﻿1
00:00:25,795 --> 00:00:30,801
تعديل التوقيت
iBRHooM

2
00:00:41,671 --> 00:00:43,881
‫أنا بأعلى مراحل قلقي يا (سام).

3
00:00:45,007 --> 00:00:46,075
‫أعلم يا أمي.

4
00:00:46,661 --> 00:00:49,262
‫كدت أتصل بالنجدة ليلة أمس.

5
00:00:49,387 --> 00:00:51,222
‫الهاتف كان بيدي.

6
00:00:53,015 --> 00:00:54,433
‫أنا متأسف.

7
00:00:56,941 --> 00:00:57,954
‫(سام).

8
00:01:01,633 --> 00:01:03,330
‫لا تفقد الأمل بالعلاج النفسي.

9
00:01:11,138 --> 00:01:15,638
‫//المريض//
‫الحلقة السادسة بعنوان "(تشارلي)"

10
00:01:15,662 --> 00:01:22,662
‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"

11
00:01:15,662 --> 00:01:22,662
‫للتواصل: Ahmedabdelnasser8888@gmail.com{\an8}

12
00:01:37,649 --> 00:01:39,218
‫يا ويلاه، كلّا!

13
00:02:06,419 --> 00:02:07,796
‫كلّا.

14
00:02:39,057 --> 00:02:40,088
‫مرحبًا يا (تشارلي).

15
00:02:41,851 --> 00:02:42,705
‫لقد عُدت.

16
00:02:42,831 --> 00:02:44,749
‫في الواقع، إنها حالة طارئة.

17
00:02:44,833 --> 00:02:46,084
‫أفهم ذلك.

18
00:02:46,793 --> 00:02:47,877
‫أنا...

19
00:02:49,141 --> 00:02:50,258
‫أحاول...

20
00:02:50,883 --> 00:02:52,340
‫أن أحافظ على رابطة جأشي معه.

21
00:02:52,625 --> 00:02:53,925
‫أن أبدو طبيعيًا.

22
00:02:55,063 --> 00:02:56,313
‫ومُسيطرًا.

23
00:02:56,891 --> 00:02:58,930
‫إذا رآني هكذا...

24
00:02:59,157 --> 00:03:01,349
‫كما لو أنني حقًا...

25
00:03:15,217 --> 00:03:16,141
‫خذ شهيقًا.

26
00:03:19,380 --> 00:03:20,224
‫مجددًا.

27
00:03:20,691 --> 00:03:22,911
‫أنت مثل (بيث) تمامًا بأمر الشهيق ذلك.

28
00:03:26,477 --> 00:03:28,062
‫لا أستطيع.

29
00:03:29,007 --> 00:03:30,503
‫علينا التحدث بشأن (سام).

30
00:03:30,587 --> 00:03:33,491
‫في الواقع، لقد خنق
‫شخصًا للتو أمامي مباشرةً.

31
00:03:33,812 --> 00:03:38,780
‫أعتقد أن إختياره لإحضارك هنا
‫لتكون طبيبه أمرًا جديرًا بالذكر.

32
00:03:41,397 --> 00:03:43,499
‫ما الذي أعلمه بشأن الإعتلال النفسي؟

33
00:03:43,674 --> 00:03:46,051
‫- لم أتدرب لمثل هذه المواقف.
‫- لم يتدرب أحدنا لذلك.

34
00:03:48,499 --> 00:03:50,481
‫أريد خطة يا (تشارلي).

35
00:03:50,606 --> 00:03:54,736
‫أريد خطة. كأنني طالب بالعام الثاني،
‫أقول أمورًا أتمنى أن يصدقها.

36
00:03:54,934 --> 00:03:58,072
‫عليك إيجاد طريقة لتنجو
‫من ذلك الموقف حيًا.

37
00:03:58,677 --> 00:04:03,203
‫بقدر ما يبدو ذلك جنوني،
‫أعتقد أنه ثمة ضميرًا بداخله.

38
00:04:03,366 --> 00:04:04,485
‫بمكانٍ ما.

39
00:04:05,058 --> 00:04:07,227
‫ضمير ضئيل للغاية.

