﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,350
‫سيّدة (دي بواتييه)، لقد مات الملك

3
00:00:06,475 --> 00:00:11,891
‫سألهبها حماسة وأشاهد تلك الفتاة السخيفة
‫تحرق هذا البلد حتى الرماد

4
00:00:12,016 --> 00:00:13,183
‫أول بند في جدول الأعمال...

5
00:00:13,308 --> 00:00:15,974
‫مرسوم يجعل البروتستانتية
‫مخالفة للقانون في (فرنسا)

6
00:00:16,100 --> 00:00:17,808
‫- تباً لك!
‫- نفي!

7
00:00:18,517 --> 00:00:20,517
‫أيّتها السافلة! أيّتها السافلة اللعينة!

8
00:00:22,058 --> 00:00:23,724
‫ابنة شقيقتنا قد خرجَت عن السيطرة

9
00:00:23,849 --> 00:00:26,391
‫- ألديك خطة؟
‫- اعزلوا الملك عن تأثير (ماري)

10
00:00:28,391 --> 00:00:31,266
‫أودّ أن أطلب منك إعادة التفكير
‫قبل أن نصل إلى وجهتنا

11
00:00:31,391 --> 00:00:35,266
‫- ماذا سيحصل في وجهتنا يا أمي؟
‫- لا أريد أن أرى أيّ مكروه يصيبك، هذا كل شيء

12
00:00:36,766 --> 00:00:38,266
‫النجدة! النجدة! النجدة!

13
00:00:38,433 --> 00:00:41,517
‫أعتقد أنّ (كاثرين) كانت مسؤولة عما حدث

14
00:00:41,599 --> 00:00:44,016
‫راسلتُ نسيبتي في (إنكلترا) وطلبتُ مساعدتها

15
00:00:44,141 --> 00:00:48,141
‫أعتقد أنّ (كاثرين) قد
قاطعت الرسالة بالمقابل

16
00:00:48,266 --> 00:00:50,766
‫سيشرّفني أن أساعدك بتخليص (فرنسا)...

17
00:00:50,933 --> 00:00:52,183
‫- من الملكة الثعبان
‫- "(ماري)، ملكة (إسكتلندا)"

18
00:00:52,598 --> 00:00:53,682
‫جيّد

19
00:01:45,391 --> 00:01:46,599
‫هل تبحثين عني؟

20
00:01:49,350 --> 00:01:51,225
‫يبدو أنني لستُ الوحيدة

21
00:01:52,598 --> 00:01:55,891
‫أفترض أنك مَن أخبر (ماري)
‫أين يمكن لرجالها أن يعثروا عليّ

22
00:01:56,933 --> 00:01:58,933
‫لم تترك لي (كاثرين) الخيار

23
00:02:01,350 --> 00:02:03,598
‫لا، إنها بارعة بذلك

24
00:02:08,183 --> 00:02:09,766
‫أهذا سبب حضورك؟

25
00:02:11,517 --> 00:02:12,517
‫هل تعرفين ما هذا؟

26
00:02:15,766 --> 00:02:17,475
‫ختم الملكة (إليزابيث)

27
00:02:17,598 --> 00:02:19,808
‫أو ما يشبهه، نعم

28
00:02:21,766 --> 00:02:26,308
‫والآن، كل ما عليك فعله
‫هو أن تقرري ماذا ستفعلين به

29
00:02:40,391 --> 00:02:41,766
‫هل أردت رؤيتي؟

30
00:02:45,724 --> 00:02:48,974
‫ما فتئتِ تصغين إلى قصتي منذ بضعة أيام

31
00:02:51,475 --> 00:02:53,598
‫هل تودين أن تعلمي كيف تنتهي؟

32
00:02:55,641 --> 00:02:56,682
‫نعم

33
00:02:57,682 --> 00:03:00,350
‫ولكن ربما سأكون مَن يخبرك بالنهاية

34
00:03:02,849 --> 00:03:04,517
‫كانت هذه هي الخطة

35
00:03:05,599 --> 00:03:06,849
‫أليس كذلك؟

36
00:03:08,808 --> 00:03:10,016
‫هيّا إذاً

37
00:03:11,724 --> 00:03:13,266
‫كلّي آذان صاغية

38
00:03:15,933 --> 00:03:20,058
‫أقنعتِ (مونتمورنسي) وآل (بوربون)
‫بدعم مؤامرتك لاختطاف الملك

39
00:03:25,308 --> 00:03:28,724
‫رغم أنك لربما ندمتِ على ذلك فوراً

40
00:03:29,016 --> 00:03:30,891
‫(فرانسيس)، يا للهول!
‫رجاءً!

41
00:03:31,016 --> 00:03:32,475
‫لم أكن أعلم أنه مريض

42
00:03:32,808 --> 00:03:34,266
‫- (فرانسيس)!
‫- رجاءً، ساعدوني!

43
00:03:34,433 --> 00:03:37,266
‫- النجدة! النجدة! النجدة!
‫- أوقفوا العربة!

44
00:03:37,849 --> 00:03:38,933
‫توقفوا!

45
00:03:41,058 --> 00:03:42,391
‫مهلاً!

46
00:03:45,100 --> 00:03:46,558
‫أوقفوا العربة!

47
00:03:47,350 --> 00:03:50,598
‫- لمَ يتوقفون هنا؟
‫- وما أدراني بحقك؟

48
00:03:54,058 --> 00:03:57,141
‫- فليساعده أحدكم، أرجوكم!
‫- (ماري)...

49
00:03:57,266 --> 00:03:58,475
‫ماذا يجري؟

50
00:04:02,225 --> 00:04:03,641
‫النجدة! النجدة! النجدة! أرجوكم!

51
00:04:03,849 --> 00:04:06,433
‫- لذا وضعتِ خطة أخرى
‫- النجدة!

52
00:04:06,558 --> 00:04:10,641
‫خطة لرتقاء إلى السُلطة
‫التي لطالما عرفتِ أنها يجب أن تكون من نصيبك

53
00:04:10,766 --> 00:04:11,808
‫ماذا تفعل؟

54
00:04:11,974 --> 00:04:13,225
‫ومن نصيبك وحدك

55
00:04:13,849 --> 00:04:15,308
‫هجوم على الملك!

56
00:04:20,266 --> 00:04:21,350
‫أحيطوا بالملك!

57
00:04:22,183 --> 00:04:23,183
‫انبطحا!

58
00:04:25,391 --> 00:04:26,766
‫ابقوا مع العربة!

59
00:04:38,058 --> 00:04:39,266
‫تباً لهذا!

60
00:05:09,808 --> 00:05:11,266
‫(فرانسيس)، أرجوك!

61
00:05:11,598 --> 00:05:14,598
‫لا تتركني لوحدي في هذا
العالم الشرير القاسي! ‫أرجوك!

62
00:05:20,391 --> 00:05:22,433
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

63
00:05:37,682 --> 00:05:38,682
‫أنت؟

64
00:05:47,475 --> 00:05:52,016
‫- لا، لا، لا، لا، لقد أسأت الفهم
‫- هذا غير معقول!

65
00:05:53,100 --> 00:05:56,598
‫لقد كنت هنا لحماية الملك
‫سمعتُ شائعات عن حبك مؤامرة

66
00:05:57,808 --> 00:06:00,891
‫ألهذا أنت في الغابة؟
‫مختبئاً خلف جذع شجرة!

67
00:06:01,682 --> 00:06:02,682
‫نعم

68
00:06:04,266 --> 00:06:05,599
‫انتهى أمرك!

69
00:06:14,517 --> 00:06:15,808
‫انتهى الهجوم!

70
00:06:19,183 --> 00:06:22,183
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

71
00:06:30,058 --> 00:06:31,266
‫ماذا تفعل؟

72
00:06:31,475 --> 00:06:34,433
‫لا أعلم ما الذي تسعين لفعله
‫ولكن إن نطق بكلمة، ستذبح (ماري) الجميع

73
00:06:34,558 --> 00:06:36,974
‫لن أنطق بكلمة، أقسم لك

74
00:06:37,100 --> 00:06:40,225
‫(أنطوان)، لقد عرفتك طوال حياتك
‫وأنت مجرّد من أيّ مبدأ

75
00:06:41,183 --> 00:06:42,391
‫لا يمكنني الوثوق بك

76
00:06:42,598 --> 00:06:43,598
‫آسف بشأن هذا

77
00:06:43,766 --> 00:06:45,808
‫- إنه الوصي على العرش
‫- لا أكترث مَن هو

78
00:06:56,974 --> 00:06:58,724
‫ماذا يحدث بحقّ السماء؟

79
00:07:02,724 --> 00:07:05,599
‫(أنطوان)، عليك أن تهرب
‫اتبع مسار الجدول

80
00:07:05,808 --> 00:07:07,933
‫وبعد بضعة كيلومترات، ستجد بيت مزرعة

81
00:07:08,058 --> 00:07:10,308
‫سأرسل شخصاً لأجلك
‫ستكون بأمان هناك

82
00:07:10,641 --> 00:07:12,558
‫(أنطوان)، هل تريد الموت؟

83
00:07:12,974 --> 00:07:13,974
‫اهرب!

