﻿1
00:00:06,107 --> 00:00:08,023
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,441 --> 00:00:12,691
‫سيّدة (دي بواتييه)، لقد مات الملك

3
00:00:12,816 --> 00:00:18,232
‫سألهبها حماسة وأشاهد تلك الفتاة السخيفة
‫تحرق هذا البلد حتى الرماد

4
00:00:18,357 --> 00:00:19,524
‫أول بند في جدول الأعمال...

5
00:00:19,649 --> 00:00:22,315
‫مرسوم يجعل البروتستانتية
‫مخالفة للقانون في (فرنسا)

6
00:00:22,441 --> 00:00:24,149
‫- تباً لك!
‫- نفي!

7
00:00:24,858 --> 00:00:26,858
‫أيّتها السافلة! أيّتها السافلة اللعينة!

8
00:00:28,399 --> 00:00:30,065
‫ابنة شقيقتنا قد خرجَت عن السيطرة

9
00:00:30,190 --> 00:00:32,732
‫- ألديك خطة؟
‫- اعزلوا الملك عن تأثير (ماري)

10
00:00:34,732 --> 00:00:37,607
‫أودّ أن أطلب منك إعادة التفكير
‫قبل أن نصل إلى وجهتنا

11
00:00:37,732 --> 00:00:41,607
‫- ماذا سيحصل في وجهتنا يا أمي؟
‫- لا أريد أن أرى أيّ مكروه يصيبك، هذا كل شيء

12
00:00:43,107 --> 00:00:44,607
‫النجدة! النجدة! النجدة!

13
00:00:44,774 --> 00:00:47,858
‫أعتقد أنّ (كاثرين) كانت مسؤولة عما حدث

14
00:00:47,940 --> 00:00:50,357
‫راسلتُ نسيبتي في (إنكلترا) وطلبتُ مساعدتها

15
00:00:50,482 --> 00:00:54,482
‫أعتقد أنّ (كاثرين) قد
قاطعت الرسالة بالمقابل

16
00:00:54,607 --> 00:00:57,107
‫سيشرّفني أن أساعدك بتخليص (فرنسا)...

17
00:00:57,274 --> 00:00:58,524
‫- من الملكة الثعبان
‫- "(ماري)، ملكة (إسكتلندا)"

18
00:00:58,939 --> 00:01:00,023
‫جيّد

19
00:01:51,732 --> 00:01:52,940
‫هل تبحثين عني؟

20
00:01:55,691 --> 00:01:57,566
‫يبدو أنني لستُ الوحيدة

21
00:01:58,939 --> 00:02:02,232
‫أفترض أنك مَن أخبر (ماري)
‫أين يمكن لرجالها أن يعثروا عليّ

22
00:02:03,274 --> 00:02:05,274
‫لم تترك لي (كاثرين) الخيار

23
00:02:07,691 --> 00:02:09,939
‫لا، إنها بارعة بذلك

24
00:02:14,524 --> 00:02:16,107
‫أهذا سبب حضورك؟

25
00:02:17,858 --> 00:02:18,858
‫هل تعرفين ما هذا؟

26
00:02:22,107 --> 00:02:23,816
‫ختم الملكة (إليزابيث)

27
00:02:23,939 --> 00:02:26,149
‫أو ما يشبهه، نعم

28
00:02:28,107 --> 00:02:32,649
‫والآن، كل ما عليك فعله
‫هو أن تقرري ماذا ستفعلين به

29
00:02:46,732 --> 00:02:48,107
‫هل أردت رؤيتي؟

30
00:02:52,065 --> 00:02:55,315
‫ما فتئتِ تصغين إلى قصتي منذ بضعة أيام

31
00:02:57,816 --> 00:02:59,939
‫هل تودين أن تعلمي كيف تنتهي؟

32
00:03:01,982 --> 00:03:03,023
‫نعم

33
00:03:04,023 --> 00:03:06,691
‫ولكن ربما سأكون مَن يخبرك بالنهاية

34
00:03:09,190 --> 00:03:10,858
‫كانت هذه هي الخطة

35
00:03:11,940 --> 00:03:13,190
‫أليس كذلك؟

36
00:03:15,149 --> 00:03:16,357
‫هيّا إذاً

37
00:03:18,065 --> 00:03:19,607
‫كلّي آذان صاغية

38
00:03:22,274 --> 00:03:26,399
‫أقنعتِ (مونتمورنسي) وآل (بوربون)
‫بدعم مؤامرتك لاختطاف الملك

39
00:03:31,649 --> 00:03:35,065
‫رغم أنك لربما ندمتِ على ذلك فوراً

40
00:03:35,357 --> 00:03:37,232
‫(فرانسيس)، يا للهول!
‫رجاءً!

41
00:03:37,357 --> 00:03:38,816
‫لم أكن أعلم أنه مريض

42
00:03:39,149 --> 00:03:40,607
‫- (فرانسيس)!
‫- رجاءً، ساعدوني!

43
00:03:40,774 --> 00:03:43,607
‫- النجدة! النجدة! النجدة!
‫- أوقفوا العربة!

44
00:03:44,190 --> 00:03:45,274
‫توقفوا!

45
00:03:47,399 --> 00:03:48,732
‫مهلاً!

46
00:03:51,441 --> 00:03:52,899
‫أوقفوا العربة!

47
00:03:53,691 --> 00:03:56,939
‫- لمَ يتوقفون هنا؟
‫- وما أدراني بحقك؟

48
00:04:00,399 --> 00:04:03,482
‫- فليساعده أحدكم، أرجوكم!
‫- (ماري)...

49
00:04:03,607 --> 00:04:04,816
‫ماذا يجري؟

50
00:04:08,566 --> 00:04:09,982
‫النجدة! النجدة! النجدة! أرجوكم!

51
00:04:10,190 --> 00:04:12,774
‫- لذا وضعتِ خطة أخرى
‫- النجدة!

52
00:04:12,899 --> 00:04:16,982
‫خطة لرتقاء إلى السُلطة
‫التي لطالما عرفتِ أنها يجب أن تكون من نصيبك

53
00:04:17,107 --> 00:04:18,149
‫ماذا تفعل؟

54
00:04:18,315 --> 00:04:19,566
‫ومن نصيبك وحدك

55
00:04:20,190 --> 00:04:21,649
‫هجوم على الملك!

56
00:04:26,607 --> 00:04:27,691
‫أحيطوا بالملك!

57
00:04:28,524 --> 00:04:29,524
‫انبطحا!

58
00:04:31,732 --> 00:04:33,107
‫ابقوا مع العربة!

59
00:04:44,399 --> 00:04:45,607
‫تباً لهذا!

60
00:05:16,149 --> 00:05:17,607
‫(فرانسيس)، أرجوك!

61
00:05:17,939 --> 00:05:20,939
‫لا تتركني لوحدي في هذا
العالم الشرير القاسي! ‫أرجوك!

62
00:05:26,732 --> 00:05:28,774
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

63
00:05:44,023 --> 00:05:45,023
‫أنت؟

64
00:05:53,816 --> 00:05:58,357
‫- لا، لا، لا، لا، لقد أسأت الفهم
‫- هذا غير معقول!

65
00:05:59,441 --> 00:06:02,939
‫لقد كنت هنا لحماية الملك
‫سمعتُ شائعات عن حبك مؤامرة

66
00:06:04,149 --> 00:06:07,232
‫ألهذا أنت في الغابة؟
‫مختبئاً خلف جذع شجرة!

67
00:06:08,023 --> 00:06:09,023
‫نعم

68
00:06:10,607 --> 00:06:11,940
‫انتهى أمرك!

69
00:06:20,858 --> 00:06:22,149
‫انتهى الهجوم!

70
00:06:25,524 --> 00:06:28,524
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

71
00:06:36,399 --> 00:06:37,607
‫ماذا تفعل؟

72
00:06:37,816 --> 00:06:40,774
‫لا أعلم ما الذي تسعين لفعله
‫ولكن إن نطق بكلمة، ستذبح (ماري) الجميع

73
00:06:40,899 --> 00:06:43,315
‫لن أنطق بكلمة، أقسم لك

74
00:06:43,441 --> 00:06:46,566
‫(أنطوان)، لقد عرفتك طوال حياتك
‫وأنت مجرّد من أيّ مبدأ

75
00:06:47,524 --> 00:06:48,732
‫لا يمكنني الوثوق بك

76
00:06:48,939 --> 00:06:49,939
‫آسف بشأن هذا

77
00:06:50,107 --> 00:06:52,149
‫- إنه الوصي على العرش
‫- لا أكترث مَن هو

78
00:07:03,315 --> 00:07:05,065
‫ماذا يحدث بحقّ السماء؟

79
00:07:09,065 --> 00:07:11,940
‫(أنطوان)، عليك أن تهرب
‫اتبع مسار الجدول

80
00:07:12,149 --> 00:07:14,274
‫وبعد بضعة كيلومترات، ستجد بيت مزرعة

81
00:07:14,399 --> 00:07:16,649
‫سأرسل شخصاً لأجلك
‫ستكون بأمان هناك

82
00:07:16,982 --> 00:07:18,899
‫(أنطوان)، هل تريد الموت؟

83
00:07:19,315 --> 00:07:20,315
‫اهرب!

