫حين تعود (ماري) إلى سُدة الحكم مجدداً

32
00:02:45,583 --> 00:02:46,583
‫(ماري)؟

33
00:02:47,500 --> 00:02:49,542
‫لقد مات زوجها الملك

34
00:02:50,126 --> 00:02:53,333
‫وبغضون بضعة أيام
‫سيعتلي العرش شقيقه الأصغر سناً

35
00:02:54,167 --> 00:02:57,583
‫الكل يعرف أنّ تلك الساحرة
‫هي المسؤولة عما ألمّ بالملك

36
00:02:58,333 --> 00:03:00,959
‫فِعل هذا بشخص من لحمها ودمها...

37
00:03:01,542 --> 00:03:03,667
‫ولكن أنتما الاثنتان تستحقان بعضكما البعض

38
00:03:09,291 --> 00:03:13,375
‫- هل أخبر الملكة بأنّ هذا رأيك؟
‫- رأيي؟

39
00:03:13,709 --> 00:03:17,126
‫ليس لدي أي رأي
‫يبدو أنك أسأتِ فهمي

40
00:03:17,208 --> 00:03:18,417
‫يبدو الأمر كذلك

41
00:03:23,458 --> 00:03:25,042
‫فاتك تنظيف بقعة

42
00:03:30,333 --> 00:03:31,375
‫إذاً؟

43
00:03:33,291 --> 00:03:34,667
‫اعتقدتُ ذلك

44
00:03:36,375 --> 00:03:37,959
‫أرينا صدرك

45
00:03:47,709 --> 00:03:51,583
‫من المؤسف أنها تمطر
‫كنتُ آمل السير بعد الفطور

46
00:03:52,667 --> 00:03:54,207
‫يبدو أنّ السماء قد تصحو

47
00:03:54,500 --> 00:03:57,667
‫فلنأمل ذلك، سئمت البقاء في الداخل

48
00:04:03,792 --> 00:04:07,625
‫هل يحق لـ(ماري) باعتلاء العرش؟

49
00:04:13,375 --> 00:04:17,084
‫ابني، (تشارلز) التاسع، سيصبح الملك

50
00:04:17,207 --> 00:04:18,792
‫ولكنه يافع جداً

51
00:04:19,375 --> 00:04:21,250
‫سأكون موجودة لحمايته

52
00:04:21,375 --> 00:04:24,167
‫وليس (ماري)؟

53
00:04:24,625 --> 00:04:26,375
‫مع مَن كنتِ تتحدثين؟

54
00:04:26,834 --> 00:04:28,750
‫قالت إحدى الفتيات شيئاً

55
00:04:29,000 --> 00:04:30,250
‫تلك التي شوّهتِها؟

56
00:04:32,750 --> 00:04:34,167
‫لا تعيريها أي أهمية

57
00:04:34,834 --> 00:04:38,417
‫(ماري) مفجوعة بموت ابني

58
00:04:38,542 --> 00:04:40,458
‫حتى أنها تلومني على ذلك

59
00:04:40,792 --> 00:04:43,792
‫كيف مات ابنك الملك؟

60
00:04:44,333 --> 00:04:46,084
‫سنناقش ذلك في الوقت المناسب

61
00:04:47,583 --> 00:04:51,834
‫ألم خسارة طفل لا يتلاشى يوماً

62
00:04:56,875 --> 00:04:58,834
‫مرّ 15 عاماً

63
00:04:59,458 --> 00:05:02,417
‫قضيتُ شبابي خلف جدران القصر

64
00:05:04,084 --> 00:05:07,084
‫15 عاماً و9 أولاد

65
00:05:08,792 --> 00:05:14,167
‫ظلّت (ماري) معنا طوال طفولتها
‫على اعتبار خطوبتها من ابننا البكر

66
00:05:14,250 --> 00:05:16,208
‫كان مفتوناً جداً بها

67
00:05:21,167 --> 00:05:24,084
‫وقد استقررنا بوضع منزلي غريب

68
00:05:24,291 --> 00:05:27,375
‫وكان زوجي ينام معي ومع عشيقته

69
00:05:27,542 --> 00:05:29,583
‫لمدّة أطول في المرة التالية

70
00:05:29,709 --> 00:05:31,042
‫تنفّسي بشكل طبيعي

71
00:05:32,291 --> 00:05:35,207
‫و... ادفعي مجدداً

72
00:05:35,291 --> 00:05:36,458
‫- ادفعي، ادفعي
‫- نعم

73
00:05:37,875 --> 00:05:39,126
‫ناوليني سكيناً

74
00:05:41,375 --> 00:05:42,875
‫امتثلي لأمري يا امرأة!

75
00:05:43,542 --> 00:05:45,126
‫- أيها الطبيب، ما الأمر؟
‫- لا!

76
00:05:45,667 --> 00:05:48,959
‫- ما الأمر؟
‫- الطفل مقلوب في قناة الولادة

77
00:05:49,126 --> 00:05:51,042
‫إن لم نكسر أحد أطرافه
‫فسوف تموت الأم

78
00:05:51,167 --> 00:05:53,207
‫- إذاً... إذاً افعل ذلك
‫- لا! لا!

79
00:05:53,291 --> 00:05:54,625
‫- افعل ما عليك فعله أيها الطبيب أرجوك
‫- (هنري)!

80
00:05:54,834 --> 00:05:56,208
‫- لا، لا، لا...
‫- لا!

81
00:05:56,959 --> 00:05:59,167
‫ثبّتيها، ثبّتيها، (كاثرين)، (كاثرين)...

82
00:05:59,792 --> 00:06:01,167
‫أرجوك، أرجوك

83
00:06:02,583 --> 00:06:05,417
‫تحلّي بالشجاعة، تحلّي بالشجاعة
‫تحلّي بالشجاعة، أرجوك

84
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
‫لا!

85
00:06:07,667 --> 00:06:08,667
‫لا!

86
00:06:11,167 --> 00:06:14,792
‫- ثبّتيها
‫- لا!

87
00:06:38,875 --> 00:06:43,792
‫سرعان ما حلّت على رأسي غمامة سوداء

88
00:06:49,207 --> 00:06:52,542
‫في بعض الأيام، بدأت أشكّ بوجودي

89
00:06:55,208 --> 00:06:57,542
‫ناهيك عن سلامتي العقلية

90
00:06:58,959 --> 00:07:01,333
‫حدثَت تغيّرات أخرى في البلاط

91
00:07:01,667 --> 00:07:04,333
‫اختفى (روجيري) من حياتي

92
00:07:04,458 --> 00:07:06,834
‫ترك لي مرآته لكي أذكره بها

93
00:07:07,500 --> 00:07:08,792
‫في ذلك الوقت...

94
00:07:09,542 --> 00:07:12,458
‫- كنتُ ممتنّة لغيابه
‫- شكراً يا سيدي

95
00:07:13,250 --> 00:07:16,583
‫لم تتم رؤية (مونتمورنسي) منذ أعوام

96
00:07:16,709 --> 00:07:19,417
‫يقول البعض إنه كان يقاتل لأجل المال في (فلاندرز)

97
00:07:20,500 --> 00:07:25,583
‫تقاعد (تشارلز) دوق (بوربون) في منزله الريفي
‫لكي يهتم بحدائق زوجته المحبوبة

98
00:07:25,709 --> 00:07:26,709
‫عليك اللعنة!

99
00:07:30,208 --> 00:07:31,333
‫دوق (غيس) الأول...

100
00:07:31,583 --> 00:07:34,709
‫- السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة نعمة...
‫- قد ترك أيضاً موقعه في المجلس الاستشاري الملكي

101
00:07:35,042 --> 00:07:37,667
‫وكرّس نفسه للديانة الكاثوليكية

102
00:07:38,583 --> 00:07:40,917
‫حتى مات أخيراً أثناء الصلاة

103
00:07:41,042 --> 00:07:42,167
‫بئساً!