40
00:04:09,191 --> 00:04:11,110
‫هذا ممكن حدوثه يا (تشارلي)، أليس كذلك؟

41
00:04:12,045 --> 00:04:14,923
‫ذلك يعني أن لديك تعاطف عند مستوى معين.

42
00:04:16,351 --> 00:04:17,717
‫ركز على ذلك.

43
00:04:17,717 --> 00:04:21,262
‫أعقد جلساتٍ مع الناس على
‫أساس التعاطف طوال الوقت،

44
00:04:21,346 --> 00:04:23,723
‫لكنني لم أبدء بدرجة تعاطف من الصفر المطلق.

45
00:04:24,312 --> 00:04:25,767
‫- يوجد فراغ.
‫- أجل.

46
00:04:26,648 --> 00:04:28,770
‫علاوةً على ذلك، (سام) هو المسؤول.

47
00:04:29,820 --> 00:04:31,105
‫ليس لديّ السلطة الطبية.

48
00:04:31,189 --> 00:04:33,608
‫هذا هراء.

49
00:05:03,763 --> 00:05:05,556
‫عليك مساعدتي.

50
00:05:05,640 --> 00:05:10,353
‫إذا لم أكتشف حلًا لذلك، سوف يخنقني،
‫وسيكون مصيري بذلك القبر.

51
00:05:10,531 --> 00:05:12,116
‫أو القبر التالي له.

52
00:05:12,763 --> 00:05:14,807
‫أعلم أن ذلك جنونًا...

53
00:05:15,400 --> 00:05:19,862
‫لكنّي كنت...
‫قد بدأت التواصل معه.

54
00:05:20,016 --> 00:05:21,184
‫كما ظننت.

55
00:05:22,669 --> 00:05:25,493
‫قصدي هو من المفترض أن تحب مرضاك، لكن بربك.

56
00:05:25,493 --> 00:05:26,786
‫معتل إجتماعيًا؟

57
00:05:26,786 --> 00:05:30,081
‫إعتدنا النقاش بألا نشغل بالنا بتصنيفهم.

58
00:05:30,081 --> 00:05:31,332
‫صحيح.

59
00:05:31,416 --> 00:05:32,667
‫إنها طائفة.

60
00:05:33,710 --> 00:05:36,462
‫ربما يمكنني دفعه بإتجاه واحد ليكون بطائفة.

61
00:05:37,714 --> 00:05:39,465
‫أم أنني أخدع نفسي.

62
00:06:19,459 --> 00:06:20,918
‫<i>كيف كانت الجنازة؟</i>

63
00:06:22,257 --> 00:06:23,759
‫كان يومًا شاقًا.

64
00:06:24,290 --> 00:06:26,126
‫الحزن أمرًا صعبًا.

65
00:06:26,174 --> 00:06:28,468
‫لم أذهب قط إلى جنازة يهودية.

66
00:06:29,427 --> 00:06:31,888
‫الجنازة لا تختلف بأي طريقة.

67
00:06:31,888 --> 00:06:34,390
‫هذه الجنازة ربما كان
‫بها غناء أكثر من المعتاد.

68
00:07:01,751 --> 00:07:04,879
‫الآن، أنا أحد هؤلاء الناس
‫الذين يدفنون الناس بقبو منزلهم.

69
00:07:06,631 --> 00:07:08,007
‫شكرًا جزيلًا.

70
00:07:14,083 --> 00:07:15,209
‫حان دورك.

71
00:07:20,686 --> 00:07:21,771
‫إنهض.

72
00:07:43,167 --> 00:07:44,418
‫هناك.

73
00:08:01,894 --> 00:08:03,271
‫لا تتحرك.

74
00:08:21,122 --> 00:08:22,373
‫إمش.

75
00:08:38,238 --> 00:08:39,864
‫حافظ على تلك المسافة.

76
00:09:27,595 --> 00:09:28,804
‫إمض قدمًا.

77
00:09:45,050 --> 00:09:46,926
‫إحفر بزاوية أوسع.

78
00:09:51,921 --> 00:09:53,089
‫جيّد.

79
00:09:58,511 --> 00:09:59,762
‫إستمر.

80
00:10:29,953 --> 00:10:32,998
‫<i>كنت أفكر طوال حياتي،</i>

81
00:10:33,090 --> 00:10:36,301
‫أفكر، محاولًا فهم نفسي...