84
00:07:23,939 --> 00:07:25,315
‫أرجوك أن تسامحني

85
00:07:37,566 --> 00:07:40,858
‫- ماذا حدث؟
‫- طعنه (أنطوان)

86
00:07:41,524 --> 00:07:42,524
‫(أنطوان)؟

87
00:07:42,899 --> 00:07:45,816
‫لم أتصوّره قادراً على هذا
‫مازال يتنفس!

88
00:07:46,107 --> 00:07:47,107
‫- أيّها الحارس؟
‫- نعم يا سيّدي

89
00:07:47,232 --> 00:07:50,607
‫استدعِ المساعدين، انقلوا حاكم القلعة
‫إلى المستشفى واحرصوا على حراسته

90
00:07:50,732 --> 00:07:51,899
‫حالاً يا سيّدي

91
00:07:58,607 --> 00:08:00,732
‫سنحضر الكلاب ونبحث عنه

92
00:08:02,149 --> 00:08:06,482
‫لما قلقتُ لو كنتُ مكانك
‫إنه (أنطوان)، لن يبتعد كثيراً

93
00:08:06,732 --> 00:08:08,232
‫أما كنتِ لقلقتِ؟

94
00:08:09,939 --> 00:08:11,899
‫هل تدركين ماذا حدث للتو؟

95
00:08:12,691 --> 00:08:15,077
‫إن اعتقد نسيباي
الأحمقان أنهما سيلوذان بهذا

96
00:08:15,102 --> 00:08:17,590
‫فنحن أقرب إلى الحرب
الأهلية مما تصوّر أيّ منا

97
00:08:18,732 --> 00:08:23,858
‫علينا أن نعثر على (أنطوان) ونقتله
‫قبل أن يحشد جيشاً من البروتستانت الغاضبين

98
00:08:24,482 --> 00:08:25,649
‫بالطبع

99
00:08:32,858 --> 00:08:35,816
‫هل يُعقل أن تكون هذه خطة الرب لي...

100
00:08:37,774 --> 00:08:42,899
‫- وأنا في هذا السن اليافعة؟
‫- يا ابنة أختي، مهما كانت خطة الرب...

101
00:08:43,524 --> 00:08:47,482
‫يمكنك اللجوء إليّ دوماً كممثّل
الرب على الأرض ‫للمواساة والإرشاد

102
00:08:47,607 --> 00:08:52,399
‫نعم يا (ماري)، دعي الكنيسة تواسيك
‫ودعي أمور الحكم لنا، خالاكِ

103
00:08:52,524 --> 00:08:54,566
‫لا نهتم سوى بمصلحتك

104
00:08:54,732 --> 00:08:58,607
‫- ولكن الدين والحكم وجهان لعملة واحدة
‫- نعم، حتى هذا اللحظة

105
00:08:58,982 --> 00:09:05,190
‫ولكن لما أقدم آل (بوربون) على شيء كهذا ‫لو
أنهما لم يعتقدا أنهما يحظيان بتأييد الشعب

106
00:09:05,315 --> 00:09:08,691
‫ثمة سخط عارم حيال
السياسات المعادية للبروتستانت

107
00:09:09,190 --> 00:09:12,232
‫سمعتُ بعض الانتقادات حتى من حرّاس الملك

108
00:09:12,816 --> 00:09:13,939
‫رجال الملك؟

109
00:09:14,939 --> 00:09:16,607
‫أن ينقلبوا ضده؟
‫لا، هذا مستحيل!

110
00:09:16,774 --> 00:09:18,566
‫في الواقع، هذا ممكن

111
00:09:18,899 --> 00:09:21,982
‫طُلب منهم اعتقال... وفي بعض الأحيان، إعدام
‫أشخاص من أبناء جلدتهم

112
00:09:22,107 --> 00:09:24,441
‫عادةً ما يستفز ذلك الناس

113
00:09:25,232 --> 00:09:31,315
‫بمرض الملك، سينقلب الناس على العرش
‫وسنفقد السيطرة على البلد برمّته

114
00:09:31,441 --> 00:09:34,357
‫علينا أن نتصرّف بتعقّل وبتجرّد

115
00:09:34,482 --> 00:09:38,107
‫ولهذا عليك أن تدعينا نتعامل مع هذه المسائل

116
00:09:39,399 --> 00:09:40,399
‫أيّتها الملكة الأم

117
00:09:42,982 --> 00:09:43,982
‫ما رأيك؟

118
00:09:45,190 --> 00:09:49,774
‫لا يسعني التفكير سوى في صحة ابني، الملك

119
00:09:50,399 --> 00:09:53,107
‫وآمل أن يستطيع خالاكِ أن يفعلا المثل

120
00:09:54,399 --> 00:09:55,482
‫أصبتِ

121
00:10:00,940 --> 00:10:02,023
‫كيف حال الملك؟

122
00:10:03,899 --> 00:10:06,190
‫أجريتُ له فحصاً شاملاً

123
00:10:06,315 --> 00:10:11,774
‫ثمة انسداد كبير في الرئتين
‫بالإضافة إلى وجود جراح كثيرة

124
00:10:11,940 --> 00:10:16,940
‫وكلها عوارض تشير إلى السل
‫وهو المرض الذي وُلد به

125
00:10:18,190 --> 00:10:19,482
‫هل سيعيش؟

126
00:10:20,607 --> 00:10:24,399
‫نجاة الملك غير واردة

127
00:10:28,315 --> 00:10:30,939
‫لا! لا!

128
00:10:33,232 --> 00:10:38,107
‫هل هذا بسبب الجهد الناجم عن الهجوم؟
‫هل سيُعاقب الناس المسؤولون عن هذا؟

129
00:10:39,357 --> 00:10:41,691
‫لم يروا شيئاً بعد، هل تسمعونني؟

130
00:10:42,524 --> 00:10:46,315
‫لا، سنُغرق (فرنسا) بالدماء مقابل خيانتهم!

131
00:11:01,858 --> 00:11:04,441
‫- لديك زوار
‫- صاحبة الجلالة...

132
00:11:05,232 --> 00:11:10,899
‫أتينا لنقدّم عزاءنا
‫لا يمكننا تصوّر ما تخوضينه الآن

133
00:11:11,649 --> 00:11:15,315
‫يبدو أنّ عليّ لعنة
‫فقدان كل عزيز على قلبي

134
00:11:15,441 --> 00:11:18,399
‫أعرف أنّ هذا وضع حساس يا صاحبة الجلالة

135
00:11:18,524 --> 00:11:23,566
‫ولكن لا بد من التعامل مع مسألة اعتلاء العرش

136
00:11:24,524 --> 00:11:29,858
‫أيّ مسألة؟ سيكون ابني الثاني
‫(تشارلز التاسع) الملك التالي بعد وفاة أخيه

137
00:11:29,940 --> 00:11:33,899
‫بالطبع، ولكن بسبب صغر سنّه
‫يجب أن تكون السلطة بيد الوصي على العرش

138
00:11:34,399 --> 00:11:35,940
‫(أنطوان بوربون)

139
00:11:36,315 --> 00:11:37,732
‫هل نسيتِ ما حدث؟

140
00:11:38,982 --> 00:11:40,566
‫أعلم أنك لا تغفلين عن شيء

141
00:11:40,691 --> 00:11:45,441
‫في البداية، سيطالب الشعب بأن يعتلي العرش
‫وليّ العهد التالي

142
00:11:45,816 --> 00:11:48,441
‫ولكن بعد أن يسمعوا بالمؤامرة ضد الملك

143
00:11:48,566 --> 00:11:50,774
‫أنا متأكد من أنهم سيغيّرون رأيهم

144
00:11:51,899 --> 00:11:57,065
‫ربما يمكننا تعيين وصي جديد على العرش
‫ولكن يجب أن يكون محط ثقة الملك

145
00:11:57,399 --> 00:12:01,357
‫شخص موقّر ذو خبرة

146
00:12:05,107 --> 00:12:06,190
‫ولكن مَن؟

147
00:12:07,816 --> 00:12:10,691
‫كنا نفكر في (مونتمورنسي)

148
00:12:13,190 --> 00:12:15,691
‫(مونتمورنسي) رجل شريف ولكن...

149
00:12:16,065 --> 00:12:17,939
‫لا يحبّذه الجميع

150
00:12:18,274 --> 00:12:20,441
‫إذ كان يعيش في المنفى حتى وقت قريب

151
00:12:20,566 --> 00:12:25,023
‫نعم، ولكنّ الشعب يحبه
‫وهو يمثّل فترة الاستقرار الماضية

152
00:12:25,149 --> 00:12:28,566
‫- ولكن ماذا عن حالته؟
‫- إنها مستقرة، حتماً سيسرّك سماع هذا

153
00:12:28,691 --> 00:12:30,982
‫نعم، من المتوقع أن يتماثل للشفاء التام

154
00:12:31,232 --> 00:12:32,649
‫فليتمجّد الرب

155
00:12:33,149 --> 00:12:34,399
‫هذه أعجوبة

156
00:12:34,858 --> 00:12:37,940
‫ولكننا سنحتاج إلى تأييد الملك

157
00:12:39,023 --> 00:12:41,524
‫هل يمكننا الاعتماد عليك لإقناعه؟

158
00:12:43,107 --> 00:12:44,190
‫بالطبع

159
00:12:47,274 --> 00:12:52,190
‫ولكن لنقل الوصاية على العرش
‫على الوصي الحالي التوقيع على ذلك

160
00:12:52,315 --> 00:12:54,065
‫نعم، ندرك ذلك

161
00:12:54,190 --> 00:12:56,232
‫يبحث رجالي عنه في هذه اللحظة

162
00:12:56,357 --> 00:12:59,649
‫أثبت (أنطوان) أنه فريسة عنيدة
‫على نحو مفاجئ

163
00:12:59,774 --> 00:13:01,774
‫هذا أشبه باصطياد خُلد

164
00:13:03,940 --> 00:13:05,939
‫لو سمحتما لي بالاقتراح...