104
00:07:48,208 --> 00:07:53,333
‫ابنا الدوق، اللذان حلّا محلّه في البلاط
‫كانا أكثر جرأة

105
00:07:54,375 --> 00:07:55,625
‫ما الأمر؟

106
00:07:55,959 --> 00:07:59,084
‫إن كان كاردينالاً بغيضاً
‫فسوف أنال منه

107
00:07:59,417 --> 00:08:01,084
‫لا تُقدم على أي تصرف غبي

108
00:08:01,709 --> 00:08:05,417
‫- (بيار)؟
‫- يمكنك العودة إلى السرير إن شئتِ

109
00:08:05,917 --> 00:08:08,250
‫علمتُ أنه ما كان ينبغي بي
‫الانتقال للسكن في الريف

110
00:08:09,875 --> 00:08:12,709
‫- صباح الخير
‫- ما الغاية من هذا؟

111
00:08:12,834 --> 00:08:17,417
‫- سبق أن قلتُ لكما إنني لن أبيع منزلي
‫- نعم، نعم، فعلتَ هذا للأسف

112
00:08:18,750 --> 00:08:21,792
‫لذا الآن، سنستحوذ على قصر (شينونسو)

113
00:08:21,959 --> 00:08:23,583
‫بسبب الضرائب غير المدفوعة

114
00:08:23,792 --> 00:08:26,583
‫- لقد دفعتُ ضرائبي
‫- كلا، لم تفعل

115
00:08:26,709 --> 00:08:28,207
‫ليس الضرائب الجديدة

116
00:08:28,500 --> 00:08:30,250
‫بأمر من الكنيسة الكاثوليكية

117
00:08:31,500 --> 00:08:33,792
‫- التي تمثّلها بنفسك
‫- نعم، هذا صحيح

118
00:08:35,208 --> 00:08:38,084
‫لو كنتُ مكانك يا (بيار)
‫لاعتبرتُ نفسي محظوظاً فعلاً

119
00:08:38,207 --> 00:08:41,333
‫إذ يُشاع خبر بأنك كنت تترافق مع البروتستانت

120
00:08:41,458 --> 00:08:45,291
‫- لا قانون يمنع ذلك
‫- ليس بعد، ليس بعد

121
00:08:46,207 --> 00:08:50,207
‫- وماذا عنك؟ هل أنت موافق على هذا؟
‫- على ما يبدو

122
00:08:50,291 --> 00:08:51,917
‫ظننتُ أنك رجل شريف

123
00:08:52,042 --> 00:08:54,959
‫هذه مشكلة الشرف
‫يصعب جداً تحديده، ألا تظن ذلك؟

124
00:08:55,084 --> 00:08:57,333
‫حسناً، كفانا من الثرثرة
‫ما رأيك؟

125
00:08:57,458 --> 00:08:59,959
‫"أ"، إما أن تسلّم المنزل...

126
00:09:00,126 --> 00:09:03,167
‫أو "ب"، نأخذه بأنفسنا

127
00:09:03,250 --> 00:09:05,625
‫الخيار بيدك، أي خيار تريد؟

128
00:09:21,333 --> 00:09:22,709
‫- قلت لك هذا
‫- اللعنة!

129
00:09:25,333 --> 00:09:28,126
‫- ما هذا؟
‫- ربحتُ الرهان بأنني لن أضطر إلى قتلك

130
00:09:28,208 --> 00:09:30,959
‫بأنه لن يضطر إلى قتلك
‫هل رأيت ما حدث إذاً؟

131
00:09:31,084 --> 00:09:35,126
‫راهن أخي على جُبنك وأنا راهنتُ على شجاعتك
‫يجب أن تشعر بالإطراء!

132
00:09:35,375 --> 00:09:38,291
‫- سيعرف الملك بهذا
‫- أعتقد أنك ستجد الملك منشغلاً

133
00:09:40,625 --> 00:09:42,917
‫ولكن كان الملك مثلي

134
00:09:43,207 --> 00:09:45,500
‫يواجه المصاعب بروتينه اليومي

135
00:09:45,792 --> 00:09:46,792
‫تباً!

136
00:09:52,625 --> 00:09:53,625
‫اسمع...

137
00:09:56,792 --> 00:09:59,625
‫- هذا لا يهم
‫- بل هو مهم حتماً

138
00:09:59,750 --> 00:10:03,709
‫لا يقول الناس "هذا ليس مهماً"
‫إلا حين يكون الأمر مهماً فعلاً!

139
00:10:10,542 --> 00:10:13,959
‫في الواقع، أنا متأكد
‫من أنّ لا شيء يضاهي هذا الأمر أهمية

140
00:10:16,417 --> 00:10:18,417
‫هل تريد ممارسة لعبة الفراعنة القدماء؟

141
00:10:20,250 --> 00:10:22,207
‫لا جدوى منها

142
00:10:22,542 --> 00:10:24,500
‫لم يتغيّر حبي لك

143
00:10:24,625 --> 00:10:28,750
‫أتعلمين؟ ربما ما عاد يجدر بك
‫أن تهدري وقتك مع رجل عجوز مثلي

144
00:10:29,333 --> 00:10:31,458
‫ربما يثير شيء اضطرابك

145
00:10:31,959 --> 00:10:33,291
‫أتساءل ما قد يكون السبب

146
00:10:33,417 --> 00:10:38,126
‫ربما السبب هو العجز الذي أشعر به في جسدي

147
00:10:38,208 --> 00:10:41,042
‫أو ربما السبب أنّ ثمة ما يزعجك

148
00:10:41,417 --> 00:10:43,834
‫حين يكون بالك صافياً
‫تكون مفعماً بالنشاط كشاب يافع

149
00:10:43,959 --> 00:10:45,834
‫في الواقع، لستُ شاباً

150
00:10:48,375 --> 00:10:49,792
‫أنا رجل عجوز

151
00:10:50,834 --> 00:10:52,583
‫ملك عجوز

152
00:10:52,709 --> 00:10:58,207
‫ومثل كل الملوك العجزة
‫روحي مثقلة بالندم

153
00:11:00,583 --> 00:11:05,709
‫كيف سيكون (هنري) كملك برأيك
‫بعد رحيلي؟

154
00:11:05,834 --> 00:11:10,834
‫أخشى أنّ تعلّقه بـ(دايان دي بواتييه)
‫قد يجعله ضعيفاً

155
00:11:12,375 --> 00:11:17,207
‫وتتساءلين عن سبب انشغال بالي!

156
00:11:19,167 --> 00:11:20,667
‫ألوم والدته

157
00:11:21,291 --> 00:11:23,917
‫حين حبسه الإمبراطور الروماني المقدّس

158
00:11:24,709 --> 00:11:29,750
‫كانت تنتحب ليلاً ونهاراً على ابنَيها

159
00:11:30,542 --> 00:11:33,207
‫عجزتُ عن مواساتها بأي طريقة

160
00:11:33,583 --> 00:11:36,333
‫بلغ الأمر أن أكره وقوع نظري عليها

161
00:11:39,126 --> 00:11:42,917
‫رأيتها تذوي حتى النهاية

162
00:11:43,126 --> 00:11:44,959
‫ماتت من شدّة الحزن

163
00:11:45,458 --> 00:11:47,875
‫للحقيقة، لا يمرّ يوم لا...

164
00:11:48,000 --> 00:11:51,834
‫لا أندم فيه على أسلوب معاملتي لها

165
00:11:51,959 --> 00:11:53,625
‫وهذا ما يُقلقك

166
00:11:54,875 --> 00:11:56,333
‫خوفك على ابنك

167
00:11:57,458 --> 00:11:59,207
‫وندمك على وفاة زوجتك

168
00:12:01,917 --> 00:12:02,917
‫نعم

169
00:12:03,667 --> 00:12:05,000
‫وماذا عني؟

170
00:12:05,542 --> 00:12:06,542
‫أنتِ؟

171
00:12:08,667 --> 00:12:10,792
‫لطالما أحسنتُ معاملتك

172
00:12:10,917 --> 00:12:13,959
‫نعم، صحيح، بأسلوبك الخاص

173
00:12:14,207 --> 00:12:17,291
‫لأنني أخفي عمري بمساحيق التبرّج

174
00:12:17,625 --> 00:12:20,375
‫وأتفادى الحمل لكي يبقى جسدي شاباً

175
00:12:20,500 --> 00:12:24,625
‫وأحصر تنفّسي بمشدّات الخصر
‫لأنني أعرف أنّ هذا ما يعجبك

176
00:12:24,959 --> 00:12:28,959
‫ولكن ماذا سيحدث حين تقرر
‫أنني ما عدتُ أستحق المضاجعة؟

177
00:12:29,084 --> 00:12:30,208
‫بحقك!

178
00:12:30,333 --> 00:12:33,126
‫- سأهتم بك دوماً
‫- ليس حين تصبح مسناً وتموت

179
00:12:34,875 --> 00:12:39,667
‫ثمة فارق في السنّ بيننا إن لم تلاحظ ذلك
‫وأنا لستُ من العائلة

180
00:12:40,875 --> 00:12:43,291
‫- أعرف أنني شخص يمكن التخلي عنه
‫- توقفي!

181
00:12:43,417 --> 00:12:45,542
‫بحقك، لا تتظاهر بأنك لا تعرف كيف تسير الأمور

182
00:12:45,667 --> 00:12:48,709
‫- لقد تدبّرتَ الأمر ليكون هكذا
‫- اكتفيتُ من هذا!