84
00:07:17,598 --> 00:07:18,974
‫أرجوك أن تسامحني

85
00:07:31,225 --> 00:07:34,517
‫- ماذا حدث؟
‫- طعنه (أنطوان)

86
00:07:35,183 --> 00:07:36,183
‫(أنطوان)؟

87
00:07:36,558 --> 00:07:39,475
‫لم أتصوّره قادراً على هذا
‫مازال يتنفس!

88
00:07:39,766 --> 00:07:40,766
‫- أيّها الحارس؟
‫- نعم يا سيّدي

89
00:07:40,891 --> 00:07:44,266
‫استدعِ المساعدين، انقلوا حاكم القلعة
‫إلى المستشفى واحرصوا على حراسته

90
00:07:44,391 --> 00:07:45,558
‫حالاً يا سيّدي

91
00:07:52,266 --> 00:07:54,391
‫سنحضر الكلاب ونبحث عنه

92
00:07:55,808 --> 00:08:00,141
‫لما قلقتُ لو كنتُ مكانك
‫إنه (أنطوان)، لن يبتعد كثيراً

93
00:08:00,391 --> 00:08:01,891
‫أما كنتِ لقلقتِ؟

94
00:08:03,598 --> 00:08:05,558
‫هل تدركين ماذا حدث للتو؟

95
00:08:06,350 --> 00:08:08,736
‫إن اعتقد نسيباي
الأحمقان أنهما سيلوذان بهذا

96
00:08:08,761 --> 00:08:11,249
‫فنحن أقرب إلى الحرب
الأهلية مما تصوّر أيّ منا

97
00:08:12,391 --> 00:08:17,517
‫علينا أن نعثر على (أنطوان) ونقتله
‫قبل أن يحشد جيشاً من البروتستانت الغاضبين

98
00:08:18,141 --> 00:08:19,308
‫بالطبع

99
00:08:26,517 --> 00:08:29,475
‫هل يُعقل أن تكون هذه خطة الرب لي...

100
00:08:31,433 --> 00:08:36,558
‫- وأنا في هذا السن اليافعة؟
‫- يا ابنة أختي، مهما كانت خطة الرب...

101
00:08:37,183 --> 00:08:41,141
‫يمكنك اللجوء إليّ دوماً كممثّل
الرب على الأرض ‫للمواساة والإرشاد

102
00:08:41,266 --> 00:08:46,058
‫نعم يا (ماري)، دعي الكنيسة تواسيك
‫ودعي أمور الحكم لنا، خالاكِ

103
00:08:46,183 --> 00:08:48,225
‫لا نهتم سوى بمصلحتك

104
00:08:48,391 --> 00:08:52,266
‫- ولكن الدين والحكم وجهان لعملة واحدة
‫- نعم، حتى هذا اللحظة

105
00:08:52,641 --> 00:08:58,849
‫ولكن لما أقدم آل (بوربون) على شيء كهذا ‫لو
أنهما لم يعتقدا أنهما يحظيان بتأييد الشعب

106
00:08:58,974 --> 00:09:02,350
‫ثمة سخط عارم حيال
السياسات المعادية للبروتستانت

107
00:09:02,849 --> 00:09:05,891
‫سمعتُ بعض الانتقادات حتى من حرّاس الملك

108
00:09:06,475 --> 00:09:07,598
‫رجال الملك؟

109
00:09:08,598 --> 00:09:10,266
‫أن ينقلبوا ضده؟
‫لا، هذا مستحيل!

110
00:09:10,433 --> 00:09:12,225
‫في الواقع، هذا ممكن

111
00:09:12,558 --> 00:09:15,641
‫طُلب منهم اعتقال... وفي بعض الأحيان، إعدام
‫أشخاص من أبناء جلدتهم

112
00:09:15,766 --> 00:09:18,100
‫عادةً ما يستفز ذلك الناس

113
00:09:18,891 --> 00:09:24,974
‫بمرض الملك، سينقلب الناس على العرش
‫وسنفقد السيطرة على البلد برمّته

114
00:09:25,100 --> 00:09:28,016
‫علينا أن نتصرّف بتعقّل وبتجرّد

115
00:09:28,141 --> 00:09:31,766
‫ولهذا عليك أن تدعينا نتعامل مع هذه المسائل

116
00:09:33,058 --> 00:09:34,058
‫أيّتها الملكة الأم

117
00:09:36,641 --> 00:09:37,641
‫ما رأيك؟

118
00:09:38,849 --> 00:09:43,433
‫لا يسعني التفكير سوى في صحة ابني، الملك

119
00:09:44,058 --> 00:09:46,766
‫وآمل أن يستطيع خالاكِ أن يفعلا المثل

120
00:09:48,058 --> 00:09:49,141
‫أصبتِ

121
00:09:54,599 --> 00:09:55,682
‫كيف حال الملك؟

122
00:09:57,558 --> 00:09:59,849
‫أجريتُ له فحصاً شاملاً

123
00:09:59,974 --> 00:10:05,433
‫ثمة انسداد كبير في الرئتين
‫بالإضافة إلى وجود جراح كثيرة

124
00:10:05,599 --> 00:10:10,599
‫وكلها عوارض تشير إلى السل
‫وهو المرض الذي وُلد به

125
00:10:11,849 --> 00:10:13,141
‫هل سيعيش؟

126
00:10:14,266 --> 00:10:18,058
‫نجاة الملك غير واردة

127
00:10:21,974 --> 00:10:24,598
‫لا! لا!

128
00:10:26,891 --> 00:10:31,766
‫هل هذا بسبب الجهد الناجم عن الهجوم؟
‫هل سيُعاقب الناس المسؤولون عن هذا؟

129
00:10:33,016 --> 00:10:35,350
‫لم يروا شيئاً بعد، هل تسمعونني؟

130
00:10:36,183 --> 00:10:39,974
‫لا، سنُغرق (فرنسا) بالدماء مقابل خيانتهم!

131
00:10:55,517 --> 00:10:58,100
‫- لديك زوار
‫- صاحبة الجلالة...

132
00:10:58,891 --> 00:11:04,558
‫أتينا لنقدّم عزاءنا
‫لا يمكننا تصوّر ما تخوضينه الآن

133
00:11:05,308 --> 00:11:08,974
‫يبدو أنّ عليّ لعنة
‫فقدان كل عزيز على قلبي

134
00:11:09,100 --> 00:11:12,058
‫أعرف أنّ هذا وضع حساس يا صاحبة الجلالة

135
00:11:12,183 --> 00:11:17,225
‫ولكن لا بد من التعامل مع مسألة اعتلاء العرش

136
00:11:18,183 --> 00:11:23,517
‫أيّ مسألة؟ سيكون ابني الثاني
‫(تشارلز التاسع) الملك التالي بعد وفاة أخيه

137
00:11:23,599 --> 00:11:27,558
‫بالطبع، ولكن بسبب صغر سنّه
‫يجب أن تكون السلطة بيد الوصي على العرش

138
00:11:28,058 --> 00:11:29,599
‫(أنطوان بوربون)

139
00:11:29,974 --> 00:11:31,391
‫هل نسيتِ ما حدث؟

140
00:11:32,641 --> 00:11:34,225
‫أعلم أنك لا تغفلين عن شيء

141
00:11:34,350 --> 00:11:39,100
‫في البداية، سيطالب الشعب بأن يعتلي العرش
‫وليّ العهد التالي

142
00:11:39,475 --> 00:11:42,100
‫ولكن بعد أن يسمعوا بالمؤامرة ضد الملك

143
00:11:42,225 --> 00:11:44,433
‫أنا متأكد من أنهم سيغيّرون رأيهم

144
00:11:45,558 --> 00:11:50,724
‫ربما يمكننا تعيين وصي جديد على العرش
‫ولكن يجب أن يكون محط ثقة الملك

145
00:11:51,058 --> 00:11:55,016
‫شخص موقّر ذو خبرة

146
00:11:58,766 --> 00:11:59,849
‫ولكن مَن؟

147
00:12:01,475 --> 00:12:04,350
‫كنا نفكر في (مونتمورنسي)

148
00:12:06,849 --> 00:12:09,350
‫(مونتمورنسي) رجل شريف ولكن...

149
00:12:09,724 --> 00:12:11,598
‫لا يحبّذه الجميع

150
00:12:11,933 --> 00:12:14,100
‫إذ كان يعيش في المنفى حتى وقت قريب

151
00:12:14,225 --> 00:12:18,682
‫نعم، ولكنّ الشعب يحبه
‫وهو يمثّل فترة الاستقرار الماضية

152
00:12:18,808 --> 00:12:22,225
‫- ولكن ماذا عن حالته؟
‫- إنها مستقرة، حتماً سيسرّك سماع هذا

153
00:12:22,350 --> 00:12:24,641
‫نعم، من المتوقع أن يتماثل للشفاء التام

154
00:12:24,891 --> 00:12:26,308
‫فليتمجّد الرب

155
00:12:26,808 --> 00:12:28,058
‫هذه أعجوبة

156
00:12:28,517 --> 00:12:31,599
‫ولكننا سنحتاج إلى تأييد الملك

157
00:12:32,682 --> 00:12:35,183
‫هل يمكننا الاعتماد عليك لإقناعه؟

158
00:12:36,766 --> 00:12:37,849
‫بالطبع

159
00:12:40,933 --> 00:12:45,849
‫ولكن لنقل الوصاية على العرش
‫على الوصي الحالي التوقيع على ذلك

160
00:12:45,974 --> 00:12:47,724
‫نعم، ندرك ذلك

161
00:12:47,849 --> 00:12:49,891
‫يبحث رجالي عنه في هذه اللحظة

162
00:12:50,016 --> 00:12:53,308
‫أثبت (أنطوان) أنه فريسة عنيدة
‫على نحو مفاجئ

163
00:12:53,433 --> 00:12:55,433
‫هذا أشبه باصطياد خُلد

164
00:12:57,599 --> 00:12:59,598
‫لو سمحتما لي بالاقتراح...