165
00:13:06,607 --> 00:13:09,190
‫تم اعتقال (لوي) بتهمة الخيانة

166
00:13:10,399 --> 00:13:14,816
‫اعرضا عليه التساهل
‫مقابل الإفصاح عن موقع أخيه

167
00:13:14,939 --> 00:13:15,939
‫لا

168
00:13:16,149 --> 00:13:20,524
‫بعد رسم مؤامرة ضد الملك
‫لن تقبل (ماري) بالتساهل إطلاقاً

169
00:13:20,649 --> 00:13:24,482
‫لا، ولكن سيفعل الوصي الجديد ذلك

170
00:13:25,524 --> 00:13:29,190
‫وفي هذه الأثناء، لا داعي لكي تعرف بذلك

171
00:13:32,774 --> 00:13:36,190
‫أنتِ صاحبة رؤية فعلاً

172
00:13:38,065 --> 00:13:39,566
‫رغم حزني

173
00:13:52,274 --> 00:13:54,732
‫أبانا الذي في السماوات

174
00:13:54,982 --> 00:13:57,939
‫امنحني القوة لكي أواجه أعدائي

175
00:13:59,399 --> 00:14:02,816
‫فليأتِ ملكوتك، فلتكن مشيئتك...

176
00:14:12,357 --> 00:14:15,315
‫هذا الحزن خانق، أعرف شعورك

177
00:14:15,691 --> 00:14:20,482
‫ولكنّ وفاة الملك يعقبها وقت بمنتهى الخطورة

178
00:14:20,899 --> 00:14:23,649
‫الآن ليس الوقت المناسب
‫لكي تفقدي رجاحة عقلك

179
00:14:23,982 --> 00:14:26,023
‫لم أفقد رجاحة عقلي

180
00:14:27,274 --> 00:14:31,816
‫أخطط لانتقام قاسٍ وغير اعتيادي
‫لكل مَن خان (فرانسيس)

181
00:14:34,190 --> 00:14:36,023
‫يمكنك القيام بذلك لاحقاً

182
00:14:39,315 --> 00:14:41,566
‫حين تصبحين الوصية على العرش

183
00:14:43,107 --> 00:14:46,524
‫- الوصية على العرش؟
‫- من الصعب التفكير في هذا

184
00:14:46,649 --> 00:14:52,982
‫ولكنك ستفارقين زوجك قريباً
‫وشقيقه أصغر من أن يحكم

185
00:14:53,441 --> 00:14:57,232
‫الوصي على العرش
‫هو صاحب السُلطة الأعلى في البلاد

186
00:14:57,566 --> 00:14:59,357
‫تطلّعي قدُماً يا (ماري)

187
00:14:59,939 --> 00:15:01,940
‫ألا يجب أن يكون المنصب من نصيبك؟

188
00:15:03,816 --> 00:15:06,899
‫إن كان هذا سيفيد (فرنسا)

189
00:15:08,357 --> 00:15:13,357
‫- وإن كانت هذه... مشيئة الرب
‫- أعتقد أنها كذلك

190
00:15:14,524 --> 00:15:18,649
‫- ولكن هناك مَن يتآمر ضدك
‫- مَن؟

191
00:15:18,899 --> 00:15:22,899
‫لطالما تساءلت إن كان الكاردينال
‫الكاثوليكي الصالح الذي يزعم أنه عليه

192
00:15:22,982 --> 00:15:26,774
‫يؤسفني القول إنني فكّرت في المثل

193
00:15:26,899 --> 00:15:30,649
‫أسرّا لي أنهما يعتزمان جعل (مونتمورنسي)
‫الوصي على العرش

194
00:15:30,939 --> 00:15:34,524
‫لإرضاء الرجل نفسه الذي هاجم الملك

195
00:15:34,691 --> 00:15:39,732
‫بينما أنا، مثلك تماماً
‫أعتقد أنّ هذا ليس الوقت المناسب للتراجع

196
00:15:41,441 --> 00:15:49,023
‫لم أتوقع أن تكوني في صفي
‫ولكنني ممتنة لذلك

197
00:15:50,899 --> 00:15:54,065
‫نحن متحدتان في حبنا للملك

198
00:15:55,107 --> 00:15:57,315
‫دعيني أسديكِ نصيحة

199
00:15:58,023 --> 00:16:02,065
‫لا تدعي أحداً يعيق عليك قدرك

200
00:16:04,065 --> 00:16:08,566
‫الأمر الوحيد الذي لا يمكن أن يطيقه الرجال
‫هو أن تتسلّم امرأة مقاليد الحكم

201
00:16:19,357 --> 00:16:23,982
‫أنا مضطر إلى سؤالك يا نسيبي
‫فيمَ كنت تفكر بحقّ السماء؟

202
00:16:24,107 --> 00:16:27,399
‫قلت لك، كنتُ موجوداً لأصدّ هجوماً على الملك

203
00:16:27,524 --> 00:16:29,232
‫وكيف عرفتَ بشأن ذلك؟

204
00:16:29,357 --> 00:16:33,940
‫قلتُ لك، سمعتُ شائعة
‫ووجدتُ أنه من واجبي أن أتدخّل

205
00:16:34,065 --> 00:16:36,939
‫فما أنا إلا خادم وفيّ للعرش

206
00:16:37,023 --> 00:16:39,232
‫بل أنت بعداد الأموات

207
00:16:39,357 --> 00:16:41,899
‫ستقطع لك (ماري) رأسك السمين

208
00:16:41,982 --> 00:16:43,649
‫- لن تتجرّأ على هذا
‫- بل ستفعل

209
00:16:43,774 --> 00:16:47,357
‫- إذاً ستنشب حرب أهلية
‫- بل حرب مقدّسة إن كان لها ضلع بالموضوع

210
00:16:47,482 --> 00:16:48,482
‫سيروق لها هذا

211
00:16:48,607 --> 00:16:53,315
‫حسناً، إن قطعَت لي رأسي
‫سيكون رأسك هو التالي

212
00:16:53,441 --> 00:16:55,107
‫تذكّر كلامي

213
00:17:04,274 --> 00:17:06,649
‫سبق أن خطر الموضوع ببالك
‫أليس كذلك؟

214
00:17:07,232 --> 00:17:09,315
‫هذه هي مشكلة المتعصّبين

215
00:17:09,774 --> 00:17:11,607
‫لا يكتفون بأيّ شيء

216
00:17:12,732 --> 00:17:13,982
‫يا إلهي!

217
00:17:14,315 --> 00:17:15,315
‫ماذا؟

218
00:17:15,940 --> 00:17:20,566
‫- بحقك، ليس الأمر بهذا السوء
‫- هذا ما تظنه أنت لأنك لم تخُض ما خضتُه

219
00:17:20,899 --> 00:17:25,982
‫النفي، البطالة، الفصل عن الشخص
‫الوحيد الذي وثقتُ به يوماً

220
00:17:26,107 --> 00:17:29,649
‫وحمل عبء الحقيقة التي لن يصدّقها أحد
‫إذ في هذه اللعبة التي نخوضها

221
00:17:29,816 --> 00:17:32,982
‫ستبدو ككاذب لعين سواءً أردتَ ذلك أو لا

222
00:17:33,357 --> 00:17:34,566
‫وأخيراً...

223
00:17:37,232 --> 00:17:39,190
‫سيُحكم عليك بالموت

224
00:17:40,899 --> 00:17:42,482
‫يمكننا تفادي كل هذا

225
00:17:43,357 --> 00:17:46,399
‫مهلاً، مهلاً...

226
00:17:47,441 --> 00:17:49,607
‫ما الحقيقة التي تتحدث عنها؟

227
00:17:50,399 --> 00:17:53,774
‫لن تصدّقني ولكن ثق بي حين أقول لك...