82
00:10:36,424 --> 00:10:39,468
‫حتى أستطيع مساعدة الآخرين بفهم أنفسهم...

83
00:10:39,552 --> 00:10:41,846
‫حتى يحظوا بعلاقات أفضل، والآن...

84
00:10:42,388 --> 00:10:44,598
‫ها هو وضعي، إبني بالكاد يتحدث إليّ.

85
00:10:52,433 --> 00:10:53,941
‫<i>قد أكون بحاجة لإسبوعين أخرين...</i>

86
00:10:54,024 --> 00:10:56,444
‫قبلما أقف للتدريس أمام
‫غرفة مليئة بالصبية مجددًا.

87
00:10:57,153 --> 00:10:58,988
‫- أتمانعين ذلك؟
‫- بالطبع لا.

88
00:11:00,263 --> 00:11:04,204
‫"مسيرة ضد العقيدة اليهودية المتطرفة"
‫"شارع حديقة (ستراتون) يوم السبت"

89
00:11:34,769 --> 00:11:37,063
‫أخبرني بشعورك حاليًا.

90
00:11:37,397 --> 00:11:38,648
‫لنحلل الأمر.

91
00:11:39,524 --> 00:11:41,443
‫أنا أتحدث إلى طبيبي النفسي الميت.

92
00:11:41,443 --> 00:11:43,236
‫لذا أنا أنفصل عن واقعي.

93
00:11:43,611 --> 00:11:47,282
‫بخلاف ذلك، ماتت (بيث)،
‫(إزرا) يكرهني،

94
00:11:47,282 --> 00:11:51,703
‫وتم إختطافي من قبل قاتل متسلسل، لذا...

95
00:11:55,457 --> 00:11:57,622
‫لماذا تستمر بالنظر إلى ذلك؟

96
00:11:57,976 --> 00:12:01,719
‫لديّ خيال به أحطمها على رأسه.

97
00:12:02,372 --> 00:12:03,498
‫لماذا لا تفعل ذلك؟

98
00:12:03,811 --> 00:12:05,479
‫أضربه بالأبريق؟

99
00:12:06,094 --> 00:12:08,636
‫لأنني لا أريد الموت قبل موعد وفاتي المحدد.

100
00:12:08,790 --> 00:12:11,264
‫تلك نظرة متشائمة للغاية.

101
00:12:11,425 --> 00:12:12,515
‫لديك روح المقاتل بداخلك.

102
00:12:12,599 --> 00:12:14,034
‫إعتدت المصارعة بمرحلة الثانوية.

103
00:12:15,190 --> 00:12:15,868
‫في الواقع،

104
00:12:15,893 --> 00:12:21,691
‫بينما كنت ترتاح كونك ميتًا، أنا أتقدم
‫بالسن ولست قويًا مثلما كنت سابقًا.

105
00:12:21,816 --> 00:12:24,165
‫لا أعلم لماذا تشعر بأنك بلا حول ولا قوة.

106
00:12:24,444 --> 00:12:25,612
‫أنا لا أشعر هكذا.

107
00:12:25,612 --> 00:12:28,281
‫أنا أبذل ما بوسعي لمقاومته بما أمتلكه.

108
00:12:28,406 --> 00:12:29,741
‫حقًا؟

109
00:12:35,676 --> 00:12:36,844
‫رائع.

110
00:12:37,444 --> 00:12:38,708
‫لقد نفذ مني مرطب القدم.

111
00:12:38,889 --> 00:12:41,127
‫وحبوب عدم إنتظام ضربات
‫القلب على وشك النفاذ.

112
00:12:41,186 --> 00:12:43,838
‫إذا لم يقتلني ذلك الشاب، سأموت بنوبة قلبية.

113
00:12:44,140 --> 00:12:45,490
‫أو فطريات القدم.

114
00:12:48,912 --> 00:12:50,341
‫أريد خطة يا (تشارلي).

115
00:12:50,427 --> 00:12:52,631
‫حاولت إخراج قصة حياته من أعماقه.

116
00:12:52,888 --> 00:12:57,018
‫حاولت جعله يعيد صياغة الأمر
‫بأكمله لناحية أنه يحمي والدته.