165
00:13:00,266 --> 00:13:02,849
‫تم اعتقال (لوي) بتهمة الخيانة

166
00:13:04,058 --> 00:13:08,475
‫اعرضا عليه التساهل
‫مقابل الإفصاح عن موقع أخيه

167
00:13:08,598 --> 00:13:09,598
‫لا

168
00:13:09,808 --> 00:13:14,183
‫بعد رسم مؤامرة ضد الملك
‫لن تقبل (ماري) بالتساهل إطلاقاً

169
00:13:14,308 --> 00:13:18,141
‫لا، ولكن سيفعل الوصي الجديد ذلك

170
00:13:19,183 --> 00:13:22,849
‫وفي هذه الأثناء، لا داعي لكي تعرف بذلك

171
00:13:26,433 --> 00:13:29,849
‫أنتِ صاحبة رؤية فعلاً

172
00:13:31,724 --> 00:13:33,225
‫رغم حزني

173
00:13:45,933 --> 00:13:48,391
‫أبانا الذي في السماوات

174
00:13:48,641 --> 00:13:51,598
‫امنحني القوة لكي أواجه أعدائي

175
00:13:53,058 --> 00:13:56,475
‫فليأتِ ملكوتك، فلتكن مشيئتك...

176
00:14:06,016 --> 00:14:08,974
‫هذا الحزن خانق، أعرف شعورك

177
00:14:09,350 --> 00:14:14,141
‫ولكنّ وفاة الملك يعقبها وقت بمنتهى الخطورة

178
00:14:14,558 --> 00:14:17,308
‫الآن ليس الوقت المناسب
‫لكي تفقدي رجاحة عقلك

179
00:14:17,641 --> 00:14:19,682
‫لم أفقد رجاحة عقلي

180
00:14:20,933 --> 00:14:25,475
‫أخطط لانتقام قاسٍ وغير اعتيادي
‫لكل مَن خان (فرانسيس)

181
00:14:27,849 --> 00:14:29,682
‫يمكنك القيام بذلك لاحقاً

182
00:14:32,974 --> 00:14:35,225
‫حين تصبحين الوصية على العرش

183
00:14:36,766 --> 00:14:40,183
‫- الوصية على العرش؟
‫- من الصعب التفكير في هذا

184
00:14:40,308 --> 00:14:46,641
‫ولكنك ستفارقين زوجك قريباً
‫وشقيقه أصغر من أن يحكم

185
00:14:47,100 --> 00:14:50,891
‫الوصي على العرش
‫هو صاحب السُلطة الأعلى في البلاد

186
00:14:51,225 --> 00:14:53,016
‫تطلّعي قدُماً يا (ماري)

187
00:14:53,598 --> 00:14:55,599
‫ألا يجب أن يكون المنصب من نصيبك؟

188
00:14:57,475 --> 00:15:00,558
‫إن كان هذا سيفيد (فرنسا)

189
00:15:02,016 --> 00:15:07,016
‫- وإن كانت هذه... مشيئة الرب
‫- أعتقد أنها كذلك

190
00:15:08,183 --> 00:15:12,308
‫- ولكن هناك مَن يتآمر ضدك
‫- مَن؟

191
00:15:12,558 --> 00:15:16,558
‫لطالما تساءلت إن كان الكاردينال
‫الكاثوليكي الصالح الذي يزعم أنه عليه

192
00:15:16,641 --> 00:15:20,433
‫يؤسفني القول إنني فكّرت في المثل

193
00:15:20,558 --> 00:15:24,308
‫أسرّا لي أنهما يعتزمان جعل (مونتمورنسي)
‫الوصي على العرش

194
00:15:24,598 --> 00:15:28,183
‫لإرضاء الرجل نفسه الذي هاجم الملك

195
00:15:28,350 --> 00:15:33,391
‫بينما أنا، مثلك تماماً
‫أعتقد أنّ هذا ليس الوقت المناسب للتراجع

196
00:15:35,100 --> 00:15:42,682
‫لم أتوقع أن تكوني في صفي
‫ولكنني ممتنة لذلك

197
00:15:44,558 --> 00:15:47,724
‫نحن متحدتان في حبنا للملك

198
00:15:48,766 --> 00:15:50,974
‫دعيني أسديكِ نصيحة

199
00:15:51,682 --> 00:15:55,724
‫لا تدعي أحداً يعيق عليك قدرك

200
00:15:57,724 --> 00:16:02,225
‫الأمر الوحيد الذي لا يمكن أن يطيقه الرجال
‫هو أن تتسلّم امرأة مقاليد الحكم

201
00:16:13,016 --> 00:16:17,641
‫أنا مضطر إلى سؤالك يا نسيبي
‫فيمَ كنت تفكر بحقّ السماء؟

202
00:16:17,766 --> 00:16:21,058
‫قلت لك، كنتُ موجوداً لأصدّ هجوماً على الملك

203
00:16:21,183 --> 00:16:22,891
‫وكيف عرفتَ بشأن ذلك؟

204
00:16:23,016 --> 00:16:27,599
‫قلتُ لك، سمعتُ شائعة
‫ووجدتُ أنه من واجبي أن أتدخّل

205
00:16:27,724 --> 00:16:30,598
‫فما أنا إلا خادم وفيّ للعرش

206
00:16:30,682 --> 00:16:32,891
‫بل أنت بعداد الأموات

207
00:16:33,016 --> 00:16:35,558
‫ستقطع لك (ماري) رأسك السمين

208
00:16:35,641 --> 00:16:37,308
‫- لن تتجرّأ على هذا
‫- بل ستفعل

209
00:16:37,433 --> 00:16:41,016
‫- إذاً ستنشب حرب أهلية
‫- بل حرب مقدّسة إن كان لها ضلع بالموضوع

210
00:16:41,141 --> 00:16:42,141
‫سيروق لها هذا

211
00:16:42,266 --> 00:16:46,974
‫حسناً، إن قطعَت لي رأسي
‫سيكون رأسك هو التالي

212
00:16:47,100 --> 00:16:48,766
‫تذكّر كلامي

213
00:16:57,933 --> 00:17:00,308
‫سبق أن خطر الموضوع ببالك
‫أليس كذلك؟

214
00:17:00,891 --> 00:17:02,974
‫هذه هي مشكلة المتعصّبين

215
00:17:03,433 --> 00:17:05,266
‫لا يكتفون بأيّ شيء

216
00:17:06,391 --> 00:17:07,641
‫يا إلهي!

217
00:17:07,974 --> 00:17:08,974
‫ماذا؟

218
00:17:09,599 --> 00:17:14,225
‫- بحقك، ليس الأمر بهذا السوء
‫- هذا ما تظنه أنت لأنك لم تخُض ما خضتُه

219
00:17:14,558 --> 00:17:19,641
‫النفي، البطالة، الفصل عن الشخص
‫الوحيد الذي وثقتُ به يوماً

220
00:17:19,766 --> 00:17:23,308
‫وحمل عبء الحقيقة التي لن يصدّقها أحد
‫إذ في هذه اللعبة التي نخوضها

221
00:17:23,475 --> 00:17:26,641
‫ستبدو ككاذب لعين سواءً أردتَ ذلك أو لا

222
00:17:27,016 --> 00:17:28,225
‫وأخيراً...

223
00:17:30,891 --> 00:17:32,849
‫سيُحكم عليك بالموت

224
00:17:34,558 --> 00:17:36,141
‫يمكننا تفادي كل هذا

225
00:17:37,016 --> 00:17:40,058
‫مهلاً، مهلاً...

226
00:17:41,100 --> 00:17:43,266
‫ما الحقيقة التي تتحدث عنها؟

227
00:17:44,058 --> 00:17:47,433
‫لن تصدّقني ولكن ثق بي حين أقول لك...