228
00:17:55,065 --> 00:17:58,023
‫إنه ثمة ثعبان بينكم

229
00:17:58,274 --> 00:18:01,524
‫نعرف ذلك، (ماري)
‫هذا سبب وجودنا هنا

230
00:18:01,649 --> 00:18:04,274
‫أنت لا تملك أدنى فكرة عما يحدث
‫أليس كذلك؟

231
00:18:04,399 --> 00:18:08,524
‫أصغِ إليّ، ما عليك سوى
‫إخبارنا بمكان (أنطوان)

232
00:18:08,816 --> 00:18:10,858
‫وسيتم العفو عنك

233
00:18:10,982 --> 00:18:15,107
‫لا، بل أنت أصغِ إليّ أيّها الأحمق اللعين

234
00:18:15,232 --> 00:18:19,107
‫لو كنتُ علمتُ أين يوجد (أنطوان) لأخبرتك

235
00:18:19,232 --> 00:18:20,816
‫ولكنني لا أعرف

236
00:18:24,858 --> 00:18:26,190
‫لا أعرف حقاً

237
00:18:28,107 --> 00:18:31,774
‫أتمنى لو كنت أعرف لأنني اشتقت إليه

238
00:18:32,566 --> 00:18:37,858
‫اشتقت إلى أخي الأكبر رغم أنه مخبول

239
00:18:43,649 --> 00:18:44,858
‫لن أفعل ذلك

240
00:18:45,982 --> 00:18:47,274
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

241
00:18:48,399 --> 00:18:49,607
‫فعلتِ هذا من قبل

242
00:18:49,732 --> 00:18:55,023
‫تفاحة مليئة بالسمّ لم أجبر أحداً
على تناولها ‫مسألة مختلفة تماماً

243
00:18:56,232 --> 00:18:57,858
‫إنه على فراش الموت أساساً

244
00:18:57,940 --> 00:19:01,315
‫وعلاوة على هذا، إن كان سيحيا...

245
00:19:01,441 --> 00:19:02,858
‫فسيعني هذا هلاكنا

246
00:19:02,940 --> 00:19:05,107
‫كان يجدر بك التفكير في هذا قبل طعنه

247
00:19:08,899 --> 00:19:10,691
‫هذا ليس طلباً

248
00:19:12,566 --> 00:19:13,939
‫إن فشلتِ...

249
00:19:15,107 --> 00:19:16,939
‫لا تكلّفي نفسك عناء العودة

250
00:19:25,732 --> 00:19:26,982
‫لقد فزتُ مجدداً

251
00:19:27,107 --> 00:19:29,566
‫وبدون أيّ استراتيجية أو مهارة

252
00:19:30,774 --> 00:19:33,107
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- ضربة حظ

253
00:19:33,940 --> 00:19:35,732
‫لطالما كان هذا أسلوبي

254
00:19:35,858 --> 00:19:37,774
‫كان هذا يقود (لوي) إلى الجنون

255
00:19:47,441 --> 00:19:49,940
‫أرى أنّ (آبيس) كانت تهتم بك جيداً

256
00:19:50,232 --> 00:19:54,274
‫في الواقع، هذا ليس أفضل مكان قصدته

257
00:19:54,399 --> 00:19:57,816
‫ولكنني متأكدة من أنّ (لوي)
‫سيفضّله على المكان الذي يتواجد فيه

258
00:19:58,065 --> 00:20:01,982
‫- كيف حاله؟
‫- كما تتصوّر حال أيّ شخص في السجن

259
00:20:02,939 --> 00:20:04,482
‫هلّا تمنحيننا لحظة على انفراد رجاءً

260
00:20:13,816 --> 00:20:16,566
‫- ثمة عمل علينا مناقشته
‫- بالفعل

261
00:20:16,899 --> 00:20:18,899
‫أريد أن تتوفر لي راحة أكبر

262
00:20:19,315 --> 00:20:23,732
‫سمعتُ أنّ (كونفي دو كانار) هو الطبق المحلي هنا

263
00:20:23,858 --> 00:20:28,732
‫ذلك مع زجاجة (بورغندي) مبرّدة
‫سيخففان من ألمي نوعاً ما

264
00:20:30,524 --> 00:20:33,274
‫بالفعل، بالطبع

265
00:20:33,691 --> 00:20:36,774
‫وستحظى بكل ذلك وأكثر

266
00:20:39,441 --> 00:20:41,149
‫حالما توقّع على هذا

267
00:20:52,315 --> 00:20:57,441
‫التنازل عن وصايتي على العرش لكِ؟

268
00:20:58,524 --> 00:21:00,023
‫ولمَ سأفعل ذلك؟

269
00:21:02,940 --> 00:21:08,274
‫إذ يا (أنطوان)
‫تم اعتقال شقيقك بتهمة الخيانة

270
00:21:09,065 --> 00:21:12,940
‫وإن لم تفعل، سيتم إعدامه

271
00:21:15,441 --> 00:21:16,441
‫لا

272
00:21:19,357 --> 00:21:22,023
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- أعني لا

273
00:21:22,441 --> 00:21:26,816
‫قال لي أخي ألا أوقّع على التنازل
‫عن وصايتي على العرش مجدداً ولن أفعل

274
00:21:27,899 --> 00:21:31,399
‫- حياته في خطر
‫- وما الدليل الذي أملكه على ذلك؟

275
00:21:31,732 --> 00:21:33,858
‫(لوي) ذكي

276
00:21:33,940 --> 00:21:35,399
‫لطالما كان كذلك

277
00:21:35,524 --> 00:21:39,023
‫كيف أعرف أنه لم يتفادَ رجال الملك
‫وأنك تكذبين بشأن اعتقاله؟

278
00:21:39,190 --> 00:21:41,482
‫لن تكون أول مرة تكذبين فيها حيال شيء ما

279
00:21:41,607 --> 00:21:44,858
‫فأنت مَن أقحمنا في مسألة الخطف اللعينة
‫في المقام الأول

280
00:21:44,940 --> 00:21:48,065
‫رغم أنّ (لوي) لم يحبّذ هذا في المقام الأول

281
00:21:48,190 --> 00:21:49,482
‫وبالإضافة...

282
00:21:49,691 --> 00:21:51,649
‫إن كان مسجوناً فعلاً...

283
00:21:51,774 --> 00:21:58,399
‫فالشيء الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة
‫هو أنني لم أوقّع على التنازل عن منصبي

284
00:21:59,524 --> 00:22:01,899
‫لذا كما تقول جدتي العزيزة...

285
00:22:02,107 --> 00:22:04,940
‫اغربي عن وجهي

286
00:22:11,816 --> 00:22:14,816
‫- قلتِ إنك ستساعدينني
‫- هذا ليس الوقت المناسب يا (آبيس)

287
00:22:14,939 --> 00:22:18,232
‫- متى سيحين إذاً؟
‫- الوضع حالياً حساس جداً

288
00:22:18,357 --> 00:22:20,691
‫لا يمكنني التدخّل الآن
بالنيابة عن ولد بروتستانتي

289
00:22:20,816 --> 00:22:23,607
‫ليس بروتستانتياً لعيناً

290
00:22:25,274 --> 00:22:27,566
‫ولن يصمد أكثر من ذلك في السجن

291
00:22:28,441 --> 00:22:34,399
‫أخبريني، ما أهمية مصير هذا الولد
‫في حين أنّ مصير الأمة على المحك؟

292
00:22:35,566 --> 00:22:37,315
‫له الأهمية الكبرى

293
00:22:38,607 --> 00:22:42,023
‫أخشى أنني لا أملك الوقت لمثل هذه العواطف

294
00:22:42,899 --> 00:22:45,232
‫سأطمئن على وضع صديقك حين يسنح لي ذلك

295
00:22:48,274 --> 00:22:51,482
‫وأخيراً آلتَ لكِ فرصة بلوغ العرش بنفسك

296
00:22:52,399 --> 00:22:54,566
‫لا أريد أن يعاني ابني

297
00:23:08,566 --> 00:23:13,441
‫إنه يحتوي على أفيون من الشرق

298
00:23:17,149 --> 00:23:20,023
‫بكمية كافية، لن يشعر بأيّ ألم

299
00:23:21,939 --> 00:23:25,315
‫ولكن في حالته، سيقصّر عمره

300
00:23:29,232 --> 00:23:31,357
‫أيامه معدودة أساساً

301
00:23:34,982 --> 00:23:37,940
‫كان محكوماً عليه بالموت المبكر منذ ولادته

302
00:23:38,566 --> 00:23:39,858
‫آمل ألا أكون المذنبة في ذلك

303
00:23:39,940 --> 00:23:40,982
‫لا تضعفي

304
00:23:42,732 --> 00:23:44,190
‫لقد اقتربنا

305
00:23:45,939 --> 00:23:46,939
‫نحن؟

306
00:23:49,524 --> 00:23:52,190
‫رأيتُ هذا فيكِ في أول يوم التقينا به

307
00:24:47,899 --> 00:24:49,566
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟

308
00:24:50,940 --> 00:24:56,732
‫أنا الأخت (غرايس) من
أخوية التابعين المقدّسة

309
00:24:57,232 --> 00:25:00,816
‫"أخوية التابعين المقدّسة"؟
‫هل هذه دعابة ما؟

310
00:25:00,939 --> 00:25:02,482
‫هل تظن أنني اختلقتُ ذلك؟

311
00:25:02,691 --> 00:25:04,982
‫أتيت لتنظيف المريض وتغيير ملابسه

312
00:25:06,566 --> 00:25:07,982
‫تفضلي إذاً

313
00:25:10,566 --> 00:25:11,732
‫هل تريد مراقبتي؟

314
00:25:11,858 --> 00:25:15,691
‫لن أحكم عليك إن كان هذا ما تفضّله
‫ولكن وفقاً للإنجيل، سيراقبني الرب حتماً

315
00:25:20,232 --> 00:25:22,065
‫عليّ التبوّل بأيّ حال

316
00:25:52,607 --> 00:25:53,607
‫أمي...