117
00:12:57,143 --> 00:12:58,895
‫حاولت صرف تركيزه بأقصى جهد لديّ.

118
00:12:58,895 --> 00:13:02,232
‫أنا لا أعلم ما الذي أفعله بحق الجحيم.

119
00:13:02,232 --> 00:13:08,863
‫عليك التطرق لحقيقة أن والدته مسؤولة جزئيًا
‫عن سوء المعاملة الذي عانى منه وهو طفل.

120
00:13:08,947 --> 00:13:10,698
‫سأفعل إذا كان لديّ مهلة خمسة أو ستة سنين.

121
00:13:10,782 --> 00:13:11,908
‫ليس لديك هذا الوقت.

122
00:13:56,578 --> 00:13:57,787
‫إصعد من هناك.

123
00:14:21,561 --> 00:14:23,062
‫حسنًا.

124
00:14:49,631 --> 00:14:51,215
‫حسنًا.

125
00:14:51,400 --> 00:14:52,735
‫يمكنك الجلوس.

126
00:15:31,214 --> 00:15:32,757
‫عليّ خلط الأسمنت.

127
00:15:33,049 --> 00:15:35,385
‫أيمكنك الجلوس لبرهة يا (سام)؟

128
00:15:44,394 --> 00:15:48,064
‫أود مناقشة إحتمال أن
‫تتعامل مع الأمر بشكل مختلف.

129
00:15:50,358 --> 00:15:52,986
‫لا أعتقد دفنك للجثة فكرة سديدة.

130
00:15:54,813 --> 00:15:56,231
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

131
00:15:56,489 --> 00:15:58,324
‫ما تفعله دائمًا.

132
00:15:58,408 --> 00:16:00,284
‫إتركها حيث من الممكن العثور عليها.

133
00:16:02,370 --> 00:16:05,581
‫هذا هو أكثر فعل مراعٍ لأقاربه.

134
00:16:06,582 --> 00:16:09,377
‫أنا لم أحضر أحد لمنزلي من قبل.

135
00:16:10,020 --> 00:16:11,229
‫يمكنهم تتبعه لهنا.

136
00:16:11,254 --> 00:16:13,339
‫أجل، لقد كان بشاحنتي.

137
00:16:13,423 --> 00:16:15,008
‫أتفهم قلقك بذلك الصدد.

138
00:16:15,133 --> 00:16:16,801
‫إنه منطقي.

139
00:16:19,121 --> 00:16:21,748
‫نحن نتحدث عن الأشياء التي تراها بالتلفاز؟

140
00:16:22,367 --> 00:16:25,829
‫الحمض النووي و قطع صغيرة
‫من السجاد، أليس كذلك؟

141
00:16:26,529 --> 00:16:27,530
‫أجل.

142
00:16:27,895 --> 00:16:30,273
‫في الواقع، أنا أعترف أنني لست خبيرًا.

143
00:16:30,273 --> 00:16:31,399
‫لكن...

144
00:16:31,816 --> 00:16:33,792
‫لنفكر بإمعان بالأمر.

145
00:16:36,654 --> 00:16:41,534
‫لابد من وجود حمض نووي وألياف من
‫ملابسك ملتصقة بالأشخاص الأخرين.

146
00:16:42,035 --> 00:16:44,746
‫لكن الشرطة لم تتبع ذلك إليك قط.

147
00:16:45,079 --> 00:16:50,460
‫أهناك أي سبب لأن يكون حمضك
‫النووي أو بصمات إصبعك بقاعدة البيانات؟

148
00:16:51,356 --> 00:16:53,317
‫لم يلق القبض عليك قبلًا، أليس كذلك؟

149
00:16:53,342 --> 00:16:55,010
‫كلّا، لكن...

150
00:16:56,883 --> 00:16:59,635
‫أقصد أن ألياف السجاد...

151
00:17:00,928 --> 00:17:03,723
‫من السجادة، يمكنهم تتبع ذلك إلى المنزل.

152
00:17:03,723 --> 00:17:05,767
‫في الواقع، هذا غير مرجح حقًا.

153
00:17:06,017 --> 00:17:08,394
‫كم عمرها؟ 20 أو 30 سنة؟

154
00:17:11,355 --> 00:17:12,648
‫أنا لا أعلم.