228
00:17:48,724 --> 00:17:51,682
‫إنه ثمة ثعبان بينكم

229
00:17:51,933 --> 00:17:55,183
‫نعرف ذلك، (ماري)
‫هذا سبب وجودنا هنا

230
00:17:55,308 --> 00:17:57,933
‫أنت لا تملك أدنى فكرة عما يحدث
‫أليس كذلك؟

231
00:17:58,058 --> 00:18:02,183
‫أصغِ إليّ، ما عليك سوى
‫إخبارنا بمكان (أنطوان)

232
00:18:02,475 --> 00:18:04,517
‫وسيتم العفو عنك

233
00:18:04,641 --> 00:18:08,766
‫لا، بل أنت أصغِ إليّ أيّها الأحمق اللعين

234
00:18:08,891 --> 00:18:12,766
‫لو كنتُ علمتُ أين يوجد (أنطوان) لأخبرتك

235
00:18:12,891 --> 00:18:14,475
‫ولكنني لا أعرف

236
00:18:18,517 --> 00:18:19,849
‫لا أعرف حقاً

237
00:18:21,766 --> 00:18:25,433
‫أتمنى لو كنت أعرف لأنني اشتقت إليه

238
00:18:26,225 --> 00:18:31,517
‫اشتقت إلى أخي الأكبر رغم أنه مخبول

239
00:18:37,308 --> 00:18:38,517
‫لن أفعل ذلك

240
00:18:39,641 --> 00:18:40,933
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

241
00:18:42,058 --> 00:18:43,266
‫فعلتِ هذا من قبل

242
00:18:43,391 --> 00:18:48,682
‫تفاحة مليئة بالسمّ لم أجبر أحداً
على تناولها ‫مسألة مختلفة تماماً

243
00:18:49,891 --> 00:18:51,517
‫إنه على فراش الموت أساساً

244
00:18:51,599 --> 00:18:54,974
‫وعلاوة على هذا، إن كان سيحيا...

245
00:18:55,100 --> 00:18:56,517
‫فسيعني هذا هلاكنا

246
00:18:56,599 --> 00:18:58,766
‫كان يجدر بك التفكير في هذا قبل طعنه

247
00:19:02,558 --> 00:19:04,350
‫هذا ليس طلباً

248
00:19:06,225 --> 00:19:07,598
‫إن فشلتِ...

249
00:19:08,766 --> 00:19:10,598
‫لا تكلّفي نفسك عناء العودة

250
00:19:19,391 --> 00:19:20,641
‫لقد فزتُ مجدداً

251
00:19:20,766 --> 00:19:23,225
‫وبدون أيّ استراتيجية أو مهارة

252
00:19:24,433 --> 00:19:26,766
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- ضربة حظ

253
00:19:27,599 --> 00:19:29,391
‫لطالما كان هذا أسلوبي

254
00:19:29,517 --> 00:19:31,433
‫كان هذا يقود (لوي) إلى الجنون

255
00:19:41,100 --> 00:19:43,599
‫أرى أنّ (آبيس) كانت تهتم بك جيداً

256
00:19:43,891 --> 00:19:47,933
‫في الواقع، هذا ليس أفضل مكان قصدته

257
00:19:48,058 --> 00:19:51,475
‫ولكنني متأكدة من أنّ (لوي)
‫سيفضّله على المكان الذي يتواجد فيه

258
00:19:51,724 --> 00:19:55,641
‫- كيف حاله؟
‫- كما تتصوّر حال أيّ شخص في السجن

259
00:19:56,598 --> 00:19:58,141
‫هلّا تمنحيننا لحظة على انفراد رجاءً

260
00:20:07,475 --> 00:20:10,225
‫- ثمة عمل علينا مناقشته
‫- بالفعل

261
00:20:10,558 --> 00:20:12,558
‫أريد أن تتوفر لي راحة أكبر

262
00:20:12,974 --> 00:20:17,391
‫سمعتُ أنّ (كونفي دو كانار) هو الطبق المحلي هنا

263
00:20:17,517 --> 00:20:22,391
‫ذلك مع زجاجة (بورغندي) مبرّدة
‫سيخففان من ألمي نوعاً ما

264
00:20:24,183 --> 00:20:26,933
‫بالفعل، بالطبع

265
00:20:27,350 --> 00:20:30,433
‫وستحظى بكل ذلك وأكثر

266
00:20:33,100 --> 00:20:34,808
‫حالما توقّع على هذا

267
00:20:45,974 --> 00:20:51,100
‫التنازل عن وصايتي على العرش لكِ؟

268
00:20:52,183 --> 00:20:53,682
‫ولمَ سأفعل ذلك؟

269
00:20:56,599 --> 00:21:01,933
‫إذ يا (أنطوان)
‫تم اعتقال شقيقك بتهمة الخيانة

270
00:21:02,724 --> 00:21:06,599
‫وإن لم تفعل، سيتم إعدامه

271
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
‫لا

272
00:21:13,016 --> 00:21:15,682
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- أعني لا

273
00:21:16,100 --> 00:21:20,475
‫قال لي أخي ألا أوقّع على التنازل
‫عن وصايتي على العرش مجدداً ولن أفعل

274
00:21:21,558 --> 00:21:25,058
‫- حياته في خطر
‫- وما الدليل الذي أملكه على ذلك؟

275
00:21:25,391 --> 00:21:27,517
‫(لوي) ذكي

276
00:21:27,599 --> 00:21:29,058
‫لطالما كان كذلك

277
00:21:29,183 --> 00:21:32,682
‫كيف أعرف أنه لم يتفادَ رجال الملك
‫وأنك تكذبين بشأن اعتقاله؟

278
00:21:32,849 --> 00:21:35,141
‫لن تكون أول مرة تكذبين فيها حيال شيء ما

279
00:21:35,266 --> 00:21:38,517
‫فأنت مَن أقحمنا في مسألة الخطف اللعينة
‫في المقام الأول

280
00:21:38,599 --> 00:21:41,724
‫رغم أنّ (لوي) لم يحبّذ هذا في المقام الأول

281
00:21:41,849 --> 00:21:43,141
‫وبالإضافة...

282
00:21:43,350 --> 00:21:45,308
‫إن كان مسجوناً فعلاً...

283
00:21:45,433 --> 00:21:52,058
‫فالشيء الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة
‫هو أنني لم أوقّع على التنازل عن منصبي

284
00:21:53,183 --> 00:21:55,558
‫لذا كما تقول جدتي العزيزة...

285
00:21:55,766 --> 00:21:58,599
‫اغربي عن وجهي

286
00:22:05,475 --> 00:22:08,475
‫- قلتِ إنك ستساعدينني
‫- هذا ليس الوقت المناسب يا (آبيس)

287
00:22:08,598 --> 00:22:11,891
‫- متى سيحين إذاً؟
‫- الوضع حالياً حساس جداً

288
00:22:12,016 --> 00:22:14,350
‫لا يمكنني التدخّل الآن
بالنيابة عن ولد بروتستانتي

289
00:22:14,475 --> 00:22:17,266
‫ليس بروتستانتياً لعيناً

290
00:22:18,933 --> 00:22:21,225
‫ولن يصمد أكثر من ذلك في السجن

291
00:22:22,100 --> 00:22:28,058
‫أخبريني، ما أهمية مصير هذا الولد
‫في حين أنّ مصير الأمة على المحك؟

292
00:22:29,225 --> 00:22:30,974
‫له الأهمية الكبرى

293
00:22:32,266 --> 00:22:35,682
‫أخشى أنني لا أملك الوقت لمثل هذه العواطف

294
00:22:36,558 --> 00:22:38,891
‫سأطمئن على وضع صديقك حين يسنح لي ذلك

295
00:22:41,933 --> 00:22:45,141
‫وأخيراً آلتَ لكِ فرصة بلوغ العرش بنفسك

296
00:22:46,058 --> 00:22:48,225
‫لا أريد أن يعاني ابني

297
00:23:02,225 --> 00:23:07,100
‫إنه يحتوي على أفيون من الشرق

298
00:23:10,808 --> 00:23:13,682
‫بكمية كافية، لن يشعر بأيّ ألم

299
00:23:15,598 --> 00:23:18,974
‫ولكن في حالته، سيقصّر عمره

300
00:23:22,891 --> 00:23:25,016
‫أيامه معدودة أساساً

301
00:23:28,641 --> 00:23:31,599
‫كان محكوماً عليه بالموت المبكر منذ ولادته

302
00:23:32,225 --> 00:23:33,517
‫آمل ألا أكون المذنبة في ذلك

303
00:23:33,599 --> 00:23:34,641
‫لا تضعفي

304
00:23:36,391 --> 00:23:37,849
‫لقد اقتربنا

305
00:23:39,598 --> 00:23:40,598
‫نحن؟

306
00:23:43,183 --> 00:23:45,849
‫رأيتُ هذا فيكِ في أول يوم التقينا به

307
00:24:41,558 --> 00:24:43,225
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟

308
00:24:44,599 --> 00:24:50,391
‫أنا الأخت (غرايس) من
أخوية التابعين المقدّسة

309
00:24:50,891 --> 00:24:54,475
‫"أخوية التابعين المقدّسة"؟
‫هل هذه دعابة ما؟

310
00:24:54,598 --> 00:24:56,141
‫هل تظن أنني اختلقتُ ذلك؟

311
00:24:56,350 --> 00:24:58,641
‫أتيت لتنظيف المريض وتغيير ملابسه

312
00:25:00,225 --> 00:25:01,641
‫تفضلي إذاً

313
00:25:04,225 --> 00:25:05,391
‫هل تريد مراقبتي؟

314
00:25:05,517 --> 00:25:09,350
‫لن أحكم عليك إن كان هذا ما تفضّله
‫ولكن وفقاً للإنجيل، سيراقبني الرب حتماً

315
00:25:13,891 --> 00:25:15,724
‫عليّ التبوّل بأيّ حال

316
00:25:46,266 --> 00:25:47,266
‫أمي...