183
00:12:49,167 --> 00:12:51,959
‫أتيتِ إلى هنا بملء إرادتك

184
00:12:53,000 --> 00:12:54,042
‫بملء إرادتي؟

185
00:12:55,126 --> 00:12:58,042
‫مَن يتصرف بملء إرادته هنا سواك؟

186
00:12:58,167 --> 00:13:01,000
‫- ما الذي اعتراكِ؟
‫- لا شيء

187
00:13:01,834 --> 00:13:05,750
‫أعرف ما أخوض فيه
‫ولم أخدع نفسي يوماً بأنه شيء ليس عليه

188
00:13:05,875 --> 00:13:09,500
‫لذا أقدّر لو أنك تفعل المثل

189
00:13:10,291 --> 00:13:13,333
‫عوضاً عن الوقوف هنا والتعبير عن حزنك
‫على وفاة زوجتك المسكينة

190
00:13:13,458 --> 00:13:16,875
‫التي لم تعِرها أي أهمية حين كانت على قيد الحياة

191
00:13:17,458 --> 00:13:20,291
‫لطالما كان الصدق أكثر ما يميّزك

192
00:13:21,834 --> 00:13:23,126
‫لا تتخلّ عنه الآن

193
00:13:28,126 --> 00:13:32,709
‫طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الأشرار

194
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
‫وفي طريق الخطيئة لم يقف

195
00:13:35,792 --> 00:13:38,458
‫وفي مجلس المستهزئين لم يجلس

196
00:13:39,250 --> 00:13:41,834
‫لكن في ناموس الرب مسرّته

197
00:13:42,667 --> 00:13:45,667
‫فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه...
‫- هذا هو

198
00:13:45,917 --> 00:13:47,834
‫- هل أنت متأكد؟
‫- الابنان (بوربون) كذلك الأمر...

199
00:13:47,959 --> 00:13:50,207
‫قد ورثا مكانة والدهما
‫في المجلس الاستشاري الملكي

200
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
‫هيا بنا

201
00:13:51,750 --> 00:13:55,792
‫يبدو أنّ خطتهما لإحراز التقدّم
‫كانت تعرقل أي خطط يضعها آل (غيس)

202
00:13:55,917 --> 00:13:58,417
‫- هل لدينا...
‫- (بيار ماركيز)، أليس كذلك؟

203
00:13:59,417 --> 00:14:01,917
‫- نعم
‫- نحن معجبان جداً بك

204
00:14:02,500 --> 00:14:05,917
‫سمعنا أنك واجهتَ مشكلة بسيطة
‫مع رجل دين معيّن

205
00:14:06,042 --> 00:14:08,875
‫ولمَ يهتم أميران من سلالة آل (بوربون) بمحنتي؟

206
00:14:09,000 --> 00:14:12,084
‫نحن أخواك في الدين
‫نهتم لأمرك بالتأكيد

207
00:14:12,207 --> 00:14:14,208
‫كما نهتم لأمر كل...

208
00:14:15,917 --> 00:14:17,042
‫الرّعية

209
00:14:17,500 --> 00:14:21,875
‫ونحن نكنّ أيضاً احتراماً كبيراً
‫لأفراد "الطبقة الثالثة"

210
00:14:22,375 --> 00:14:24,792
‫بكل تأكيد، لأننا نملك المال

211
00:14:26,458 --> 00:14:29,959
‫لا، بل لأنكم المستقبل

212
00:14:30,208 --> 00:14:33,250
‫- ربما بوسعنا أن نساعدكما
‫- وكيف ذلك؟

213
00:14:33,375 --> 00:14:35,583
‫سمعنا أنك رجل مقدام

214
00:14:35,709 --> 00:14:38,458
‫ولديك العديد من المخططات والمشاريع في الخارج

215
00:14:38,583 --> 00:14:40,417
‫ونحن لدينا معارف في البلاط

216
00:14:41,042 --> 00:14:47,792
‫حتماً يمكننا أن نعود على بعضنا البعض بالنفع
‫لو أننا خصصنا بعض الوقت لتوطيد علاقتنا

217
00:14:53,000 --> 00:14:55,917
‫تعال لمقابلتنا حين يسمح وضعك بذلك

218
00:14:58,333 --> 00:15:00,875
‫عظة جميلة، كانت مؤثّرة جداً

219
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
‫حسناً، كفانا من هذا
‫حان وقت الخروج من هذه الغرفة

220
00:15:17,792 --> 00:15:20,375
‫كثُر حديث الناس
‫يقولون إنك تحتضرين

221
00:15:20,583 --> 00:15:23,500
‫حرّي بك أن تحاولي تذكير زوجك
‫بأنك ما زلتِ موجودة

222
00:15:23,625 --> 00:15:25,875
‫وإلا ستخسرينه لصالح (دايان) كلياً

223
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
‫ناهيك عن ذكر أولادك الآخرين
‫الذين ما زالوا على قيد الحياة

224
00:15:28,917 --> 00:15:30,834
‫قد يهمّهم أن يعرفوا أنّ لهم أماً

225
00:15:31,208 --> 00:15:32,834
‫وإلا لا أعرف لما أنجبتهم

226
00:15:33,583 --> 00:15:35,625
‫ليس من شيمك أن تقدّمي نصائح متعلقة بالأمومة

227
00:15:35,959 --> 00:15:37,126
‫هذه مسألة واضحة

228
00:15:37,583 --> 00:15:40,750
‫يُخيّل إلي أنك لربما ندمتِ على بعض الخيارات

229
00:15:41,500 --> 00:15:43,417
‫لا يمكن أن نندم على شيء لم يحصل قط

230
00:15:43,542 --> 00:15:45,333
‫ليس وفقاً لـ(روجيري)

231
00:15:49,542 --> 00:15:51,207
‫أنا جاهزة للاغتسال

232
00:15:54,417 --> 00:15:56,000
‫سأمسك بك

233
00:16:11,875 --> 00:16:12,875
‫مرحباً يا نسيبتي

234
00:16:13,291 --> 00:16:14,959
‫هل تودين الانضمام إلينا؟

235
00:16:15,875 --> 00:16:16,875
‫أمسكتُ بك!

236
00:16:17,792 --> 00:16:18,792
‫أمسكتُ بك!

237
00:16:20,291 --> 00:16:22,000
‫أنت لي! أنت لي!

238
00:16:24,959 --> 00:16:26,375
‫تسرّني رؤيتك

239
00:16:32,250 --> 00:16:34,084
‫طلبتُ من الطاهية إعداد البسكويت

240
00:16:34,208 --> 00:16:37,875
‫بالسكر والليمون، هذه نكهتهم المفضلة

241
00:16:38,750 --> 00:16:43,375
‫لسوء الحظ، قرّرت (ماري)
‫أنه لا يُسمح بتناول الحلويات قبل الغداء

242
00:16:43,500 --> 00:16:45,250
‫يمكننا القيام باستثناء بالتأكيد

243
00:16:45,375 --> 00:16:47,042
‫إنها صارمة جداً

244
00:16:47,167 --> 00:16:49,375
‫لا أحد يجرؤ على عصيانها

245
00:16:50,084 --> 00:16:55,208
‫ربما إن تركتِ البسكويت هنا
‫سأحرص على أن ينال الكل حصته

246
00:16:56,291 --> 00:17:00,333
‫هيا يا أطفال، فلندخل إلى الداخل
‫هيا!

247
00:17:17,207 --> 00:17:21,333
‫سررت برؤيتك تجولين في المكان
‫هل تشعرين بتحسّن؟

248
00:17:21,458 --> 00:17:23,583
‫- نعم
‫- جيد، جيد

249
00:17:24,207 --> 00:17:25,417
‫آسفة

250
00:17:27,207 --> 00:17:29,500
‫لم أكن على طبيعتي مؤخراً

251
00:17:29,625 --> 00:17:32,709
‫لا، لا، لا، لا داعي للاعتذار
‫لقد خسرتِ ابناً

252
00:17:32,834 --> 00:17:34,667
‫- نحن خسرنا ابناً
‫- نعم

253
00:17:34,792 --> 00:17:35,959
‫أدرك ذلك

254
00:17:37,625 --> 00:17:40,042
‫ربما يمكننا أن نواسي بعضنا

255
00:17:41,126 --> 00:17:42,834
‫هلّا تأتي لرؤيتي الليلة

256
00:17:43,333 --> 00:17:44,542
‫نعم، بالطبع

257
00:17:50,583 --> 00:17:52,959
‫حسناً، مَن التالي؟

258
00:17:54,207 --> 00:17:55,207
‫هيا!

259
00:18:07,126 --> 00:18:08,126
‫(دايان)؟

260
00:18:12,875 --> 00:18:14,583
‫(هنري)، أنت مجنون!

261
00:18:14,792 --> 00:18:16,000
‫هذا يكفي، انهض!

262
00:18:16,208 --> 00:18:19,167
‫كان يجدر بي أن أعرف
‫أنّ اتفاقنا لم يكن سيدوم

263
00:18:21,667 --> 00:18:29,291
‫أبي، يود آل (بوربون) تقديم شكوى رسمية
‫بشأن طريقة تصرف دوق (غيس) وكاردينالها

264
00:18:30,000 --> 00:18:31,208
‫ما الجديد في ذلك؟

265
00:18:31,333 --> 00:18:35,000
‫نسيباي العزيزان قد دأبا على الاستحواذ
‫على منازل البروتستانت البارزين

266
00:18:35,126 --> 00:18:36,542
‫هل سمعتَ بـ(شينونسو)؟

267
00:18:36,709 --> 00:18:39,207
‫يعتبره العديدون أجمل منزل في (فرنسا)

268
00:18:39,291 --> 00:18:41,709
‫وقد وضع الكاردينال (غيس) يده عليه الآن

269
00:18:41,875 --> 00:18:43,250
‫ليس لنفسه وإنما لأجل الكنيسة

270
00:18:43,583 --> 00:18:45,333
‫مَن سيعيش فيه؟ الفقراء؟

271
00:18:45,542 --> 00:18:49,542
‫هلّا أذكّرك بأنّ هذا كان قانوناً
‫قد وقّع عليه الملك بنفسه

272
00:18:50,208 --> 00:18:51,500
‫لا أذكر ذلك

273
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
‫ومع ذلك، وقّعتَ عليه يا صاحب الجلالة

274
00:18:53,750 --> 00:18:58,500
‫نعم، لأنك تلاحقني دوماً بأوراق لعينة
‫وتزعجني بها أيما إزعاج!