155
00:17:13,128 --> 00:17:14,671
‫(سام).

156
00:17:14,734 --> 00:17:16,611
‫أنت تريد أن تصبح بحال أفضل.

157
00:17:18,446 --> 00:17:20,406
‫لا يمكنني جعلك كذلك فحسب.

158
00:17:20,490 --> 00:17:23,409
‫العلاج النفسي ليس كعملية طرد أرواح شريرة.

159
00:17:24,827 --> 00:17:26,579
‫أنت تريد أن تتغير.

160
00:17:26,579 --> 00:17:29,916
‫الخطوة التالية الجيدة ستكون
‫مراعاتك لعائلة (إلياس).

161
00:17:29,916 --> 00:17:38,049
‫لتفهم حقًا ما قد يكون مفيدًا
‫لهم عاطفيًا كبني أدمين مثلك.

162
00:17:39,967 --> 00:17:42,053
‫بالنظر لمعطياتنا هنا.

163
00:17:51,854 --> 00:17:53,106
‫(سام)...

164
00:17:53,106 --> 00:17:54,607
‫تعال لهنا.

165
00:17:55,596 --> 00:17:56,400
‫لماذا؟

166
00:17:56,484 --> 00:17:57,735
‫ثق بي.

167
00:18:11,833 --> 00:18:13,543
‫إنزع عصبة الأعين.

168
00:18:16,462 --> 00:18:18,339
‫علينا رؤية وجهه.

169
00:19:31,669 --> 00:19:34,172
‫ربما لم تكن تلك فكرة سديدة حقًا.

170
00:19:35,291 --> 00:19:37,543
‫لماذا تريدني أن أفعل ذلك؟

171
00:19:47,470 --> 00:19:49,889
‫أنت لديك مشاعرك الخاصة، أليس كذلك؟

172
00:19:50,431 --> 00:19:52,183
‫إنه كان شخصًا...

173
00:19:52,183 --> 00:19:54,268
‫يناضل بمشاعره الخاصة.

174
00:19:55,256 --> 00:19:57,341
‫أريدك أن تفهم...

175
00:19:59,357 --> 00:20:03,319
‫أنه لم يكن شخصًا ما
‫قد أساء لك فحسب.

176
00:20:03,319 --> 00:20:05,738
‫كان (إلياس) إنسانًا.

177
00:20:06,113 --> 00:20:11,744
‫كان لديه والد ووالدة يهتمون
‫بشأنه مثلما تهتم والدتك بشأنك تمامًا.

178
00:20:13,204 --> 00:20:15,081
‫وسوف يشتاقون إليه.

179
00:20:20,044 --> 00:20:25,216
‫أتعلم شيئًاِ، الناس لديهم
‫أساليب تساعدهم بالحزن.

180
00:20:25,216 --> 00:20:27,551
‫لليهود، تم تصميمه مسبقًا.

181
00:20:28,344 --> 00:20:29,804
‫هناك الدفن،

182
00:20:29,804 --> 00:20:32,390
‫ولهذا السبب من المهم أن يكون هناك جثة.

183
00:20:33,057 --> 00:20:35,476
‫وهناك إسبوع خاص يُسمى "عزاء الأقرباء"،

184
00:20:35,810 --> 00:20:39,480
‫حيث نركز على الحداد والذكرى فقط.

185
00:20:40,606 --> 00:20:42,984
‫حاولت دائمًا الرحيل منه مبكرًا قليلًا.

186
00:20:42,984 --> 00:20:46,028
‫لم تتركني زوجتي أفعل ذلك، وكانت محقة.

187
00:20:48,781 --> 00:20:55,955
‫هناك دعوة يقولها المرء كل ليلة
‫للسنة الأولى بعد موت أحدهم...

188
00:20:55,955 --> 00:20:58,624
‫وثم مرة سنويًا بعد ذلك لمدى الحياة.

189
00:21:00,376 --> 00:21:02,378
‫تسمى دعوة "القداسة".

190
00:21:03,754 --> 00:21:05,256
‫أعليّ قولها؟

191
00:21:05,506 --> 00:21:06,799
‫ماذا، دعوة "القداسة"؟

192
00:21:08,949 --> 00:21:10,451
‫أنا...