317
00:25:50,682 --> 00:25:52,350
‫أمي، هل هذه أنتِ؟

318
00:25:53,558 --> 00:25:54,974
‫نعم يا بني

319
00:25:55,682 --> 00:25:57,141
‫اخلد إلى النوم

320
00:25:58,391 --> 00:26:01,766
‫أشعر بالألم يا أمي، هذا مؤلم

321
00:26:02,016 --> 00:26:03,641
‫إنه مجرد حلم

322
00:26:03,933 --> 00:26:05,475
‫اخلد إلى النوم

323
00:26:07,475 --> 00:26:08,808
‫هل أنت متأكدة؟

324
00:26:09,808 --> 00:26:13,558
‫- لا أشعر بأنه حلم
‫- اعفُ عن حياتي، أرجوك!

325
00:26:14,517 --> 00:26:16,141
‫أرسلتكِ سيّدتك

326
00:26:19,141 --> 00:26:21,641
‫أمّني لي طريقة لتجاوز الحرّاس
‫وسأعفو عن حياتك

327
00:26:23,266 --> 00:26:24,433
‫هل سمعتِ بالخبر؟

328
00:26:25,475 --> 00:26:26,599
‫(مونتمورنسي)...

329
00:26:27,974 --> 00:26:28,974
‫مفقود

330
00:26:29,974 --> 00:26:31,766
‫- مفقود؟
‫- أخشى تورّط خاليّ في ذلك

331
00:26:31,891 --> 00:26:34,599
‫وقد يكون هذا جزءاً من مخططهما
‫لتنصيبه وصياً على العرش

332
00:26:34,724 --> 00:26:35,724
‫لقد..

333
00:26:36,266 --> 00:26:39,598
‫رأتهما خادمتي يزوران (لوي) في السجن

334
00:26:41,308 --> 00:26:44,058
‫تعالي معي، الوقت يداهمنا

335
00:26:46,682 --> 00:26:48,141
‫علينا مغادرة هذا المكان الآن

336
00:26:48,350 --> 00:26:51,808
‫- لم تعد (فرنسا) آمنة لنا
‫- لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

337
00:26:52,475 --> 00:26:53,475
‫لا

338
00:26:53,641 --> 00:26:56,891
‫أعتقد أنه عليك البقاء
‫لمواجهة مسؤولياتك تجاه (فرنسا)

339
00:26:57,016 --> 00:26:58,933
‫- نعم
‫- أليس كذلك يا (إيديث)؟

340
00:26:59,141 --> 00:27:01,598
‫- لا تتحدث معها
‫- وإلا ماذا؟

341
00:27:02,225 --> 00:27:05,391
‫- لا أعتقد أنّ حالتك تسمح لك بتهديد الآخرين
‫- إليك ما في الأمر

342
00:27:05,517 --> 00:27:07,100
‫الملك يحتضر و(فرنسا)
‫بحاجة إلى وصي جديد على العرش

343
00:27:07,266 --> 00:27:10,849
‫ولا يمكن أن يتقلّد (أنطوان) المنصب
‫لأنّ الكل يعرف عن مخططه ضد الملك

344
00:27:11,350 --> 00:27:15,433
‫يتطلب الوضع شخصاً محايداً
‫شخصاً يمكنه تسوية النزاع

345
00:27:16,266 --> 00:27:18,266
‫وهو أنت يا (مونتمورنسي)

346
00:27:19,391 --> 00:27:22,266
‫ولكن فلتكن متأكداً من هذا...

347
00:27:22,682 --> 00:27:28,183
‫ستصبح خاضعاً لسيطرتنا
‫إن لم ترد أن يحلّ أيّ سوء بأحبائك

348
00:27:29,308 --> 00:27:32,808
‫- وتتساءل لما بدأ يساور الناس الشك حيال الكنيسة
‫- أصغِ إليّ

349
00:27:32,933 --> 00:27:36,433
‫نحن أفضل من المعتوه المسؤول الآن

350
00:27:36,558 --> 00:27:39,849
‫هل أنت متفاجئ؟
‫هذه حصيلة تأثيرك على ابنة أختك

351
00:27:39,974 --> 00:27:42,308
‫رغم ذلك، باتت مشكلتنا جميعاً الآن

352
00:27:43,849 --> 00:27:45,766
‫تخشيان (ماري)، أليس كذلك؟

353
00:27:46,599 --> 00:27:48,682
‫أنتما غريبان فعلاً!

354
00:27:49,433 --> 00:27:52,933
‫- لن تتوانيا عن فعل أيّ شيء طمعاً بالنفوذ، صحيح؟
‫- امتثل لأمرهما

355
00:27:54,225 --> 00:27:56,891
‫- إنها نصيحة سديدة
‫- اصمت بحقك!

356
00:27:58,766 --> 00:27:59,766
‫اسمعي

357
00:28:00,433 --> 00:28:04,058
‫- لن أسمح لهما بأذيتك
‫- يحتاج الناس إلى شخص قدير يحكمهم

358
00:28:07,100 --> 00:28:10,266
‫مَن سواك يستطيع تحمّل
أعباء القيام بالمطلوب؟

359
00:28:18,016 --> 00:28:19,598
‫- حسناً
‫- أحسنت

360
00:28:20,682 --> 00:28:22,475
‫ولكن دعني أقول لك التالي

361
00:28:22,808 --> 00:28:25,891
‫إن أثّرت السُلطة عليك
‫وشعرتَ بالرغبة في التصرّف من تلقاء نفسك...

362
00:28:26,100 --> 00:28:27,308
‫لديّ شرط واحد

363
00:28:28,891 --> 00:28:32,391
‫إن أصابها أيّ مكروه، فسأقتلك

364
00:28:33,974 --> 00:28:37,599
‫أو تموت وأنت تحاول، لا أشك في ذلك

365
00:28:44,517 --> 00:28:45,974
‫ألا تفهم؟

366
00:28:48,058 --> 00:28:49,891
‫سوف تحررك الحقيقة

367
00:28:50,016 --> 00:28:51,849
‫أوافقك الرأي بالكامل

368
00:28:52,266 --> 00:28:56,308
‫ولهذا عليكِ أن تصدقيني ‫لم أكن
المسؤول، كنتُ حاضراً لحماية الملك فقط

369
00:28:56,433 --> 00:28:58,058
‫(كاثرين)، أخبريها

370
00:28:58,183 --> 00:29:00,974
‫اعترف بتورّطك فقط
‫وأخبرنا أين يسعنا إيجاد أخيك

371
00:29:01,100 --> 00:29:04,016
‫قلتُ لك، لا أعرف مكانه

372
00:29:04,141 --> 00:29:08,183
‫ربما إن قدّمنا له الدافع المناسب
‫سيخبرنا بالحقيقة

373
00:29:08,766 --> 00:29:10,058
‫ماذا تقصدين؟

374
00:29:16,599 --> 00:29:18,266
‫اقطعي له إصبعه

375
00:29:18,599 --> 00:29:19,599
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

376
00:29:20,641 --> 00:29:22,724
‫لا تحيدي عن الدرب يا (ماري)

377
00:29:31,558 --> 00:29:34,266
‫كانت هي الفاعلة
‫كانت العقل المدبّر للأمر

378
00:29:34,599 --> 00:29:39,308
‫(ماري)، لستُ عدوّك الحقيقي بل هي
‫هي مَن خطط للأمر برمّته، عليك تصديقي

379
00:29:39,433 --> 00:29:41,682
‫قد يقول أيّ شيء لإنقاذ نفسه

380
00:29:41,808 --> 00:29:43,350
‫أيّتها السافلة الحقيرة!

381
00:29:43,475 --> 00:29:45,598
‫خلتُك موجوداً هناك لحماية الملك

382
00:29:45,766 --> 00:29:47,100
‫لذا أيّ القصتين صحيح؟

383
00:29:47,225 --> 00:29:50,308
‫هل أنت خادم وفي
‫أم أنّ الملكة الأم قد أضلّتك عن السبيل؟

384
00:29:52,599 --> 00:29:53,891
‫لديّ سؤال واحد

385
00:29:55,558 --> 00:29:59,641
‫هل ستسلّم شقيقك وتنصحه بالتوقيع
‫على التنازل عن وصايته لصالحي؟

386
00:29:59,766 --> 00:30:01,724
‫أنتِ؟ الوصية على العرش؟

387
00:30:01,849 --> 00:30:03,433
‫- هل حرّضتها على هذا الهراء؟
‫- مهلاً، ماذا؟

388
00:30:03,641 --> 00:30:06,266
‫- هذا ما يصب في مصلحة (فرنسا) يا (لوي)
‫- بحقك!

389
00:30:06,391 --> 00:30:08,641
‫هل تهتُ عن سبيل الحقيقة؟

390
00:30:09,808 --> 00:30:15,141
‫إن كرّستِ نفسك للقضية
‫سيهون كل شيء في سبيلها

391
00:30:17,266 --> 00:30:19,558
‫نعم، أيّها الحارس؟

392
00:30:19,933 --> 00:30:21,475
‫أيّها الحارس، أعطِني سكينك

393
00:30:21,598 --> 00:30:23,183
‫لا، لا تفعلي هذا!