275
00:18:59,250 --> 00:19:04,458
‫أنا متأكد من أنّ التجميع القسري للمنازل الريفية
‫نتيجة ثانوية طبيعية لانعدام التكافؤ الاجتماعي

276
00:19:04,667 --> 00:19:07,834
‫ولكن سيتعاظم شعور البغض بين أواسط المجتمع

277
00:19:07,959 --> 00:19:11,625
‫يا صاحب الجلالة، أقف في جانب التقاليد ببساطة

278
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
‫نعم، عادةً ما يفعل حديثو النعمة ذلك

279
00:19:13,375 --> 00:19:16,208
‫إذاً اعتبر أننا نقف في صف
‫أي ما يصب بصالح هذا البلد

280
00:19:17,709 --> 00:19:18,875
‫بئس الأمر!

281
00:19:19,042 --> 00:19:20,126
‫- هذا مقرف!
‫- لا!

282
00:19:22,417 --> 00:19:23,417
‫يا إلهي!

283
00:19:23,542 --> 00:19:27,207
‫كيف تتوقعون مني أن آكل طعامي
‫حين تتشاجرون كالنساء؟

284
00:19:33,291 --> 00:19:37,959
‫أنتما لا تملكان أي فكرة
‫عما يصبّ في مصلحة الدولة

285
00:19:38,084 --> 00:19:39,250
‫وأنتما لا تهتما بذلك

286
00:19:39,500 --> 00:19:42,667
‫لا تهتمان إلا لنفسيكما
‫والأمر نفسه ينطبق على هذين

287
00:19:43,208 --> 00:19:46,084
‫والآن، يمكنك الحفاظ على المنزل الذي سرقتَه

288
00:19:46,207 --> 00:19:47,333
‫للحفاظ على السلم...

289
00:19:48,333 --> 00:19:53,625
‫سيأخذ آل (بوربون) ملكية دوق (نمور)

290
00:19:54,625 --> 00:19:58,667
‫وهو كاثوليكي مثليّ لم يخلّف أي وريث

291
00:19:58,792 --> 00:20:02,084
‫- يا صاحب الجلالة، أعترض على...
‫- انتهى الاجتماع!

292
00:20:05,834 --> 00:20:06,959
‫هل أنت بخير؟

293
00:20:07,583 --> 00:20:09,417
‫عليك أن تمضغ طعامك

294
00:20:13,709 --> 00:20:15,709
‫أنت هنا، ممتاز

295
00:20:16,084 --> 00:20:17,750
‫حللنا دون وقوع كارثة

296
00:20:17,875 --> 00:20:19,959
‫لا شيء أسوأ من الخوض بهذه اللعبة
‫بدون لاعب رابع

297
00:20:20,084 --> 00:20:21,500
‫لطف منك أن تنضمّي إلينا

298
00:20:21,667 --> 00:20:23,207
‫هل تعرفين (أنطوانيت) من (غيس)؟

299
00:20:23,333 --> 00:20:25,792
‫عادت إلى البلاط بعد وفاة زوجها قبل أوانه

300
00:20:26,834 --> 00:20:28,792
‫لأواسي أبنائي

301
00:20:28,959 --> 00:20:31,291
‫تفانيها ليس له نظير

302
00:20:31,417 --> 00:20:35,667
‫سمعتُ بأنك قد تصبحين عضواً دائماً
‫في نادينا الصغير

303
00:20:36,167 --> 00:20:37,417
‫إذاً هل الخبر صحيح؟

304
00:20:37,542 --> 00:20:39,458
‫سيعفيك زوجك من الاهتمام به؟

305
00:20:39,750 --> 00:20:42,000
‫يا للهول! لا بدّ من أنّ هذا مريح!

306
00:20:42,167 --> 00:20:46,126
‫10 أولاد! يجب أن تُعتبري قدّيسة!
‫لا أعلم كيف تمكّنتِ من إنجابهم جميعاً

307
00:20:46,208 --> 00:20:50,417
‫الفترة التي توقّف فيها زوجي عن زيارة غرفة نومي
‫كانت أسعد أيام حياتي

308
00:20:50,583 --> 00:20:52,750
‫- كان رجلاً بسيطاً
‫- نعم

309
00:20:53,291 --> 00:20:57,042
‫رأيت مستقبلي بانتظاري وكأنه قبر مفتوح

310
00:20:59,417 --> 00:21:03,042
‫عن إذنكن، تذكّرتُ للتو ارتباطاً سابقاً

311
00:21:03,709 --> 00:21:05,417
‫سألتقي بالخيّاط

312
00:21:05,834 --> 00:21:08,333
‫كانت تتعاون (كاثرين) مع ألمع خيّاط

313
00:21:08,583 --> 00:21:10,917
‫حتماً تتذكرنه جميعاً، الإيطالي

314
00:21:11,042 --> 00:21:14,542
‫اقتلع زوجي أطرافه عن جسده
‫هذا مؤسف

315
00:21:15,792 --> 00:21:18,291
‫أنا آسفة فعلاً، عليّ الذهاب

316
00:21:18,417 --> 00:21:21,625
‫لا تهينينا بلطفك الزائف
‫بل تكلّمي بصراحة...

317
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
‫تعتقدين أننا مملات

318
00:21:23,417 --> 00:21:24,709
‫هذا غير صحيح

319
00:21:25,375 --> 00:21:29,709
‫تحيطين نفسك بالألم لكي تشعري بأنك مميزة

320
00:21:29,834 --> 00:21:31,126
‫لستِ كذلك

321
00:21:31,750 --> 00:21:35,917
‫وإنما تحتمله بقيتنا بشكل أفضل منك

322
00:21:36,084 --> 00:21:38,042
‫هل تريدين أن تعرفي سبب وجودي هنا؟

323
00:21:38,417 --> 00:21:41,126
‫شقيقي، الإمبراطور الروماني المقدّس

324
00:21:41,542 --> 00:21:44,667
‫قد جعل من زواج الملك بي شرطاً للسلام

325
00:21:44,875 --> 00:21:46,750
‫بعد إحدى حروبهما السخيفة

326
00:21:47,208 --> 00:21:50,959
‫لستُ أكثر من مجرد عقوبة

327
00:21:51,084 --> 00:21:56,084
‫ولكن قد تكونين مميّزة فعلاً لأنني لم أكن يوماً
‫غبية كفاية لأقع بغرام الرجل الذي دبّروه لي

328
00:21:57,207 --> 00:21:59,625
‫لما تمنّيت هذه التعاسة لأحد

329
00:22:00,250 --> 00:22:02,959
‫هذا ليس من شأنك...

330
00:22:04,875 --> 00:22:08,375
‫ولكن أنا راضية تماماً عن العلاقة
‫التي تجمعني بزوجي

331
00:22:08,500 --> 00:22:11,291
‫يا عزيزتي، لا أحد يصدّق هذا

332
00:22:11,959 --> 00:22:14,042
‫- لا
‫- ولا أنتِ حتى

333
00:22:27,042 --> 00:22:29,792
‫- ملك الكُبة لك
‫- مراوغة!

334
00:22:30,417 --> 00:22:32,167
‫وورقة أخرى!

335
00:22:34,417 --> 00:22:36,583
‫(كاثرين)، هل يجافيك النوم؟

336
00:22:36,750 --> 00:22:39,500
‫أتيتُ لأجلك
‫كنتُ أتوقع حضورك

337
00:22:41,042 --> 00:22:43,917
‫- ألم تخبرها؟
‫- بمَ؟

338
00:22:45,167 --> 00:22:48,750
‫- لم تسنح لي الفرصة
‫- (هنري)، بمَ كنتَ ستخبرني؟

339
00:22:50,250 --> 00:22:56,167
‫يا نسبيتي، أنا آسفة جداً
‫كوني مَن سيُطلعك على هذا النبأ الصعب

340
00:22:57,000 --> 00:23:00,792
‫قال د.(فيرنيل)
‫إنك نجوتِ من تلك الولادة بأعجوبة

341
00:23:01,000 --> 00:23:03,750
‫إن كنتِ ستحملين مجدداً
‫فقد لا يحالفك الحظ

342
00:23:03,917 --> 00:23:09,084
‫لا يمكننا المجازفة بذلك
‫لا نريد أن نخسرك

343
00:23:11,583 --> 00:23:15,458
‫- أليس كذلك يا (هنري)؟
‫- لا، لا حتماً

344
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
‫(دايان)...