193
00:21:10,545 --> 00:21:12,296
‫دعني أفكر حيال ذلك.

194
00:21:14,115 --> 00:21:16,534
‫أعتقد أن الأمر المهم...

195
00:21:16,559 --> 00:21:23,024
‫ألا تبالي بالطقوس وتفكر أكثر
‫بـ(إلياس) وعائلته وما يحتاجون إليه.

196
00:21:23,566 --> 00:21:25,776
‫سيكون ذلك شيئًا جديدًا عليك.

197
00:21:26,694 --> 00:21:28,821
‫وجيد للغاية لك.

198
00:21:30,072 --> 00:21:32,783
‫علينا تطوير مهاراتك بالتعاطف،

199
00:21:33,451 --> 00:21:36,579
‫مما يعني أن تضع نفسك مكان شخص أخر.

200
00:21:37,258 --> 00:21:39,052
‫والحقيقة هي...

201
00:21:39,092 --> 00:21:41,469
‫أن معظم الناس عليهم تحسين ذلك الأمر لديهم.

202
00:21:42,585 --> 00:21:47,465
‫لكن أنت على وجه الخصوص،
‫يمكنك الإستفادة من النمو بهذا الصدد.

203
00:21:52,424 --> 00:21:53,967
‫أجل، يبدو ذلك جيدًا.

204
00:21:57,221 --> 00:21:58,597
‫أجل.

205
00:22:00,019 --> 00:22:02,438
‫سأترك الجثة بمكانًا يمكن العثور عليها به.

206
00:22:04,565 --> 00:22:05,816
‫من أجل العائلة.

207
00:22:09,820 --> 00:22:12,114
‫سيكون عليك مساعدتي بردم تلك الحفرة.

208
00:22:55,734 --> 00:23:02,734
‫"تحروا عن مفتش الطعام (سام)،
‫والدكما يحبكما يا (شوشانا) و (إزرا)"

209
00:23:33,737 --> 00:23:36,115
‫سحقًا.

210
00:23:36,615 --> 00:23:37,950
‫كلّا.

211
00:24:02,099 --> 00:24:03,642
‫أهناك خطبًا ما بك؟

212
00:24:07,980 --> 00:24:09,857
‫لقد عانيت الأمرّين يا (سام).

213
00:24:13,152 --> 00:24:15,863
‫شكرًا لسؤالك.
‫أقدر ذلك حقًا.

214
00:24:23,579 --> 00:24:24,788
‫أجل.

215
00:25:43,534 --> 00:25:45,160
‫<i>"لنبدء."</i>

216
00:25:48,939 --> 00:25:50,149
‫<i>"قد تذرف الدموع"</i>

217
00:25:50,149 --> 00:25:51,775
‫<i>"لكننا سنسمع ندائهم"</i>

218
00:25:51,859 --> 00:25:54,862
‫<i>"وتنهيدة أخرى ستنهض"</i>

219
00:25:55,237 --> 00:25:58,240
‫<i>"تنهيدة أخرى ستنهض"</i>

220
00:25:58,240 --> 00:26:00,701
‫<i>"تنهيدة أخرى..."</i>

221
00:26:01,118 --> 00:26:04,705
‫<i>"ستنهض"</i>

222
00:26:04,705 --> 00:26:07,541
‫<i>"ليس بالقدرة"</i>

223
00:26:07,541 --> 00:26:10,586
‫<i>"وليس بالقوة"</i>

224
00:26:10,711 --> 00:26:13,338
‫<i>"لكن بالروح وحدها"</i>

225
00:26:13,422 --> 00:26:17,801
‫<i>"سنعيش جميعًا في سلام"</i>

226
00:26:17,885 --> 00:26:21,054
‫<i>"ليس بالقدرة"</i>

227
00:26:21,138 --> 00:26:23,640
‫<i>"وليس بالقوة"</i>

228
00:26:24,183 --> 00:26:31,148
‫<i>"فليحل عليكم السلام!"</i>

229
00:26:31,172 --> 00:26:39,172
‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"

230
00:26:31,172 --> 00:26:39,172
‫للتواصل: Ahmedabdelnasser8888@gmail.com{\an8}