394
00:30:23,308 --> 00:30:26,266
‫للمرة الأخيرة، أطلب منك
‫أن تطلعني على مكان (أنطوان)

395
00:30:26,391 --> 00:30:28,598
‫لا أعرف مكانه

396
00:30:29,598 --> 00:30:30,682
‫أقسم لك

397
00:30:33,682 --> 00:30:36,016
‫- الإصبع الصغير
‫- لن تتجرّأي على هذا

398
00:30:38,225 --> 00:30:40,433
‫- ثبّتاه!
‫- لا، لا، لا، لا تفعلي هذا

399
00:30:40,558 --> 00:30:43,433
‫- ثبّتاه!
‫- (كاثرين)، أرجوك، بحقّ السماء، لا تفعلي هذا!

400
00:30:43,558 --> 00:30:44,558
‫لا تفعليه

401
00:30:45,141 --> 00:30:46,475
‫- لا...
‫- سأمنحك فرصة أخيرة

402
00:30:46,598 --> 00:30:48,641
‫فرصة أخيرة

403
00:30:53,016 --> 00:30:54,974
‫تباً لك!

404
00:31:05,475 --> 00:31:07,475
‫تباً! تباً!

405
00:31:11,517 --> 00:31:15,517
‫تباً! تباً! تباً!

406
00:31:17,517 --> 00:31:19,558
‫أيّتها المعتوهة اللعينة!

407
00:31:19,974 --> 00:31:23,724
‫لستُ كذلك، ولكنني أفضل في هذا منك

408
00:31:28,599 --> 00:31:30,558
‫ولا تنسَ ذلك أبداً

409
00:31:34,724 --> 00:31:36,350
‫- أحضرها
‫- نعم

410
00:31:42,891 --> 00:31:46,974
‫سمعتُ أنّ لكِ صديقاً في ضيقة
‫ربما وسعي مساعدتك

411
00:31:48,183 --> 00:31:52,308
‫- وفي المقابل؟
‫- أخبريني أين يمكنني إيجاد (أنطوان)

412
00:31:55,183 --> 00:32:00,599
‫قلت إنك تريد إثباتاً على أنّ شقيقك في خطر
‫إن لم تمتثل لأوامري

413
00:32:03,100 --> 00:32:04,641
‫هل يفي هذا بالغرض؟

414
00:32:07,891 --> 00:32:15,391
‫- يا إلهي! إنه إصبعه اللعين!
‫- وسنقطع منه جزءاً تلو الآخر...

415
00:32:15,849 --> 00:32:17,391
‫ما لم توقّع

416
00:32:18,308 --> 00:32:21,100
‫سيخيب ظنه جداً بي

417
00:32:23,016 --> 00:32:24,100
‫(أنطوان)

418
00:32:31,558 --> 00:32:32,974
‫لما فعلتُ مكانك

419
00:32:33,100 --> 00:32:34,433
‫مرحباً يا (كاثرين)

420
00:32:35,641 --> 00:32:39,266
‫هذا جميل، أليس كذلك؟
‫وكأننا في المجلس الاستشاري الملكي

421
00:32:39,391 --> 00:32:40,891
‫وإنما مع أسلحة

422
00:32:42,433 --> 00:32:46,016
‫أعتقد أنّ هذا ما عليك التوقيع عليه يا نسيبي

423
00:32:46,517 --> 00:32:48,598
‫سيكون (مونتمورنسي) الوصي على العرش

424
00:32:49,724 --> 00:32:55,058
‫- مهلاً قليلاً، لديّ مبادئ، لعلمكما
‫- كلا

425
00:32:55,183 --> 00:33:00,308
‫تم ائتماني لصون شرف
‫العائلة الملكية في (فرنسا)

426
00:33:00,433 --> 00:33:04,517
‫لا يمكن إرغامي على التنازل على الوصاية
‫لصاحب السلاح الأكبر

427
00:33:04,599 --> 00:33:06,266
‫لا أرى المانع

428
00:33:08,517 --> 00:33:11,225
‫ما كان هذا بحقّ السماء؟

429
00:33:13,058 --> 00:33:14,183
‫تباً!

430
00:33:15,016 --> 00:33:17,308
‫مهما جرى، سأتصرف بإرادتي

431
00:33:18,433 --> 00:33:19,933
‫- وقّع
‫- ابقَ مكانك!

432
00:33:20,058 --> 00:33:21,558
‫ابقَ هنا، ابق مكانك يا (فرنسوا)

433
00:33:21,766 --> 00:33:26,517
‫ابق معي، اتفقنا؟ ابق معي
‫أصبتَ في ساقك

434
00:33:27,641 --> 00:33:30,141
‫أقسم بالله يا (مونتمورنسي)، تذكّر كلامي!

435
00:33:30,266 --> 00:33:33,974
‫- ستدفع أنت وتلك الفتاة الثمن، أقسم لك!
‫- سنرى بشأن ذلك

436
00:33:35,475 --> 00:33:37,475
‫أما زلتَ تشكّ بعزمي؟

437
00:33:52,058 --> 00:33:54,849
‫أحسنت
‫أنا متأكد من أنّ والدك فخور بك

438
00:33:54,974 --> 00:34:00,058
‫والآن، لقد جعلته يوقّع لصالح شخص
‫تم التغاضي عنه والاستخفاف به

439
00:34:00,183 --> 00:34:04,016
‫شخص قادر على التضحية بأصدقائه
‫والتآمر مع أعدائه ليحكم (فرنسا)

440
00:34:04,891 --> 00:34:07,475
‫هل أنت متفاجئة لرؤيتي على قيد الحياة؟

441
00:34:07,598 --> 00:34:09,974
‫عرفتُك منذ أن كنتِ طفلة

442
00:34:10,475 --> 00:34:12,225
‫لقد كنت أراقبك

443
00:34:13,558 --> 00:34:18,266
‫وإما بسبب عزمك على الصمود
‫أو لأنك تملكين قلباً أسود...

444
00:34:19,016 --> 00:34:24,266
‫إلا أنك الوحيدة القادرة على إنقاذ (فرنسا)
‫من أيّ من هؤلاء الحمقى المسؤولين هنا

445
00:34:36,100 --> 00:34:39,141
‫والآن ما عليك إلا إقناع ابنك المحتضر بهذا

446
00:34:39,724 --> 00:34:41,682
‫هل بوسعك فعل ذلك؟

447
00:34:48,808 --> 00:34:52,308
‫- هل أنت بخير؟ هل أذوك؟
‫- أنا بخير

448
00:34:52,433 --> 00:34:54,391
‫لطالما علمتُ أنه بوسعي الاعتماد عليك

449
00:34:54,933 --> 00:34:56,475
‫لم تخذليني يوماً

450
00:34:59,724 --> 00:35:01,350
‫قلت لك اخرجي!

451
00:35:16,891 --> 00:35:18,599
‫لقد أخطأتُ التصرف، لقد أخطأت!

452
00:35:18,724 --> 00:35:20,016
‫- (ماري)، (ماري)...
‫- لقد أخطأتُ التصرف!

453
00:35:20,183 --> 00:35:21,183
‫طلبت الوصاية على العرش من (فرانسيس)
‫كما قلتِ لي و...

454
00:35:21,475 --> 00:35:24,350
‫استجمعي نفسك، أخبريني بما حدث

455
00:35:24,475 --> 00:35:29,058
‫طلبتُ الوصاية على العرش من (فرانسيس)
‫ولقد...

456
00:35:30,016 --> 00:35:33,100
‫اتهمني بالتصرف بحقارة، لقد...

457
00:35:33,433 --> 00:35:34,475
‫قال...

458
00:35:34,974 --> 00:35:38,433
‫قال إنني أردتُه أن يكون مريضاً
‫لا بل أسوأ...

459
00:35:38,849 --> 00:35:43,641
‫بأنني لم أحبه طوال تلك السنوات رغم المرض
‫إلا لطمعي بأن أحكم يوماً ما مكانه

460
00:35:43,766 --> 00:35:45,225
‫وهو...

461
00:35:46,308 --> 00:35:51,183
‫حتى أنه قال إنني لم أكن مهتمة
‫بالقيام بواجباتي الزوجية

462
00:35:51,308 --> 00:35:54,433
‫- هل عرض عليك الوصاية على العرش أم لا؟
‫- لا، لقد رفض ذلك

463
00:35:54,849 --> 00:35:57,475
‫توسّلتُ إليه لكي يسامحني على طلبي ولكن...

464
00:35:58,598 --> 00:36:01,433
‫- لم يمنحني سلام العفو
‫- عزيزتي...

465
00:36:01,558 --> 00:36:04,891
‫- (ماري)، (ماري)، (ماري)
‫- أنا...

466
00:36:05,808 --> 00:36:07,517
‫- هدّئي من روعك
‫- نعم

467
00:36:07,808 --> 00:36:10,724
‫اذهبي وهدّئي من روعك

468
00:36:10,849 --> 00:36:15,598
‫- سأتحدث معه وسأصوّب الأمور
‫- نعم، لأنه...