345
00:23:22,000 --> 00:23:24,291
‫أود أن أختلي بزوجي

346
00:23:25,042 --> 00:23:26,542
‫هل يمكنك تركنا بمفردنا رجاءً؟

347
00:23:28,667 --> 00:23:30,500
‫لم يكن هذا اتفاقنا

348
00:23:31,208 --> 00:23:36,207
‫احتملتُ الليالي التي قضيتماها معاً
‫حين كانت تُثمر عن أولاد

349
00:23:36,291 --> 00:23:39,084
‫احتملتِها؟ احتملتِها؟

350
00:23:39,207 --> 00:23:40,667
‫أنا زوجته!

351
00:23:40,834 --> 00:23:43,750
‫والغاية من الزوجة إنجاب الأولاد

352
00:23:44,333 --> 00:23:48,792
‫لك حرّية الاستمتاع بوقتك في مكان آخر
‫إن كان هذا ما تريدينه

353
00:23:49,625 --> 00:23:54,042
‫ولكن لا تخطئي، (هنري) ينتمي إليّ

354
00:23:54,167 --> 00:23:57,333
‫- لمَ لا نسأل (هنري) عما يرغب فيه؟
‫- طبعاً، (هنري)؟

355
00:24:02,792 --> 00:24:03,792
‫(هنري)؟

356
00:24:06,542 --> 00:24:07,542
‫تعال

357
00:24:12,667 --> 00:24:13,959
‫ماذا عساي أقول؟

358
00:24:15,667 --> 00:24:17,208
‫أنا في المكان الذي أريده

359
00:24:25,709 --> 00:24:27,917
‫رغم أنّ حياتي لم تعد في خطر

360
00:24:28,042 --> 00:24:31,207
‫إلا أنني شعرتُ باحتمال أن تنسلّ من بين أصابعي

361
00:24:34,167 --> 00:24:35,834
‫لم أعرف الأمر آنذاك...

362
00:24:36,375 --> 00:24:39,084
‫ولكن كان الملك مصدر بقائي

363
00:24:39,625 --> 00:24:41,208
‫(كاثرين)، (كاثرين)؟

364
00:24:42,167 --> 00:24:46,167
‫- ما الأمر؟
‫- طلب الملك حضورك لرحلة صيد

365
00:24:49,126 --> 00:24:50,333
‫- الآن؟
‫- نعم، الآن

366
00:24:53,625 --> 00:24:56,583
‫- خلتكما انتهيتما من هذه العلاقة
‫- كان الطقس بارداً

367
00:24:56,750 --> 00:24:58,583
‫تريد الأميرة ارتداء ملابس الصيد

368
00:24:58,917 --> 00:25:00,375
‫- الآن؟
‫- نعم، الآن

369
00:25:01,667 --> 00:25:02,667
‫بحق السماء!

370
00:25:05,208 --> 00:25:06,291
‫انهضي

371
00:25:10,625 --> 00:25:11,625
‫صباح الخير

372
00:25:16,583 --> 00:25:18,542
‫لمَ في هذا الوقت الباكر؟

373
00:25:18,667 --> 00:25:21,250
‫هل تعتقد أنّ الأيائل ستنفق من الشيخوخة
‫إن ذهبنا بعد الغداء؟

374
00:25:21,458 --> 00:25:22,625
‫أكره الصيد

375
00:25:23,000 --> 00:25:24,583
‫ألا تتحلى بالشجاعة الكافية له؟

376
00:25:24,709 --> 00:25:28,417
‫على العكس، وإنما لا أفهم لما عليّ
‫الذهاب لمطاردة عشائي وقتله بنفسي

377
00:25:28,542 --> 00:25:30,208
‫لهذا خلق الرب الخدم

378
00:25:30,333 --> 00:25:32,709
‫أنا، من الناحية الأخرى، أحب الصيد باكراً

379
00:25:32,959 --> 00:25:33,959
‫هذا لا يفاجئني

380
00:25:34,084 --> 00:25:36,583
‫الأرجح أنّ ذبح الحيوانات الصغيرة
‫يضعك في المزاج المناسب

381
00:25:36,709 --> 00:25:37,875
‫أتساءل عما يضعك في المزاج المناسب

382
00:25:38,042 --> 00:25:40,875
‫عادةً ما يفي إمتاع والدتك لي بالغرض

383
00:25:41,167 --> 00:25:42,583
‫إنها تحب الأسلوب الخشن

384
00:25:43,042 --> 00:25:45,834
‫حقاً؟

385
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
‫هذا يوم رائع للصيد، أليس كذلك؟

386
00:25:49,834 --> 00:25:51,167
‫هل أنت متأكد من أنّ هذه فكرة سديدة؟

387
00:25:51,291 --> 00:25:54,542
‫إن لم تكن تشعر بأنك جاهز لذلك
‫فلا عار في إلغاء الرحلة

388
00:25:54,667 --> 00:25:55,875
‫بالطبع أنا جاهز لذلك

389
00:25:57,207 --> 00:26:03,167
‫إن لم تكن جاهزاً لهذا، فربما عليك البقاء
‫وتطوير مهارتك في التطريز مع (دايان)

390
00:26:05,542 --> 00:26:06,542
‫هيا!

391
00:27:18,167 --> 00:27:19,917
‫لمَ تركته يرحل؟

392
00:27:20,959 --> 00:27:21,959
‫لا أعلم

393
00:27:26,583 --> 00:27:31,834
‫بأي حال، يمكنني العودة وقتله غداً

394
00:27:37,792 --> 00:27:39,000
‫ها أنت ذا

395
00:27:39,834 --> 00:27:40,917
‫كنا قلقين

396
00:27:43,126 --> 00:27:45,167
‫ربما عليك أن تحاول مجاراتي

397
00:27:45,750 --> 00:27:47,667
‫- هل لاذ بالفرار منك؟
‫- حتماً لا أيها الحقير

398
00:27:47,834 --> 00:27:49,750
‫من الواضح أنّ الملك تركه يرحل

399
00:27:57,834 --> 00:27:58,834
‫(هنري)

400
00:28:00,709 --> 00:28:04,709
‫أبي، تحدث معي!
‫أبي، تحدث معي، أرجوك

401
00:28:05,542 --> 00:28:07,167
‫اطلبوا المساعدة!

402
00:28:24,291 --> 00:28:26,583
‫هل هذه (كاثرين)؟

403
00:28:27,167 --> 00:28:28,167
‫نعم

404
00:28:28,834 --> 00:28:30,333
‫أود التحدث معها

405
00:28:54,084 --> 00:28:57,208
‫سيحاول الكل استغلال موتي

406
00:28:57,834 --> 00:29:00,208
‫أما أنتِ، فستكونين الفائزة الحقيقية

407
00:29:01,917 --> 00:29:03,291
‫انتظري وسترين

408
00:29:04,959 --> 00:29:10,417
‫عليك أن تعديني ألا تتخلي عن (هنري)
‫بسبب تلك المرأة

409
00:29:12,291 --> 00:29:15,625
‫إنه... إنه بحاجة إلى زوجة وليس إلى أمّ

410
00:29:15,750 --> 00:29:17,042
‫إنه بحاجة إليك

411
00:29:18,084 --> 00:29:21,126
‫إنه لا يملك الشجاعة ليحكم بمفرده

412
00:29:21,250 --> 00:29:26,207
‫تكمن الخدعة في ألا تُظهري تفضيلك لأحد

413
00:29:26,291 --> 00:29:27,834
‫مهمن كان مَن تعتقدين أنه المحقّ

414
00:29:27,959 --> 00:29:30,959
‫اتركي آل (بوربون) وآل (غيس) يتشاجرون معاً

415
00:29:31,792 --> 00:29:35,583
‫هكذا، سيظل موقعك مضموناً دوماً

416
00:29:35,709 --> 00:29:39,208
‫أنتِ تفهمين الأمر، أعرف أنك تفهمينه

417
00:29:40,167 --> 00:29:44,208
‫سيصبح كل شيء صائباً حين تُتوّجين كملكة

418
00:29:46,084 --> 00:29:47,417
‫أعدك بذلك

419
00:29:51,291 --> 00:29:55,126
‫شكراً لك على لطفك

420
00:29:55,834 --> 00:29:57,126
‫(هنري)

421
00:30:02,167 --> 00:30:08,333
‫حين تصبح ملكاً، ستضع هذه المرأة الفاضلة
‫ضمن المجلس الاستشاري الملكي

422
00:30:08,458 --> 00:30:09,667
‫نعم

423
00:30:10,375 --> 00:30:12,207
‫نعم، أعدك بذلك

424
00:30:15,875 --> 00:30:18,917
‫سيكمن فيها خلاصنا

425
00:30:36,167 --> 00:30:37,542
‫بعد غياب الملك

426
00:30:38,000 --> 00:30:41,084
‫أولئك الذين كانوا تحت حمايته
‫لم يملكوا أي خيار سوى الرحيل