317
00:25:57,023 --> 00:25:58,691
‫أمي، هل هذه أنتِ؟

318
00:25:59,899 --> 00:26:01,315
‫نعم يا بني

319
00:26:02,023 --> 00:26:03,482
‫اخلد إلى النوم

320
00:26:04,732 --> 00:26:08,107
‫أشعر بالألم يا أمي، هذا مؤلم

321
00:26:08,357 --> 00:26:09,982
‫إنه مجرد حلم

322
00:26:10,274 --> 00:26:11,816
‫اخلد إلى النوم

323
00:26:13,816 --> 00:26:15,149
‫هل أنت متأكدة؟

324
00:26:16,149 --> 00:26:19,899
‫- لا أشعر بأنه حلم
‫- اعفُ عن حياتي، أرجوك!

325
00:26:20,858 --> 00:26:22,482
‫أرسلتكِ سيّدتك

326
00:26:25,482 --> 00:26:27,982
‫أمّني لي طريقة لتجاوز الحرّاس
‫وسأعفو عن حياتك

327
00:26:29,607 --> 00:26:30,774
‫هل سمعتِ بالخبر؟

328
00:26:31,816 --> 00:26:32,940
‫(مونتمورنسي)...

329
00:26:34,315 --> 00:26:35,315
‫مفقود

330
00:26:36,315 --> 00:26:38,107
‫- مفقود؟
‫- أخشى تورّط خاليّ في ذلك

331
00:26:38,232 --> 00:26:40,940
‫وقد يكون هذا جزءاً من مخططهما
‫لتنصيبه وصياً على العرش

332
00:26:41,065 --> 00:26:42,065
‫لقد..

333
00:26:42,607 --> 00:26:45,939
‫رأتهما خادمتي يزوران (لوي) في السجن

334
00:26:47,649 --> 00:26:50,399
‫تعالي معي، الوقت يداهمنا

335
00:26:53,023 --> 00:26:54,482
‫علينا مغادرة هذا المكان الآن

336
00:26:54,691 --> 00:26:58,149
‫- لم تعد (فرنسا) آمنة لنا
‫- لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

337
00:26:58,816 --> 00:26:59,816
‫لا

338
00:26:59,982 --> 00:27:03,232
‫أعتقد أنه عليك البقاء
‫لمواجهة مسؤولياتك تجاه (فرنسا)

339
00:27:03,357 --> 00:27:05,274
‫- نعم
‫- أليس كذلك يا (إيديث)؟

340
00:27:05,482 --> 00:27:07,939
‫- لا تتحدث معها
‫- وإلا ماذا؟

341
00:27:08,566 --> 00:27:11,732
‫- لا أعتقد أنّ حالتك تسمح لك بتهديد الآخرين
‫- إليك ما في الأمر

342
00:27:11,858 --> 00:27:13,441
‫الملك يحتضر و(فرنسا)
‫بحاجة إلى وصي جديد على العرش

343
00:27:13,607 --> 00:27:17,190
‫ولا يمكن أن يتقلّد (أنطوان) المنصب
‫لأنّ الكل يعرف عن مخططه ضد الملك

344
00:27:17,691 --> 00:27:21,774
‫يتطلب الوضع شخصاً محايداً
‫شخصاً يمكنه تسوية النزاع

345
00:27:22,607 --> 00:27:24,607
‫وهو أنت يا (مونتمورنسي)

346
00:27:25,732 --> 00:27:28,607
‫ولكن فلتكن متأكداً من هذا...

347
00:27:29,023 --> 00:27:34,524
‫ستصبح خاضعاً لسيطرتنا
‫إن لم ترد أن يحلّ أيّ سوء بأحبائك

348
00:27:35,649 --> 00:27:39,149
‫- وتتساءل لما بدأ يساور الناس الشك حيال الكنيسة
‫- أصغِ إليّ

349
00:27:39,274 --> 00:27:42,774
‫نحن أفضل من المعتوه المسؤول الآن

350
00:27:42,899 --> 00:27:46,190
‫هل أنت متفاجئ؟
‫هذه حصيلة تأثيرك على ابنة أختك

351
00:27:46,315 --> 00:27:48,649
‫رغم ذلك، باتت مشكلتنا جميعاً الآن

352
00:27:50,190 --> 00:27:52,107
‫تخشيان (ماري)، أليس كذلك؟

353
00:27:52,940 --> 00:27:55,023
‫أنتما غريبان فعلاً!

354
00:27:55,774 --> 00:27:59,274
‫- لن تتوانيا عن فعل أيّ شيء طمعاً بالنفوذ، صحيح؟
‫- امتثل لأمرهما

355
00:28:00,566 --> 00:28:03,232
‫- إنها نصيحة سديدة
‫- اصمت بحقك!

356
00:28:05,107 --> 00:28:06,107
‫اسمعي

357
00:28:06,774 --> 00:28:10,399
‫- لن أسمح لهما بأذيتك
‫- يحتاج الناس إلى شخص قدير يحكمهم

358
00:28:13,441 --> 00:28:16,607
‫مَن سواك يستطيع تحمّل
أعباء القيام بالمطلوب؟

359
00:28:24,357 --> 00:28:25,939
‫- حسناً
‫- أحسنت

360
00:28:27,023 --> 00:28:28,816
‫ولكن دعني أقول لك التالي

361
00:28:29,149 --> 00:28:32,232
‫إن أثّرت السُلطة عليك
‫وشعرتَ بالرغبة في التصرّف من تلقاء نفسك...

362
00:28:32,441 --> 00:28:33,649
‫لديّ شرط واحد

363
00:28:35,232 --> 00:28:38,732
‫إن أصابها أيّ مكروه، فسأقتلك

364
00:28:40,315 --> 00:28:43,940
‫أو تموت وأنت تحاول، لا أشك في ذلك

365
00:28:50,858 --> 00:28:52,315
‫ألا تفهم؟

366
00:28:54,399 --> 00:28:56,232
‫سوف تحررك الحقيقة

367
00:28:56,357 --> 00:28:58,190
‫أوافقك الرأي بالكامل

368
00:28:58,607 --> 00:29:02,649
‫ولهذا عليكِ أن تصدقيني ‫لم أكن
المسؤول، كنتُ حاضراً لحماية الملك فقط

369
00:29:02,774 --> 00:29:04,399
‫(كاثرين)، أخبريها

370
00:29:04,524 --> 00:29:07,315
‫اعترف بتورّطك فقط
‫وأخبرنا أين يسعنا إيجاد أخيك

371
00:29:07,441 --> 00:29:10,357
‫قلتُ لك، لا أعرف مكانه

372
00:29:10,482 --> 00:29:14,524
‫ربما إن قدّمنا له الدافع المناسب
‫سيخبرنا بالحقيقة

373
00:29:15,107 --> 00:29:16,399
‫ماذا تقصدين؟

374
00:29:22,940 --> 00:29:24,607
‫اقطعي له إصبعه

375
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

376
00:29:26,982 --> 00:29:29,065
‫لا تحيدي عن الدرب يا (ماري)

377
00:29:37,899 --> 00:29:40,607
‫كانت هي الفاعلة
‫كانت العقل المدبّر للأمر

378
00:29:40,940 --> 00:29:45,649
‫(ماري)، لستُ عدوّك الحقيقي بل هي
‫هي مَن خطط للأمر برمّته، عليك تصديقي

379
00:29:45,774 --> 00:29:48,023
‫قد يقول أيّ شيء لإنقاذ نفسه

380
00:29:48,149 --> 00:29:49,691
‫أيّتها السافلة الحقيرة!

381
00:29:49,816 --> 00:29:51,939
‫خلتُك موجوداً هناك لحماية الملك

382
00:29:52,107 --> 00:29:53,441
‫لذا أيّ القصتين صحيح؟

383
00:29:53,566 --> 00:29:56,649
‫هل أنت خادم وفي
‫أم أنّ الملكة الأم قد أضلّتك عن السبيل؟

384
00:29:58,940 --> 00:30:00,232
‫لديّ سؤال واحد

385
00:30:01,899 --> 00:30:05,982
‫هل ستسلّم شقيقك وتنصحه بالتوقيع
‫على التنازل عن وصايته لصالحي؟

386
00:30:06,107 --> 00:30:08,065
‫أنتِ؟ الوصية على العرش؟

387
00:30:08,190 --> 00:30:09,774
‫- هل حرّضتها على هذا الهراء؟
‫- مهلاً، ماذا؟

388
00:30:09,982 --> 00:30:12,607
‫- هذا ما يصب في مصلحة (فرنسا) يا (لوي)
‫- بحقك!

389
00:30:12,732 --> 00:30:14,982
‫هل تهتُ عن سبيل الحقيقة؟

390
00:30:16,149 --> 00:30:21,482
‫إن كرّستِ نفسك للقضية
‫سيهون كل شيء في سبيلها

391
00:30:23,607 --> 00:30:25,899
‫نعم، أيّها الحارس؟

392
00:30:26,274 --> 00:30:27,816
‫أيّها الحارس، أعطِني سكينك

393
00:30:27,939 --> 00:30:29,524
‫لا، لا تفعلي هذا!