469
00:36:16,933 --> 00:36:21,433
‫عليه أن يعرف دوماً أنني
لطالما اهتممتُ بمصلحته

470
00:36:21,682 --> 00:36:23,016
‫كلنا نعرف هذا

471
00:36:49,100 --> 00:36:50,308
‫يا بنيّ...

472
00:36:59,682 --> 00:37:02,475
‫هل صحيح أنّ آل (بوربون) قد خططوا لاختطافي

473
00:37:02,682 --> 00:37:05,058
‫والآن عليّ أن أخلّ بتسلسل
المتعاقبين على العرش؟

474
00:37:08,724 --> 00:37:10,933
‫هذا من مصلحة البلد

475
00:37:11,641 --> 00:37:15,266
‫آسف لأنني لم أفهم طبيعتك حتى الآن

476
00:37:16,225 --> 00:37:18,475
‫ولكن كيف عساك تفهم أيّ شيء الآن؟

477
00:37:20,598 --> 00:37:23,849
‫يقولون إنّ الحقيقة تتجلّى
‫أمام الإنسان على فراش الموت

478
00:37:24,016 --> 00:37:25,475
‫قد لا تموت

479
00:37:26,391 --> 00:37:28,641
‫- أخطأ الأطباء من قبل
‫- لا

480
00:37:28,849 --> 00:37:29,849
‫لا...

481
00:37:35,974 --> 00:37:37,350
‫ماذا لديك؟

482
00:37:51,891 --> 00:37:55,141
‫وافق (أنطوان) على التنازل
‫عن الوصاية على العرش لصالحك؟

483
00:37:56,891 --> 00:37:58,433
‫لمَ فعل هذا؟

484
00:38:01,849 --> 00:38:03,433
‫أقنعته بذلك

485
00:38:05,475 --> 00:38:07,266
‫والآن عليك أن تقنعيني

486
00:38:17,475 --> 00:38:21,974
‫- أنت تشعر بألم مبرح، أليس كذلك؟
‫- أمي...

487
00:38:23,266 --> 00:38:25,475
‫ما الداعي لتحمّل كل هذا الألم؟

488
00:38:26,682 --> 00:38:28,808
‫تأقلمتُ مع فكرة الموت

489
00:38:30,475 --> 00:38:33,058
‫لطالما علمتُ أنّ أجلي قصير
‫ولكنّ الألم...

490
00:38:33,183 --> 00:38:35,891
‫لم أختبر ألماً كهذا من قبل

491
00:38:41,433 --> 00:38:48,183
‫أنت أقوى شخص عرفتُه في حياتي
‫كونك قد تعايشت مع المعاناة هذه

492
00:38:48,974 --> 00:38:50,100
‫هل تعرف هذا؟

493
00:39:04,641 --> 00:39:06,517
‫لديّ شيء هنا...

494
00:39:10,100 --> 00:39:12,350
‫سيريحك من ألمك

495
00:39:16,682 --> 00:39:18,433
‫ما عليك سوى الارتشاف منه

496
00:39:20,558 --> 00:39:25,433
‫ولكن إن فعلتَ، ستنتهي حياتك هذه

497
00:39:26,598 --> 00:39:29,016
‫وأخشى أنّ تقديمه لك...

498
00:39:29,641 --> 00:39:32,641
‫يتطلب مني قدرة لا أمتلكها

499
00:39:44,350 --> 00:39:48,682
‫أرجوك أن تمنحيه لي يا أمي

500
00:39:50,808 --> 00:39:53,058
‫أعطيني إياه أرجوك

501
00:40:12,558 --> 00:40:13,766
‫يا طفلي...

502
00:40:22,599 --> 00:40:25,016
‫والآن عليك أن ترتاح

503
00:40:28,183 --> 00:40:30,100
‫السلام بانتظارك

504
00:41:02,724 --> 00:41:07,350
‫والآن سأتركك لتتعايشي مع خياراتك

505
00:41:16,558 --> 00:41:18,974
‫ارتَح، ارتَح فحسب

506
00:41:21,141 --> 00:41:22,141
‫ارتَح

507
00:42:03,808 --> 00:42:05,058
‫تباً!

508
00:42:08,308 --> 00:42:09,308
‫تباً!

509
00:42:20,016 --> 00:42:21,016
‫نعم

510
00:42:33,058 --> 00:42:34,599
‫اسمعوا، اسمعوا

511
00:42:35,724 --> 00:42:37,641
‫- (لوي بوربون)...
‫- ابتعد بحقك!

512
00:42:37,766 --> 00:42:39,225
‫أمير الدم الثاني...

513
00:42:39,517 --> 00:42:42,808
‫- معفي من تهمة الخيانة
‫- ماذا؟

514
00:42:43,849 --> 00:42:46,933
‫لقد مات الملك
‫عاش الملك الجديد...

515
00:42:47,058 --> 00:42:50,766
‫بأمر من الوصية الجديدة على العرش
‫صاحبة الجلالة، الملكة (كاثرين)

516
00:42:55,183 --> 00:43:00,599
‫إذاً مات الملك
‫واستحوذت حماتي على العرش بنفسها

517
00:43:02,433 --> 00:43:04,849
‫لقد خدعتني

518
00:43:05,682 --> 00:43:06,849
‫ابتعد عني!

519
00:43:13,849 --> 00:43:17,433
‫ما كان يجدر بي التنازل على الوصاية
على العرش ‫بظل أيّ ظرف، أليس كذلك؟

520
00:43:18,641 --> 00:43:19,641
‫لا

521
00:43:22,599 --> 00:43:23,599
‫أنا...

522
00:43:24,225 --> 00:43:26,391
‫أنا... لا، أنا...

523
00:43:26,891 --> 00:43:30,183
‫سأراسل نسيبتي، الملكة
(إليزابيث) في (إنكلترا)

524
00:43:30,308 --> 00:43:31,808
‫وحين تسمع بهذا...

525
00:43:31,933 --> 00:43:34,933
‫بأنّ امرأة من عامة الشعب قد سرقت
عرش (فرنسا) ‫ستتحرّك مشاعرها لحمايتي

526
00:43:35,058 --> 00:43:37,808
‫أنا متأكدة من هذا كل التأكيد
‫بغض النظر عن...

527
00:43:38,266 --> 00:43:39,517
‫خلافاتنا

528
00:43:40,308 --> 00:43:45,308
‫- ولكن أولاً، علينا جميعاً أن نتحد في مهمتنا
‫- بحقك!

529
00:43:45,808 --> 00:43:46,808
‫يا خالي؟

530
00:43:47,350 --> 00:43:49,599
‫- هل ستدعمني؟
‫- نعم

531
00:43:50,682 --> 00:43:52,558
‫أيّ شيء لمعاداة (كاثرين)

532
00:43:52,849 --> 00:43:55,974
‫يا أميرا الدم من آل (بوربون)
‫هل أنتما معي؟

533
00:43:58,433 --> 00:43:59,598
‫هل أنا معك؟

534
00:43:59,682 --> 00:44:01,308
‫هل تمزحين معي؟

535
00:44:01,433 --> 00:44:05,682
‫- لحفيدتي رؤية
‫- قدسية قوانين التعاقب على العرش على المحك

536
00:44:05,808 --> 00:44:07,266
‫هل تملك أيّ خيار؟

537
00:44:10,974 --> 00:44:12,433
‫سأفكر في الموضوع

538
00:44:15,933 --> 00:44:19,517
‫هيّا بنا، إنني أتضوّر جوعاً

539
00:44:21,100 --> 00:44:24,517
‫- ستكون بخير
‫- لا، انتهى أمري

540
00:44:25,849 --> 00:44:27,016
‫فقدتُ إصبعي

541
00:44:30,225 --> 00:44:31,891
‫ومتى ما أصبحتِ الوصية على العرش

542
00:44:32,016 --> 00:44:36,849
‫نقلتِ البلاط إلى (شينونسو)
‫حيث يسعك مراقبة أعدائك عن كثب

543
00:44:37,598 --> 00:44:42,266
‫احتجتِ إلى القيام بخطوة أخيرة
‫لتعزيز نصرك ضد (ماري)

544
00:44:43,350 --> 00:44:44,808
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك

545
00:44:44,933 --> 00:44:48,891
‫أرجوك، أنا... لا أملك أحداً
‫وليس لديّ مكان أقصده وأنا...

546
00:44:49,100 --> 00:44:53,058
‫حسناً، حسناً، لا تبكي
‫سأسأل الطاهية إن كانت بحاجة إلى خادمة أخرى

547
00:44:53,183 --> 00:44:54,183
‫شكراً لك

548
00:45:02,641 --> 00:45:04,183
‫وحين عثرتِ عليّ...