427
00:30:44,667 --> 00:30:47,625
‫الآن هو الوقت المناسب للتأثير عليهم

428
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
‫نعم يا أمي

429
00:30:49,917 --> 00:30:52,583
‫بعد وفاة الملك
‫سيتهافت الكل على المناصب

430
00:30:52,917 --> 00:30:56,667
‫لا تسمح بأن يتم صرف النظر عنك
‫كما فعل والدك، هل تسمعني؟

431
00:30:56,792 --> 00:30:59,583
‫نعم، رغم أنه ما من داعٍ لذلك
‫سمعتُ كل هذا من قبل

432
00:30:59,959 --> 00:31:01,207
‫كلانا قد فعل

433
00:31:01,792 --> 00:31:04,333
‫إذاً لن تواجها أي مشكلة بالامتثال لأوامري

434
00:31:04,834 --> 00:31:11,375
‫عليكما التودد إلى (دايان)
‫لن تسمح بأن يخفّ تأثيرها على الملك الجديد الآن

435
00:31:12,291 --> 00:31:17,000
‫لو قُدّر لها بأن تولد رجلاً
‫كانت لحسمَت كل الأمور

436
00:31:18,792 --> 00:31:20,875
‫هذا مؤلم، أليس كذلك؟

437
00:31:21,333 --> 00:31:26,458
‫أحببتِه أكثر من الجميع
‫والآن لم يعد لديك مكان في قصته

438
00:31:26,834 --> 00:31:29,208
‫ستتجرّعين من الكأس نفسه، لعلمك

439
00:31:30,417 --> 00:31:32,250
‫ما لا تفهمينه عني...

440
00:31:32,542 --> 00:31:38,207
‫هو أنّ كل ما فعلتُه كان للحرص
‫على ألا أجد نفسي في مثل موقفك هذا يوماً

441
00:31:38,875 --> 00:31:40,208
‫أتمنى لك الخير

442
00:31:40,750 --> 00:31:43,167
‫قد لا تصدّقينني الآن
‫ولكنني أتمناه لك فعلاً

443
00:31:45,291 --> 00:31:49,917
‫لطالما كنتَ ولداً لطيفاً
‫حظاً طيباً

444
00:31:50,167 --> 00:31:52,126
‫أخشى أنك ستكون بحاجة إليه

445
00:31:59,583 --> 00:32:00,792
‫هل تريدين نصيحة؟

446
00:32:01,625 --> 00:32:05,458
‫تلاشي في الخلفية
‫وتحوّلي إلى شيء ممل وغير مثير للاهتمام

447
00:32:05,667 --> 00:32:07,291
‫وقد تنجين حينها

448
00:32:08,207 --> 00:32:09,667
‫كما فعلتُ

449
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
‫لستُ مثلك

450
00:32:17,875 --> 00:32:22,750
‫لا، لستِ كذلك
‫وهذا هو المؤسف فعلاً

451
00:32:23,542 --> 00:32:27,458
‫على أي حال، لن يجعل أخي حكم زوجك سهلاً

452
00:32:27,625 --> 00:32:31,792
‫سيشتاق إلى تنافسه مع (فرانسيس)
‫وسيعوّض عن ذلك بمنافسة ابنه

453
00:32:34,208 --> 00:32:36,167
‫وداعاً لكم جميعاً

454
00:32:37,959 --> 00:32:41,208
‫مَن يدري متى سنلتقي مجدداً؟

455
00:32:59,250 --> 00:33:01,959
‫لقد دعوتُ زوجتي للانضمام إلينا

456
00:33:02,207 --> 00:33:04,750
‫كما تعرفون، كان أبي يقدّر رأيها

457
00:33:04,875 --> 00:33:08,500
‫سأكون ممتنة دوماً لـ(فرانسيس)
‫على ارتقاء مكانتي

458
00:33:09,208 --> 00:33:13,583
‫طلبتُ عقد اجتماع للمجلس الاستشاري الملكي
‫لكي أسمع اقتراحاتكم

459
00:33:13,834 --> 00:33:17,000
‫فبداية عهد جديد تعني وضع سياسات جديدة

460
00:33:17,167 --> 00:33:23,917
‫من الواضح يا صاحب الجلالة أنّ أول ما سنفعله
‫هو فرض قيود على انتشار وباء البروتستانتية

461
00:33:24,042 --> 00:33:26,667
‫قبل أن يستمر في إفساد أساس الأمة الأخلاقي

462
00:33:26,792 --> 00:33:28,458
‫الأساس الأخلاقي؟ جميل!

463
00:33:28,583 --> 00:33:31,709
‫أنسبائي عالقون في العصور المظلمة

464
00:33:31,834 --> 00:33:34,458
‫إن أردتَ أن تعلن عن بداية عهد جديد فعلاً

465
00:33:34,583 --> 00:33:36,792
‫عهد الملك (هنري) الثاني

466
00:33:36,959 --> 00:33:41,375
‫فعليك أن تعتبر أنّ أولوياتك
‫هي التجارة والرأسمالية والعولمة

467
00:33:41,500 --> 00:33:44,207
‫واستكشاف العالم الجديد

468
00:33:44,417 --> 00:33:46,417
‫إذ هناك يكمن المستقبل

469
00:33:46,583 --> 00:33:47,959
‫أليس كذلك يا (أنطوان)؟

470
00:33:48,084 --> 00:33:49,542
‫نعم، بكل تأكيد

471
00:33:49,667 --> 00:33:55,126
‫مستعمرة فرنسية في (أميركا)
‫ستكون مثيرة للإعجاب فعلاً

472
00:33:57,126 --> 00:33:59,042
‫(كاثرين)، ما رأيك؟

473
00:33:59,709 --> 00:34:01,709
‫أظن أنه بوفاة والدك...

474
00:34:04,042 --> 00:34:06,875
‫سيسعى الإمبراطور الروماني المقدّس لاختبارك

475
00:34:08,207 --> 00:34:10,667
‫- علينا أن نعدّ أنفسنا للحرب
‫- أنا...

476
00:34:11,291 --> 00:34:12,917
‫أظن أننا تجاوزنا ذلك

477
00:34:14,167 --> 00:34:18,084
‫الإمبراطور الروماني المقدس لن يخالف المعاهدة
‫التي وقّعها والدك، أؤكد لك ذلك

478
00:34:18,583 --> 00:34:21,709
‫لقد تعلّم درسه على يدك يا صاحب الجلالة

479
00:34:23,084 --> 00:34:29,792
‫في آخر مرة رآك، كنتَ مجرد ولد
‫سيختبرك بالتأكيد

480
00:34:35,207 --> 00:34:36,542
‫(كازال)

481
00:34:37,834 --> 00:34:42,417
‫أودك أن تقود حامية من الرجال إلى الحدود
‫كقوّة رادعة، اتفقنا؟

482
00:34:43,750 --> 00:34:45,250
‫حامية واحدة؟

483
00:34:45,375 --> 00:34:48,126
‫- هل هذا كافٍ؟
‫- نعم، نعم

484
00:34:48,875 --> 00:34:52,500
‫ستكون حامية واحدة كافية
‫إن كان العدد أكبر، سيبدو كاستفزاز

485
00:34:52,709 --> 00:34:55,583
‫الغاية هي منع حدوث حرب
‫عوضاً عن التسبب بنشوبها

486
00:34:55,709 --> 00:35:02,500
‫وحين يلقون نظرة على محاربينا الفرنسيين
‫سيرتعدون خوفاً ويهربون بأقصى سرعة

487
00:35:02,750 --> 00:35:04,709
‫- أحسنت القول
‫- بالفعل

488
00:35:07,333 --> 00:35:08,375
‫هل من شيء آخر؟

489
00:35:08,834 --> 00:35:12,667
‫هناك مسألة التتويج يا صاحب السمو

490
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
‫نعم

491
00:35:15,126 --> 00:35:16,126
‫بالطبع

492
00:35:16,458 --> 00:35:22,042
‫يجب أن يبدو الحدث وكأنه استعراض للاستمرارية
‫وللطموح الجديد

493
00:35:22,167 --> 00:35:23,959
‫إذاً، سيبدو متناقضاً جداً

494
00:35:24,126 --> 00:35:25,458
‫لو أنني كنت مكانك، لامتنعتُ عن التدخل

495
00:35:25,583 --> 00:35:28,000
‫لا أحد يجيد الاستعراض
‫أكثر من الكنيسة الكاثوليكية

496
00:35:28,126 --> 00:35:29,917
‫- بالفعل
‫- نعم، حسناً...

497
00:35:30,458 --> 00:35:31,875
‫سأدع هذا الأمر لكم

498
00:35:32,167 --> 00:35:33,667
‫هل أنصرف إذاً؟ جيد

499
00:35:41,875 --> 00:35:42,959
‫ماذا يفعل؟

500
00:35:43,667 --> 00:35:45,084
‫لا بأس به

501
00:35:45,542 --> 00:35:48,250
‫لا، يجدر به الانضمام إليهما
‫(فرانسيس)!