394
00:30:29,649 --> 00:30:32,607
‫للمرة الأخيرة، أطلب منك
‫أن تطلعني على مكان (أنطوان)

395
00:30:32,732 --> 00:30:34,939
‫لا أعرف مكانه

396
00:30:35,939 --> 00:30:37,023
‫أقسم لك

397
00:30:40,023 --> 00:30:42,357
‫- الإصبع الصغير
‫- لن تتجرّأي على هذا

398
00:30:44,566 --> 00:30:46,774
‫- ثبّتاه!
‫- لا، لا، لا، لا تفعلي هذا

399
00:30:46,899 --> 00:30:49,774
‫- ثبّتاه!
‫- (كاثرين)، أرجوك، بحقّ السماء، لا تفعلي هذا!

400
00:30:49,899 --> 00:30:50,899
‫لا تفعليه

401
00:30:51,482 --> 00:30:52,816
‫- لا...
‫- سأمنحك فرصة أخيرة

402
00:30:52,939 --> 00:30:54,982
‫فرصة أخيرة

403
00:30:59,357 --> 00:31:01,315
‫تباً لك!

404
00:31:11,816 --> 00:31:13,816
‫تباً! تباً!

405
00:31:17,858 --> 00:31:21,858
‫تباً! تباً! تباً!

406
00:31:23,858 --> 00:31:25,899
‫أيّتها المعتوهة اللعينة!

407
00:31:26,315 --> 00:31:30,065
‫لستُ كذلك، ولكنني أفضل في هذا منك

408
00:31:34,940 --> 00:31:36,899
‫ولا تنسَ ذلك أبداً

409
00:31:41,065 --> 00:31:42,691
‫- أحضرها
‫- نعم

410
00:31:49,232 --> 00:31:53,315
‫سمعتُ أنّ لكِ صديقاً في ضيقة
‫ربما وسعي مساعدتك

411
00:31:54,524 --> 00:31:58,649
‫- وفي المقابل؟
‫- أخبريني أين يمكنني إيجاد (أنطوان)

412
00:32:01,524 --> 00:32:06,940
‫قلت إنك تريد إثباتاً على أنّ شقيقك في خطر
‫إن لم تمتثل لأوامري

413
00:32:09,441 --> 00:32:10,982
‫هل يفي هذا بالغرض؟

414
00:32:14,232 --> 00:32:21,732
‫- يا إلهي! إنه إصبعه اللعين!
‫- وسنقطع منه جزءاً تلو الآخر...

415
00:32:22,190 --> 00:32:23,732
‫ما لم توقّع

416
00:32:24,649 --> 00:32:27,441
‫سيخيب ظنه جداً بي

417
00:32:29,357 --> 00:32:30,441
‫(أنطوان)

418
00:32:37,899 --> 00:32:39,315
‫لما فعلتُ مكانك

419
00:32:39,441 --> 00:32:40,774
‫مرحباً يا (كاثرين)

420
00:32:41,982 --> 00:32:45,607
‫هذا جميل، أليس كذلك؟
‫وكأننا في المجلس الاستشاري الملكي

421
00:32:45,732 --> 00:32:47,232
‫وإنما مع أسلحة

422
00:32:48,774 --> 00:32:52,357
‫أعتقد أنّ هذا ما عليك التوقيع عليه يا نسيبي

423
00:32:52,858 --> 00:32:54,939
‫سيكون (مونتمورنسي) الوصي على العرش

424
00:32:56,065 --> 00:33:01,399
‫- مهلاً قليلاً، لديّ مبادئ، لعلمكما
‫- كلا

425
00:33:01,524 --> 00:33:06,649
‫تم ائتماني لصون شرف
‫العائلة الملكية في (فرنسا)

426
00:33:06,774 --> 00:33:10,858
‫لا يمكن إرغامي على التنازل على الوصاية
‫لصاحب السلاح الأكبر

427
00:33:10,940 --> 00:33:12,607
‫لا أرى المانع

428
00:33:14,858 --> 00:33:17,566
‫ما كان هذا بحقّ السماء؟

429
00:33:19,399 --> 00:33:20,524
‫تباً!

430
00:33:21,357 --> 00:33:23,649
‫مهما جرى، سأتصرف بإرادتي

431
00:33:24,774 --> 00:33:26,274
‫- وقّع
‫- ابقَ مكانك!

432
00:33:26,399 --> 00:33:27,899
‫ابقَ هنا، ابق مكانك يا (فرنسوا)

433
00:33:28,107 --> 00:33:32,858
‫ابق معي، اتفقنا؟ ابق معي
‫أصبتَ في ساقك

434
00:33:33,982 --> 00:33:36,482
‫أقسم بالله يا (مونتمورنسي)، تذكّر كلامي!

435
00:33:36,607 --> 00:33:40,315
‫- ستدفع أنت وتلك الفتاة الثمن، أقسم لك!
‫- سنرى بشأن ذلك

436
00:33:41,816 --> 00:33:43,816
‫أما زلتَ تشكّ بعزمي؟

437
00:33:58,399 --> 00:34:01,190
‫أحسنت
‫أنا متأكد من أنّ والدك فخور بك

438
00:34:01,315 --> 00:34:06,399
‫والآن، لقد جعلته يوقّع لصالح شخص
‫تم التغاضي عنه والاستخفاف به

439
00:34:06,524 --> 00:34:10,357
‫شخص قادر على التضحية بأصدقائه
‫والتآمر مع أعدائه ليحكم (فرنسا)

440
00:34:11,232 --> 00:34:13,816
‫هل أنت متفاجئة لرؤيتي على قيد الحياة؟

441
00:34:13,939 --> 00:34:16,315
‫عرفتُك منذ أن كنتِ طفلة

442
00:34:16,816 --> 00:34:18,566
‫لقد كنت أراقبك

443
00:34:19,899 --> 00:34:24,607
‫وإما بسبب عزمك على الصمود
‫أو لأنك تملكين قلباً أسود...

444
00:34:25,357 --> 00:34:30,607
‫إلا أنك الوحيدة القادرة على إنقاذ (فرنسا)
‫من أيّ من هؤلاء الحمقى المسؤولين هنا

445
00:34:42,441 --> 00:34:45,482
‫والآن ما عليك إلا إقناع ابنك المحتضر بهذا

446
00:34:46,065 --> 00:34:48,023
‫هل بوسعك فعل ذلك؟

447
00:34:55,149 --> 00:34:58,649
‫- هل أنت بخير؟ هل أذوك؟
‫- أنا بخير

448
00:34:58,774 --> 00:35:00,732
‫لطالما علمتُ أنه بوسعي الاعتماد عليك

449
00:35:01,274 --> 00:35:02,816
‫لم تخذليني يوماً

450
00:35:06,065 --> 00:35:07,691
‫قلت لك اخرجي!

451
00:35:23,232 --> 00:35:24,940
‫لقد أخطأتُ التصرف، لقد أخطأت!

452
00:35:25,065 --> 00:35:26,357
‫- (ماري)، (ماري)...
‫- لقد أخطأتُ التصرف!

453
00:35:26,524 --> 00:35:27,524
‫طلبت الوصاية على العرش من (فرانسيس)
‫كما قلتِ لي و...

454
00:35:27,816 --> 00:35:30,691
‫استجمعي نفسك، أخبريني بما حدث

455
00:35:30,816 --> 00:35:35,399
‫طلبتُ الوصاية على العرش من (فرانسيس)
‫ولقد...

456
00:35:36,357 --> 00:35:39,441
‫اتهمني بالتصرف بحقارة، لقد...

457
00:35:39,774 --> 00:35:40,816
‫قال...

458
00:35:41,315 --> 00:35:44,774
‫قال إنني أردتُه أن يكون مريضاً
‫لا بل أسوأ...

459
00:35:45,190 --> 00:35:49,982
‫بأنني لم أحبه طوال تلك السنوات رغم المرض
‫إلا لطمعي بأن أحكم يوماً ما مكانه

460
00:35:50,107 --> 00:35:51,566
‫وهو...

461
00:35:52,649 --> 00:35:57,524
‫حتى أنه قال إنني لم أكن مهتمة
‫بالقيام بواجباتي الزوجية

462
00:35:57,649 --> 00:36:00,774
‫- هل عرض عليك الوصاية على العرش أم لا؟
‫- لا، لقد رفض ذلك

463
00:36:01,190 --> 00:36:03,816
‫توسّلتُ إليه لكي يسامحني على طلبي ولكن...

464
00:36:04,939 --> 00:36:07,774
‫- لم يمنحني سلام العفو
‫- عزيزتي...

465
00:36:07,899 --> 00:36:11,232
‫- (ماري)، (ماري)، (ماري)
‫- أنا...

466
00:36:12,149 --> 00:36:13,858
‫- هدّئي من روعك
‫- نعم

467
00:36:14,149 --> 00:36:17,065
‫اذهبي وهدّئي من روعك

468
00:36:17,190 --> 00:36:21,939
‫- سأتحدث معه وسأصوّب الأمور
‫- نعم، لأنه...