549
00:45:05,350 --> 00:45:07,016
‫لم تهدري أيّ وقت

550
00:45:07,475 --> 00:45:12,475
‫لأنك علمتِ أنّ (ماري) أرسلت رسالة
إلى نسيبتها ‫الملكة (إليزابيث) في (إنكلترا)

551
00:45:14,016 --> 00:45:17,598
‫احرص على وصول هذه الرسالة إلى نسيبتي
‫الملكة (إليزابيث) في (إنكلترا)

552
00:45:17,682 --> 00:45:20,225
‫تحرّك بسرعة ولا تدع شيئاً يوقفك

553
00:45:22,891 --> 00:45:27,308
‫رسالة، كما أفترض، لم تصل إلى صاحبها قط

554
00:45:27,475 --> 00:45:29,849
‫ولكن أمكن الاستفادة منها لخداع (ماري)

555
00:45:29,974 --> 00:45:32,266
‫والتخلص منها بشكل نهائي

556
00:45:41,517 --> 00:45:46,350
‫- أنت تحمل رسالة هامة
‫- وما أدراك بهذا؟

557
00:45:46,475 --> 00:45:49,475
‫تفضل، هل أعجبك؟

558
00:45:49,598 --> 00:45:51,433
‫إنه يجلب الحظ السعيد للسفر

559
00:45:52,599 --> 00:45:54,598
‫هل تريدني أن أخبرك بمستقبلك؟

560
00:45:54,933 --> 00:45:58,100
‫أولاً، حرصتِ على كسب ثقتي

561
00:45:58,266 --> 00:46:00,016
‫وهكذا، حين تطلبين مني

562
00:46:00,141 --> 00:46:05,475
‫أن أدخل إلى حجرات (ماري)
‫للبحث عن دليل على الخيانة لم يكن له وجود

563
00:46:05,598 --> 00:46:08,641
‫وبعدها، تحرصين على أن أمقتك

564
00:46:09,141 --> 00:46:13,598
‫وكل هذا لحمل (ماري) على الاعتقاد
‫بأنّ الرسالة التي طلبَت مني سرقتها منك

565
00:46:13,682 --> 00:46:17,141
‫- كانت رداً حقيقياً من نسيبتها
‫- "(ماري) ملكة (إسكتلندا)"

566
00:46:18,724 --> 00:46:22,433
‫رغم أنني بت أعرف الآن أنّ هذه الرسالة التي
‫يُطلب فيها من (ماري) العودة إلى (إسكتلندا)

567
00:46:22,641 --> 00:46:25,891
‫والانضمام إلى (إليزابيث) لعزلك عن العرش...

568
00:46:26,598 --> 00:46:28,058
‫هي رسالة مزوّرة

569
00:46:28,517 --> 00:46:32,599
‫وجدتُ نسخة مطابقة لختم الملكة (إليزابيث)
‫في مخيّم صديقك الساحر

570
00:46:32,724 --> 00:46:36,225
‫منظره فيما كان يراقبنا في رحلتنا
‫أصابني بالشك

571
00:46:38,016 --> 00:46:42,433
‫أنت ذكية جداً، لهذا اخترتك

572
00:46:44,475 --> 00:46:46,598
‫الآن وقد بتِ تعرفين الحقيقة...

573
00:46:47,350 --> 00:46:51,641
‫هل ستكونين معي أو ضدي؟

574
00:46:53,391 --> 00:46:56,141
‫أولاً، أريد أن أعرف

575
00:46:57,974 --> 00:47:00,724
‫ضحّيت بصديقتك المقربة...

576
00:47:00,891 --> 00:47:02,308
‫وبزوجك...

577
00:47:03,974 --> 00:47:04,974
‫وبابنك...

578
00:47:07,433 --> 00:47:08,766
‫من أجل النفوذ؟

579
00:47:11,433 --> 00:47:16,724
‫لا، بل لأجل الحرية

580
00:47:21,100 --> 00:47:22,599
‫في هذه الحال...

581
00:47:23,558 --> 00:47:24,766
‫أنا معك

582
00:47:29,350 --> 00:47:30,599
‫إليك شروطي

583
00:47:37,641 --> 00:47:39,225
‫خلتُك عاجزة عن القراءة

584
00:47:40,308 --> 00:47:42,808
‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها عني

585
00:47:43,891 --> 00:47:44,974
‫لقب؟

586
00:47:46,058 --> 00:47:47,183
‫ملكية؟

587
00:47:49,433 --> 00:47:52,016
‫التعليم خطير فعلاً

588
00:47:52,558 --> 00:47:53,891
‫على ما يبدو

589
00:47:57,475 --> 00:47:59,933
‫التصرف بشكل شرير يمدّك بشعور جميل
‫صحيح؟

590
00:48:01,724 --> 00:48:04,141
‫الأجمل منه هو حماية نفسي بنفسي

591
00:48:05,724 --> 00:48:07,183
‫بالضبط

592
00:48:25,808 --> 00:48:27,433
‫"(ماري)، ملكة (إسكتلندا)"

593
00:48:39,974 --> 00:48:42,682
‫(ماري)، (ماري)، (ماري)، (ماري)...

594
00:48:43,350 --> 00:48:45,350
‫علينا الاستعداد للرحيل حالاً

595
00:48:48,598 --> 00:48:51,141
‫لقد استجابت نسيبتي لطلبي للعون

596
00:48:55,766 --> 00:48:57,308
‫سفر ميمون

597
00:48:57,682 --> 00:48:59,641
‫سيتذكرك التاريخ

598
00:49:00,433 --> 00:49:01,433
‫تعالين!

599
00:49:08,141 --> 00:49:09,475
‫لما عوّلتُ على ذلك

600
00:49:32,558 --> 00:49:35,183
‫لن أدع مكروهاً يصيبك

601
00:49:35,974 --> 00:49:37,641
‫ماذا قد يحلّ بي؟

602
00:49:38,808 --> 00:49:39,974
‫بالضبط

603
00:50:31,641 --> 00:50:33,891
‫يبدو أنه تم العفو عن كل شيء؟

604
00:50:34,766 --> 00:50:36,641
‫لما اعتبرتُ الأمر كذلك

605
00:50:36,891 --> 00:50:41,891
‫ولكن أتصور أنها أدركت أنها لا تستطيع
‫الحكم بدون وجود امرأة مثلي في صفها

606
00:50:42,641 --> 00:50:47,475
‫وأعتزم تكريس نفسي لمساعدتها

607
00:50:47,974 --> 00:50:49,766
‫هذا يحسم الأمور إذاً

608
00:50:50,266 --> 00:50:53,225
‫- كش ملك
‫- على العكس

609
00:50:53,724 --> 00:50:58,183
‫سأمضي بقية حياتي في محاولة النيل منها
‫على ما فعلته بنا

610
00:50:58,933 --> 00:51:00,599
‫ولكن في هذه الأثناء...

611
00:51:00,724 --> 00:51:04,100
‫علينا إقناعها بأننا أقرب حليفَين لها

612
00:51:53,724 --> 00:51:54,891
‫وطني

613
00:51:59,974 --> 00:52:00,974
‫تحياتي

614
00:52:02,141 --> 00:52:04,225
‫لقد عادت الملكة

615
00:52:04,933 --> 00:52:07,766
‫أيّتها الملكة (ماري)، ماذا تفعلين هنا؟

616
00:52:07,974 --> 00:52:11,641
‫كتبت لي نسيبتي قائلة إنها ستساعدني
‫وقت حاجتي

617
00:52:11,766 --> 00:52:13,141
‫ألم تصل بعد؟

618
00:52:14,058 --> 00:52:18,433
‫من المؤكد أنّ نسيبتك
‫لن تحتمل وجودك على الأراضي البريطانية

619
00:52:18,558 --> 00:52:20,766
‫إذ ستعتبر الأمر تهديداً لحُكمها

620
00:52:21,100 --> 00:52:22,350
‫ولكنها أفادت في رسالتها أنّ...

621
00:52:22,475 --> 00:52:23,475
‫- رسالتها؟
‫- نعم

622
00:52:24,599 --> 00:52:26,849
‫إن كانت هناك رسالة كهذه، أنا...

623
00:52:26,974 --> 00:52:29,598
‫أنا متأكد من أنّ أحدهم قد خدعك بها
‫يا صاحبة الجلالة

624
00:52:30,849 --> 00:52:34,724
‫إذاً انتصرَت (كاثرين) في النهاية

625
00:52:35,266 --> 00:52:39,641
‫رغم أنه منذ أسبوع
‫كان الكل في قبضة يدك

626
00:52:40,433 --> 00:52:44,266
‫والآن تعِد بأن يسود التسامح في البلاد

627
00:52:44,391 --> 00:52:47,598
‫وبأن تخالف التحالف مع
الإمبراطور الروماني المقدس

628
00:52:48,266 --> 00:52:50,974
‫لن يكون هناك من ديانة رسمية إطلاقاً

629
00:52:51,100 --> 00:52:53,225
‫سيلومونك وشقيقك

630
00:52:53,350 --> 00:52:55,308
‫أمي، متى ستصمتين بحقك؟

631
00:52:55,433 --> 00:53:00,183
‫أليست الإجابة واضحة؟
‫حين تفعل ما يُلزمني الصمت

632
00:53:09,849 --> 00:53:11,599
‫أشكرك على ولائك

633
00:53:18,558 --> 00:53:25,266
‫فليكن بعلمك، ستحافظين على ولائي
‫طالما تحمين مَن أهتم لأمرهم

634
00:53:35,598 --> 00:53:36,808
‫اسمح لي

635
00:54:10,016 --> 00:54:12,433
‫لا يمكن الوثوق بأحد