502
00:35:48,375 --> 00:35:51,834
‫- التحق بالمباراة
‫- لا، قالت (ماري) إنه من الآمن ألا أفعل

503
00:35:51,959 --> 00:35:53,333
‫بسبب تنفّسي

504
00:35:53,792 --> 00:35:55,959
‫نعم، نعم، فهمت

505
00:35:57,458 --> 00:35:59,667
‫سرعان ما ستنمو وتنتهي المشكلة

506
00:36:00,207 --> 00:36:03,417
‫- وستصبح لاعباً ماهراً كالبقية
‫- هل تعتقد هذا فعلاً؟

507
00:36:03,542 --> 00:36:05,207
‫نعم، نعم، بالطبع

508
00:36:05,291 --> 00:36:09,250
‫- وسأتزوج من (ماري)؟
‫- خُطِبت لك منذ بلغتَ 4 سنوات

509
00:36:09,375 --> 00:36:11,375
‫- أكاد أصبح بالغاً
‫- نعم

510
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
‫مستعدة؟

511
00:36:13,208 --> 00:36:15,375
‫(فرانسيس)؟ (فرانسيس)، تعال

512
00:36:16,042 --> 00:36:17,542
‫- هل تسمح لي يا أبي؟
‫- نعم، بالطبع، اذهب، اذهب

513
00:36:17,667 --> 00:36:20,250
‫يمكنك تسجيل النقاط لنا
‫قِف هنا

514
00:36:20,917 --> 00:36:23,709
‫أنت تُحسن معاملته ومعاملة كل الأولاد

515
00:36:23,834 --> 00:36:25,500
‫أحاول فعل ذلك

516
00:36:26,208 --> 00:36:28,542
‫على المرء أن يطمح لأن يكون قدوة حسنة

517
00:36:31,500 --> 00:36:33,042
‫ألستُ كذلك؟

518
00:36:33,709 --> 00:36:35,834
‫ثمة كلام بشأن (دايان)

519
00:36:37,208 --> 00:36:39,792
‫لا أهتم بالنميمة في البلاط

520
00:36:41,375 --> 00:36:43,625
‫تصبح النميمة مهمة حين تكون الملك

521
00:36:43,750 --> 00:36:46,291
‫لم يعتذر أبي يوماً على مَن كان يعاشر

522
00:36:46,417 --> 00:36:50,875
‫حقيقة أنك مغرَم بامرأة بعمر والدتك...

523
00:36:51,000 --> 00:36:53,291
‫يثير الشكوك حيال استقلاليتك

524
00:36:53,417 --> 00:36:57,458
‫استقلاليتي شأن يخصني

525
00:36:58,167 --> 00:37:01,042
‫وكذلك مصدر متعتي، اتفقنا؟

526
00:37:01,417 --> 00:37:04,042
‫أعيش حياتي بالشكل الذي أراه مناسباً

527
00:37:04,333 --> 00:37:06,792
‫لم أعترض يوماً على صداقتكما

528
00:37:09,375 --> 00:37:13,375
‫ولكن الآن وقد أصبحتَ ملكاً
‫قد يقوّض هذا من أهمية موقعك

529
00:37:14,207 --> 00:37:18,126
‫ينبئني حدسي بأنّ موقعك
‫هو ما يهمك

530
00:37:21,333 --> 00:37:26,167
‫جرَت العادة بأن تقدّم الملكة الهدايا لمَن تفضّلهم

531
00:37:27,375 --> 00:37:30,750
‫اسمح لي بأن أهدي نسيبتي قصر (شومون)

532
00:37:31,458 --> 00:37:33,042
‫ليس بعيداً

533
00:37:34,417 --> 00:37:36,792
‫ويمكنكما التقابل كلما أردتما ذلك

534
00:37:38,084 --> 00:37:39,542
‫قصر (شومون)؟

535
00:37:42,750 --> 00:37:44,667
‫ستكون سعيدة هناك

536
00:37:47,417 --> 00:37:48,959
‫ربما

537
00:37:49,417 --> 00:37:50,959
‫تحدثي مع (دايان)

538
00:37:51,875 --> 00:37:53,667
‫إن وافقت...

539
00:37:54,458 --> 00:37:56,207
‫لن أعترض على ذلك

540
00:38:00,126 --> 00:38:01,207
‫هل تسمحين لي؟

541
00:38:02,542 --> 00:38:06,333
‫- أعجبني كثيراً، ما هذا؟
‫- خشب الصندل من الشرق

542
00:38:06,458 --> 00:38:08,250
‫- هل هو ضيّق جداً؟
‫- لا

543
00:38:08,375 --> 00:38:09,375
‫ممتاز

544
00:38:09,625 --> 00:38:12,167
‫- وهل سيكون جاهزاً؟
‫- بالطبع

545
00:38:12,250 --> 00:38:13,458
‫ما هذا؟

546
00:38:14,084 --> 00:38:17,167
‫حين يتم تتويجنا كملك وملكة
‫سنحتاج إلى شعار ملكي

547
00:38:17,291 --> 00:38:20,417
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أنها ترهات فاخرة

548
00:38:21,167 --> 00:38:22,917
‫حين أصبح ملكة، سيكون عليك احترامي

549
00:38:23,042 --> 00:38:25,709
‫- وإلا؟
‫- سأجعلك أقصر

550
00:38:25,834 --> 00:38:27,417
‫حبذا لو أمكنك جعل نفسك أجمل

551
00:38:27,542 --> 00:38:30,625
‫- ستحتاجين إلى (روجيري) لفعل ذلك
‫- لا تحتاجين إلى (روجيري) لفعل شيء

552
00:38:30,792 --> 00:38:32,959
‫وعلاوة على هذا، حصلتِ على كل ما تريدينه بدونه

553
00:38:33,126 --> 00:38:36,375
‫- رغم أنني أتساءل عما حلّ به
‫- هذا يكفي!

554
00:38:37,167 --> 00:38:40,167
‫قلت لكنّ من قبل إنني لا أود سماع اسمه

555
00:38:44,834 --> 00:38:47,792
‫- هل طلبتِني يا نسيبتي؟
‫- نعم

556
00:38:49,207 --> 00:38:50,709
‫يمكنكنّ المغادرة الآن

557
00:39:05,667 --> 00:39:09,834
‫الآن وقد بات تتويجي وشيكاً
‫خلتُ أنه عليك العيش في مكان آخر

558
00:39:10,167 --> 00:39:12,250
‫سيتم الاهتمام بكل التدابير

559
00:39:12,625 --> 00:39:14,500
‫ستعيشين في قصر (شومون)

560
00:39:17,207 --> 00:39:19,000
‫أنت بغاية السخاء

561
00:39:20,291 --> 00:39:24,291
‫لقد كنتِ صديقة جيدة ووفية لزوجي

562
00:39:24,500 --> 00:39:28,834
‫ولهذا، أنا ممتنة لكِ دائماً

563
00:39:29,250 --> 00:39:34,834
‫أنا الممتنة لك...
‫يا صاحبة الجلالة

564
00:39:48,709 --> 00:39:52,250
‫- هل طلبتِني؟
‫- ولقد أتيتِ

565
00:39:52,959 --> 00:39:54,167
‫أغلقي الباب

566
00:39:56,959 --> 00:40:01,500
‫- سمعتُ بأنك بارعة في ما تفعلينه
‫- ما سمعتِه صحيح

567
00:40:01,625 --> 00:40:06,750
‫وإن كانت لدي مشكلة مثلاً
‫سأجد لديك الحل

568
00:40:07,042 --> 00:40:09,207
‫- هذا يتوقف على شيء
‫- وما هو؟

569
00:40:09,417 --> 00:40:13,250
‫طبيعة المشكلة، على ما أفترض

570
00:40:13,417 --> 00:40:17,917
‫حسناً إذاً، الملك الجديد
‫زوج سيّدتك

571
00:40:18,207 --> 00:40:21,750
‫أنا مَن صنعه ومَن علّمه كل ما يعرفه

572
00:40:22,084 --> 00:40:25,042
‫والآن، سأصبح عديمة الجدوى

573
00:40:25,291 --> 00:40:29,000
‫وأتلاشى إزاء الجدران وكأنني عاهرة مُستعملة

574
00:40:29,167 --> 00:40:31,500
‫وكأنني بائعة هوى رخيصة

575
00:40:31,834 --> 00:40:35,042
‫ولكنني لستُ بائعة الهوى هنا
‫أليس كذلك؟

576
00:40:35,250 --> 00:40:38,500
‫تتوقعين مني أن أساعدك
‫رغم علمك بأنّ سيدتي لن تقبل بهذا

577
00:40:38,625 --> 00:40:40,583
‫ومع ذلك، أنتِ هنا

578
00:40:40,959 --> 00:40:45,625
‫إذ مثل بقيتنا
‫تودين أن يكون لك يد في رسم مصيرك

579
00:40:47,250 --> 00:40:49,625
‫إذاً يا (أنجيليكا)...

580
00:40:50,417 --> 00:40:53,875
‫هل مشكلتي من النوع الذي يمكنك مساعدتي به؟

581
00:40:56,291 --> 00:41:02,583
‫- تودين أن تكوني محط الانتباه
‫- بل أود أن أكون مذهلة

582
00:41:03,207 --> 00:41:05,709
‫أياً كان ما تدفعه لك سيدتك...