469
00:36:23,274 --> 00:36:27,774
‫عليه أن يعرف دوماً أنني
لطالما اهتممتُ بمصلحته

470
00:36:28,023 --> 00:36:29,357
‫كلنا نعرف هذا

471
00:36:55,441 --> 00:36:56,649
‫يا بنيّ...

472
00:37:06,023 --> 00:37:08,816
‫هل صحيح أنّ آل (بوربون) قد خططوا لاختطافي

473
00:37:09,023 --> 00:37:11,399
‫والآن عليّ أن أخلّ بتسلسل
المتعاقبين على العرش؟

474
00:37:15,065 --> 00:37:17,274
‫هذا من مصلحة البلد

475
00:37:17,982 --> 00:37:21,607
‫آسف لأنني لم أفهم طبيعتك حتى الآن

476
00:37:22,566 --> 00:37:24,816
‫ولكن كيف عساك تفهم أيّ شيء الآن؟

477
00:37:26,939 --> 00:37:30,190
‫يقولون إنّ الحقيقة تتجلّى
‫أمام الإنسان على فراش الموت

478
00:37:30,357 --> 00:37:31,816
‫قد لا تموت

479
00:37:32,732 --> 00:37:34,982
‫- أخطأ الأطباء من قبل
‫- لا

480
00:37:35,190 --> 00:37:36,190
‫لا...

481
00:37:42,315 --> 00:37:43,691
‫ماذا لديك؟

482
00:37:58,232 --> 00:38:01,482
‫وافق (أنطوان) على التنازل
‫عن الوصاية على العرش لصالحك؟

483
00:38:03,232 --> 00:38:04,774
‫لمَ فعل هذا؟

484
00:38:08,190 --> 00:38:09,774
‫أقنعته بذلك

485
00:38:11,816 --> 00:38:13,607
‫والآن عليك أن تقنعيني

486
00:38:23,816 --> 00:38:28,315
‫- أنت تشعر بألم مبرح، أليس كذلك؟
‫- أمي...

487
00:38:29,607 --> 00:38:31,816
‫ما الداعي لتحمّل كل هذا الألم؟

488
00:38:33,023 --> 00:38:35,149
‫تأقلمتُ مع فكرة الموت

489
00:38:36,816 --> 00:38:39,399
‫لطالما علمتُ أنّ أجلي قصير
‫ولكنّ الألم...

490
00:38:39,524 --> 00:38:42,232
‫لم أختبر ألماً كهذا من قبل

491
00:38:47,774 --> 00:38:54,524
‫أنت أقوى شخص عرفتُه في حياتي
‫كونك قد تعايشت مع المعاناة هذه

492
00:38:55,315 --> 00:38:56,441
‫هل تعرف هذا؟

493
00:39:10,982 --> 00:39:12,858
‫لديّ شيء هنا...

494
00:39:16,441 --> 00:39:18,691
‫سيريحك من ألمك

495
00:39:23,023 --> 00:39:24,774
‫ما عليك سوى الارتشاف منه

496
00:39:26,899 --> 00:39:31,774
‫ولكن إن فعلتَ، ستنتهي حياتك هذه

497
00:39:32,939 --> 00:39:35,357
‫وأخشى أنّ تقديمه لك...

498
00:39:35,982 --> 00:39:38,982
‫يتطلب مني قدرة لا أمتلكها

499
00:39:50,691 --> 00:39:55,023
‫أرجوك أن تمنحيه لي يا أمي

500
00:39:57,149 --> 00:39:59,399
‫أعطيني إياه أرجوك

501
00:40:18,899 --> 00:40:20,107
‫يا طفلي...

502
00:40:28,940 --> 00:40:31,357
‫والآن عليك أن ترتاح

503
00:40:34,524 --> 00:40:36,441
‫السلام بانتظارك

504
00:41:09,065 --> 00:41:13,691
‫والآن سأتركك لتتعايشي مع خياراتك

505
00:41:22,899 --> 00:41:25,315
‫ارتَح، ارتَح فحسب

506
00:41:27,482 --> 00:41:28,482
‫ارتَح

507
00:42:10,149 --> 00:42:11,399
‫تباً!

508
00:42:14,649 --> 00:42:15,649
‫تباً!

509
00:42:26,357 --> 00:42:27,357
‫نعم

510
00:42:39,399 --> 00:42:40,940
‫اسمعوا، اسمعوا

511
00:42:42,065 --> 00:42:43,982
‫- (لوي بوربون)...
‫- ابتعد بحقك!

512
00:42:44,107 --> 00:42:45,566
‫أمير الدم الثاني...

513
00:42:45,858 --> 00:42:49,149
‫- معفي من تهمة الخيانة
‫- ماذا؟

514
00:42:50,190 --> 00:42:53,274
‫لقد مات الملك
‫عاش الملك الجديد...

515
00:42:53,399 --> 00:42:57,107
‫بأمر من الوصية الجديدة على العرش
‫صاحبة الجلالة، الملكة (كاثرين)

516
00:43:01,524 --> 00:43:06,940
‫إذاً مات الملك
‫واستحوذت حماتي على العرش بنفسها

517
00:43:08,774 --> 00:43:11,190
‫لقد خدعتني

518
00:43:12,023 --> 00:43:13,190
‫ابتعد عني!

519
00:43:20,190 --> 00:43:23,774
‫ما كان يجدر بي التنازل على الوصاية
على العرش ‫بظل أيّ ظرف، أليس كذلك؟

520
00:43:24,982 --> 00:43:25,982
‫لا

521
00:43:28,940 --> 00:43:29,940
‫أنا...

522
00:43:30,566 --> 00:43:32,732
‫أنا... لا، أنا...

523
00:43:33,232 --> 00:43:36,524
‫سأراسل نسيبتي، الملكة
(إليزابيث) في (إنكلترا)

524
00:43:36,649 --> 00:43:38,149
‫وحين تسمع بهذا...

525
00:43:38,274 --> 00:43:41,274
‫بأنّ امرأة من عامة الشعب قد سرقت
عرش (فرنسا) ‫ستتحرّك مشاعرها لحمايتي

526
00:43:41,399 --> 00:43:44,149
‫أنا متأكدة من هذا كل التأكيد
‫بغض النظر عن...

527
00:43:44,607 --> 00:43:45,858
‫خلافاتنا

528
00:43:46,649 --> 00:43:51,649
‫- ولكن أولاً، علينا جميعاً أن نتحد في مهمتنا
‫- بحقك!

529
00:43:52,149 --> 00:43:53,149
‫يا خالي؟

530
00:43:53,691 --> 00:43:55,940
‫- هل ستدعمني؟
‫- نعم

531
00:43:57,023 --> 00:43:58,899
‫أيّ شيء لمعاداة (كاثرين)

532
00:43:59,190 --> 00:44:02,315
‫يا أميرا الدم من آل (بوربون)
‫هل أنتما معي؟

533
00:44:04,774 --> 00:44:05,939
‫هل أنا معك؟

534
00:44:06,023 --> 00:44:07,649
‫هل تمزحين معي؟

535
00:44:07,774 --> 00:44:12,023
‫- لحفيدتي رؤية
‫- قدسية قوانين التعاقب على العرش على المحك

536
00:44:12,149 --> 00:44:13,607
‫هل تملك أيّ خيار؟

537
00:44:17,315 --> 00:44:18,774
‫سأفكر في الموضوع

538
00:44:22,274 --> 00:44:25,858
‫هيّا بنا، إنني أتضوّر جوعاً

539
00:44:27,441 --> 00:44:30,858
‫- ستكون بخير
‫- لا، انتهى أمري

540
00:44:32,190 --> 00:44:33,357
‫فقدتُ إصبعي

541
00:44:36,566 --> 00:44:38,232
‫ومتى ما أصبحتِ الوصية على العرش

542
00:44:38,357 --> 00:44:43,190
‫نقلتِ البلاط إلى (شينونسو)
‫حيث يسعك مراقبة أعدائك عن كثب

543
00:44:43,939 --> 00:44:48,607
‫احتجتِ إلى القيام بخطوة أخيرة
‫لتعزيز نصرك ضد (ماري)

544
00:44:49,691 --> 00:44:51,149
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك

545
00:44:51,274 --> 00:44:55,232
‫أرجوك، أنا... لا أملك أحداً
‫وليس لديّ مكان أقصده وأنا...

546
00:44:55,441 --> 00:44:59,399
‫حسناً، حسناً، لا تبكي
‫سأسأل الطاهية إن كانت بحاجة إلى خادمة أخرى

547
00:44:59,524 --> 00:45:00,524
‫شكراً لك

548
00:45:08,982 --> 00:45:10,524
‫وحين عثرتِ عليّ...