583
00:41:06,167 --> 00:41:07,750
‫سأدفع لك الضعف

584
00:41:19,333 --> 00:41:21,333
‫أعطاني أبي هذا

585
00:41:23,333 --> 00:41:30,583
‫أخبرني بأنّ أفراد بعض القبائل البدائية
‫اعتقدوا أنّ هضم الذهب يضمن لهم الخلود

586
00:41:30,750 --> 00:41:32,084
‫اتضح أنّ هذا غير صحيح

587
00:41:32,207 --> 00:41:37,500
‫اتضح أنّ الذهب قد يسمّم العقل
‫إن تم تناوله بكميات كبيرة

588
00:41:38,667 --> 00:41:43,875
‫ولكن استهلاك كمية بسيطة
‫قد يحفظ الشباب

589
00:41:46,291 --> 00:41:48,875
‫ويجعلك تتألقين من الداخل

590
00:42:01,291 --> 00:42:03,750
‫أحسنتِ يا (أنجيليكا)

591
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
‫أحسنتِ

592
00:42:08,084 --> 00:42:11,959
‫لم أتوقع قط أن أكون الملك، أتعلمين؟

593
00:42:12,084 --> 00:42:15,625
‫بعد أن مات أخي، علمتُ أنّ ذلك سيحدث ذات يوم
‫بالطبع، بالطبع

594
00:42:15,917 --> 00:42:18,042
‫وإنما... لا أعلم...

595
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
‫آمل أن أجعله فخوراً بي، هذا كل شيء

596
00:42:26,042 --> 00:42:30,917
‫لا شيء يسعدني أكثر من رؤيتك
‫متوّجاً كملك لـ(فرنسا)

597
00:42:32,792 --> 00:42:34,126
‫هل تعرف هذا؟

598
00:42:41,959 --> 00:42:46,750
‫- لما وصلتُ إلى هنا بدونك
‫- ولا أنا

599
00:42:48,333 --> 00:42:50,917
‫لقد وُلدتَ لهذا

600
00:42:54,375 --> 00:42:59,207
‫غداً، ستُتوّج على أنك ممثل الرب على الأرض

601
00:43:00,792 --> 00:43:02,207
‫والليلة...

602
00:43:03,583 --> 00:43:07,875
‫أريد أن أريك حباً يليق بمنصبك

603
00:43:57,458 --> 00:43:58,959
‫تبدين جميلة

604
00:44:01,875 --> 00:44:04,583
‫- هذان لونا (دايان)
‫- حقاً؟

605
00:44:05,625 --> 00:44:06,625
‫نعم

606
00:44:07,917 --> 00:44:10,291
‫نعم، أخشى أنني لستُ بارعاً بهذه الأمور

607
00:44:14,126 --> 00:44:15,834
‫عرضت عليّ (دايان) المساعدة

608
00:44:18,250 --> 00:44:19,750
‫مرحباً يا نسيبتي

609
00:44:19,875 --> 00:44:22,375
‫تبدين خلابة!

610
00:44:25,750 --> 00:44:27,709
‫لا تنسي أبداً...

611
00:44:29,042 --> 00:44:33,875
‫أنّ العرش ملكي بقدر ما هو ملكك

612
00:44:36,291 --> 00:44:37,750
‫هلّا ننطلق

613
00:44:40,417 --> 00:44:42,333
‫تعالي يا نسيبتي

614
00:45:04,207 --> 00:45:06,875
‫أقدّم لكم الملك

615
00:45:10,208 --> 00:45:12,000
‫والملكة

616
00:45:17,458 --> 00:45:21,625
‫- هل تود أن تقبّل الملك الجديد؟
‫- لديّ رسالة من الإمبراطور الروماني المقدّس

617
00:45:33,792 --> 00:45:36,750
‫كنت محقة آنذاك، بشأن الإمبراطور الروماني المقدّس

618
00:45:36,875 --> 00:45:39,750
‫- كان يجدر بـ(هنري) الإصغاء إليك
‫- نعم

619
00:45:40,207 --> 00:45:42,417
‫ولكنني كنت مخطئة بشأن (دايان)

620
00:45:42,542 --> 00:45:47,042
‫تعلّمت بالطريقة الصعبة
‫أنه يجب ألا يستخفّ المرء بعدوّه قط

621
00:46:23,458 --> 00:46:24,709
‫ما فحواها؟

622
00:46:25,875 --> 00:46:27,084
‫هذه خيانة

623
00:46:31,042 --> 00:46:32,458
‫أنا لا...

624
00:46:33,084 --> 00:46:36,834
‫- أعجز عن القراءة
‫- آسفة

625
00:46:39,208 --> 00:46:40,875
‫هذه قلة ذوق مني

626
00:46:41,750 --> 00:46:43,207
‫هلّا تتركينني من فضلك

627
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
‫عليّ التفكير في أشياء كثيرة

628
00:47:10,375 --> 00:47:11,959
‫ما خطبك؟

629
00:47:12,084 --> 00:47:14,084
‫أكاد أعجز عن قول ذلك

630
00:47:14,207 --> 00:47:15,709
‫هيا، قولي ما عندك

631
00:47:15,834 --> 00:47:19,250
‫أحد هؤلاء الرجال كشف نفسه أمامي

632
00:47:19,375 --> 00:47:20,583
‫أحد هذين؟

633
00:47:20,834 --> 00:47:23,042
‫وجدتُ الأمر مثيراً للاستياء

634
00:47:23,417 --> 00:47:25,250
‫ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك؟

635
00:47:26,667 --> 00:47:31,000
‫قالت الملكة إن أياً كان مَن يمسّ خادمتها
‫فعليه مواجهتها

636
00:47:32,126 --> 00:47:33,208
‫صحيح

637
00:47:34,126 --> 00:47:35,333
‫أيها الشابان...

638
00:47:39,583 --> 00:47:41,250
‫مَن منكما فعل ذلك؟

639
00:47:43,207 --> 00:47:47,333
‫ربما إن أمكنني رؤية العضو الذي كُشف
‫يمكنني التعرّف عليه

640
00:47:49,750 --> 00:47:53,042
‫حسناً، سمعتماها

641
00:47:53,375 --> 00:47:55,000
‫أنزلا سرواليكما

642
00:47:55,667 --> 00:47:58,834
‫- ماذا؟
‫- هيا، لا أملك اليوم بطوله

643
00:48:09,959 --> 00:48:11,291
‫يا للهول!

644
00:48:21,750 --> 00:48:26,959
‫لا بد من أنني أخطأت
‫كان أكبر بكثير!

645
00:48:28,208 --> 00:48:29,417
‫هذا مؤسف

646
00:48:41,542 --> 00:48:44,834
‫"ها قد انطلقت مجدداً"

647
00:48:45,084 --> 00:48:48,792
‫"ها هي تجوب الشوارع مجدداً"

648
00:48:48,917 --> 00:48:52,333
‫"ها هي جاثية على ركبتيها يا صديقي"

649
00:48:52,458 --> 00:48:56,126
‫"ولكنها لن تتوسل أحد مجدداً"

650
00:48:58,167 --> 00:49:01,750
‫"والآن، أمعِن النظر فيها
‫لا دموع في عينيها"

651
00:49:02,000 --> 00:49:06,667
‫"ولن تقبل بالإهانة من أي رجل
‫ماذا يسعك أن تفعل؟"

652
00:49:07,333 --> 00:49:08,333
‫"ها هي ذا"

653
00:49:08,667 --> 00:49:10,709
‫"تراها تسير في الشوارع"

654
00:49:10,834 --> 00:49:11,834
‫"ها هي ذا"

655
00:49:11,959 --> 00:49:14,126
‫"انظر إلى كل أصدقائك الذين ستلقاهم"

656
00:49:14,208 --> 00:49:15,959
‫"ها هي ذا"

657
00:49:24,000 --> 00:49:26,917
‫"ها هي ذا مجدداً"

658
00:49:27,583 --> 00:49:31,084
‫"ها هي، شبه فاقدة للوعي
‫ولكنها تقف بشموخ"

659
00:49:31,417 --> 00:49:34,709
‫"إنها جاثية على ركبتيها يا صديقي"

660
00:49:35,042 --> 00:49:38,207
‫"ولكنها لن تتوسّل إليك مجدداً"

661
00:49:40,917 --> 00:49:44,333
‫والآن انظر إليها ملياً
‫لا دموع في عينيها"

662
00:49:44,542 --> 00:49:48,875
‫"ومثل طائر، تعرف أنها ستحلّق
‫ستطير بعيداً"

663
00:49:49,000 --> 00:49:50,500
‫"ستطير بعيداً"

664
00:49:50,625 --> 00:49:52,667
‫"تراها تسير في الشوارع"

665
00:49:53,208 --> 00:49:57,207
‫"انظر إلى كل أصدقائك الذين ستلتقي بهم"

666
00:49:57,291 --> 00:50:03,084
‫"ستصول وتجول وتحلّ كل الأمور
‫وداعاً، وداعاً، وداعاً"

667
00:50:03,207 --> 00:50:05,834
‫"وداعاً، وداعاً، وداعاً"