549
00:45:11,691 --> 00:45:13,357
‫لم تهدري أيّ وقت

550
00:45:13,816 --> 00:45:18,816
‫لأنك علمتِ أنّ (ماري) أرسلت رسالة
إلى نسيبتها ‫الملكة (إليزابيث) في (إنكلترا)

551
00:45:20,357 --> 00:45:23,939
‫احرص على وصول هذه الرسالة إلى نسيبتي
‫الملكة (إليزابيث) في (إنكلترا)

552
00:45:24,023 --> 00:45:26,566
‫تحرّك بسرعة ولا تدع شيئاً يوقفك

553
00:45:29,232 --> 00:45:33,649
‫رسالة، كما أفترض، لم تصل إلى صاحبها قط

554
00:45:33,816 --> 00:45:36,190
‫ولكن أمكن الاستفادة منها لخداع (ماري)

555
00:45:36,315 --> 00:45:38,607
‫والتخلص منها بشكل نهائي

556
00:45:47,858 --> 00:45:52,691
‫- أنت تحمل رسالة هامة
‫- وما أدراك بهذا؟

557
00:45:52,816 --> 00:45:55,816
‫تفضل، هل أعجبك؟

558
00:45:55,939 --> 00:45:57,774
‫إنه يجلب الحظ السعيد للسفر

559
00:45:58,940 --> 00:46:00,939
‫هل تريدني أن أخبرك بمستقبلك؟

560
00:46:01,274 --> 00:46:04,441
‫أولاً، حرصتِ على كسب ثقتي

561
00:46:04,607 --> 00:46:06,357
‫وهكذا، حين تطلبين مني

562
00:46:06,482 --> 00:46:11,816
‫أن أدخل إلى حجرات (ماري)
‫للبحث عن دليل على الخيانة لم يكن له وجود

563
00:46:11,939 --> 00:46:14,982
‫وبعدها، تحرصين على أن أمقتك

564
00:46:15,482 --> 00:46:19,939
‫وكل هذا لحمل (ماري) على الاعتقاد
‫بأنّ الرسالة التي طلبَت مني سرقتها منك

565
00:46:20,023 --> 00:46:23,482
‫- كانت رداً حقيقياً من نسيبتها
‫- "(ماري) ملكة (إسكتلندا)"

566
00:46:25,065 --> 00:46:28,774
‫رغم أنني بت أعرف الآن أنّ هذه الرسالة التي
‫يُطلب فيها من (ماري) العودة إلى (إسكتلندا)

567
00:46:28,982 --> 00:46:32,232
‫والانضمام إلى (إليزابيث) لعزلك عن العرش...

568
00:46:32,939 --> 00:46:34,399
‫هي رسالة مزوّرة

569
00:46:34,858 --> 00:46:38,940
‫وجدتُ نسخة مطابقة لختم الملكة (إليزابيث)
‫في مخيّم صديقك الساحر

570
00:46:39,065 --> 00:46:42,566
‫منظره فيما كان يراقبنا في رحلتنا
‫أصابني بالشك

571
00:46:44,357 --> 00:46:48,774
‫أنت ذكية جداً، لهذا اخترتك

572
00:46:50,816 --> 00:46:52,939
‫الآن وقد بتِ تعرفين الحقيقة...

573
00:46:53,691 --> 00:46:57,982
‫هل ستكونين معي أو ضدي؟

574
00:46:59,732 --> 00:47:02,482
‫أولاً، أريد أن أعرف

575
00:47:04,315 --> 00:47:07,065
‫ضحّيت بصديقتك المقربة...

576
00:47:07,232 --> 00:47:08,649
‫وبزوجك...

577
00:47:10,315 --> 00:47:11,315
‫وبابنك...

578
00:47:13,774 --> 00:47:15,107
‫من أجل النفوذ؟

579
00:47:17,774 --> 00:47:23,065
‫لا، بل لأجل الحرية

580
00:47:27,441 --> 00:47:28,940
‫في هذه الحال...

581
00:47:29,899 --> 00:47:31,107
‫أنا معك

582
00:47:35,691 --> 00:47:36,940
‫إليك شروطي

583
00:47:43,982 --> 00:47:45,566
‫خلتُك عاجزة عن القراءة

584
00:47:46,649 --> 00:47:49,149
‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها عني

585
00:47:50,232 --> 00:47:51,315
‫لقب؟

586
00:47:52,399 --> 00:47:53,524
‫ملكية؟

587
00:47:55,774 --> 00:47:58,357
‫التعليم خطير فعلاً

588
00:47:58,899 --> 00:48:00,232
‫على ما يبدو

589
00:48:03,816 --> 00:48:06,274
‫التصرف بشكل شرير يمدّك بشعور جميل
‫صحيح؟

590
00:48:08,065 --> 00:48:10,482
‫الأجمل منه هو حماية نفسي بنفسي

591
00:48:12,065 --> 00:48:13,524
‫بالضبط

592
00:48:32,149 --> 00:48:33,774
‫"(ماري)، ملكة (إسكتلندا)"

593
00:48:46,315 --> 00:48:49,023
‫(ماري)، (ماري)، (ماري)، (ماري)...

594
00:48:49,691 --> 00:48:51,691
‫علينا الاستعداد للرحيل حالاً

595
00:48:54,939 --> 00:48:57,482
‫لقد استجابت نسيبتي لطلبي للعون

596
00:49:02,107 --> 00:49:03,649
‫سفر ميمون

597
00:49:04,023 --> 00:49:05,982
‫سيتذكرك التاريخ

598
00:49:06,774 --> 00:49:07,774
‫تعالين!

599
00:49:14,482 --> 00:49:15,816
‫لما عوّلتُ على ذلك

600
00:49:38,899 --> 00:49:41,524
‫لن أدع مكروهاً يصيبك

601
00:49:42,315 --> 00:49:43,982
‫ماذا قد يحلّ بي؟

602
00:49:45,149 --> 00:49:46,315
‫بالضبط

603
00:50:37,982 --> 00:50:40,232
‫يبدو أنه تم العفو عن كل شيء؟

604
00:50:41,107 --> 00:50:42,982
‫لما اعتبرتُ الأمر كذلك

605
00:50:43,232 --> 00:50:48,232
‫ولكن أتصور أنها أدركت أنها لا تستطيع
‫الحكم بدون وجود امرأة مثلي في صفها

606
00:50:48,982 --> 00:50:53,816
‫وأعتزم تكريس نفسي لمساعدتها

607
00:50:54,315 --> 00:50:56,107
‫هذا يحسم الأمور إذاً

608
00:50:56,607 --> 00:50:59,566
‫- كش ملك
‫- على العكس

609
00:51:00,065 --> 00:51:04,524
‫سأمضي بقية حياتي في محاولة النيل منها
‫على ما فعلته بنا

610
00:51:05,274 --> 00:51:06,940
‫ولكن في هذه الأثناء...

611
00:51:07,065 --> 00:51:10,441
‫علينا إقناعها بأننا أقرب حليفَين لها

612
00:52:00,065 --> 00:52:01,232
‫وطني

613
00:52:06,315 --> 00:52:07,315
‫تحياتي

614
00:52:08,482 --> 00:52:10,566
‫لقد عادت الملكة

615
00:52:11,274 --> 00:52:14,107
‫أيّتها الملكة (ماري)، ماذا تفعلين هنا؟

616
00:52:14,315 --> 00:52:17,982
‫كتبت لي نسيبتي قائلة إنها ستساعدني
‫وقت حاجتي

617
00:52:18,107 --> 00:52:19,482
‫ألم تصل بعد؟

618
00:52:20,399 --> 00:52:24,774
‫من المؤكد أنّ نسيبتك
‫لن تحتمل وجودك على الأراضي البريطانية

619
00:52:24,899 --> 00:52:27,107
‫إذ ستعتبر الأمر تهديداً لحُكمها

620
00:52:27,441 --> 00:52:28,691
‫ولكنها أفادت في رسالتها أنّ...

621
00:52:28,816 --> 00:52:29,816
‫- رسالتها؟
‫- نعم

622
00:52:30,940 --> 00:52:33,190
‫إن كانت هناك رسالة كهذه، أنا...

623
00:52:33,315 --> 00:52:35,939
‫أنا متأكد من أنّ أحدهم قد خدعك بها
‫يا صاحبة الجلالة

624
00:52:37,190 --> 00:52:41,065
‫إذاً انتصرَت (كاثرين) في النهاية

625
00:52:41,607 --> 00:52:45,982
‫رغم أنه منذ أسبوع
‫كان الكل في قبضة يدك

626
00:52:46,774 --> 00:52:50,607
‫والآن تعِد بأن يسود التسامح في البلاد

627
00:52:50,732 --> 00:52:53,939
‫وبأن تخالف التحالف مع
الإمبراطور الروماني المقدس

628
00:52:54,607 --> 00:52:57,315
‫لن يكون هناك من ديانة رسمية إطلاقاً

629
00:52:57,441 --> 00:52:59,566
‫سيلومونك وشقيقك

630
00:52:59,691 --> 00:53:01,649
‫أمي، متى ستصمتين بحقك؟

631
00:53:01,774 --> 00:53:06,524
‫أليست الإجابة واضحة؟
‫حين تفعل ما يُلزمني الصمت

632
00:53:16,190 --> 00:53:17,940
‫أشكرك على ولائك

633
00:53:24,899 --> 00:53:31,607
‫فليكن بعلمك، ستحافظين على ولائي
‫طالما تحمين مَن أهتم لأمرهم

634
00:53:41,939 --> 00:53:43,149
‫اسمح لي

635
00:54:16,357 --> 00:54:18,774
‫لا يمكن الوثوق بأحد

