﻿1
00:00:08,857 --> 00:00:11,857
‫قناة "إف إكس" تقدم...

2
00:00:17,425 --> 00:00:22,425
تعديل التوقيت
iBRHooM

3
00:00:27,936 --> 00:00:29,491
‫أنا متجهة إلى "تشابمان هيلز".

4
00:00:29,576 --> 00:00:32,999
‫أمرني (كايل) بفحص مطعمًا
‫كنت قد فحصته قبل إسبوعًا ونصف.

5
00:00:34,976 --> 00:00:36,311
‫هذا ليس صائبًا.

6
00:00:49,998 --> 00:00:51,374
‫مرحبًا.

7
00:00:51,999 --> 00:00:53,241
‫مرحبًا يا (سام).

8
00:00:53,905 --> 00:00:58,214
‫لقد أرسلت (جانيت) مجددًا لمطعم
‫بـ"تشابمان هيلز" كانت به قبل مدة قليلة.

9
00:00:58,842 --> 00:00:59,897
‫أجلّ.

10
00:01:00,553 --> 00:01:01,676
‫و...

11
00:01:01,760 --> 00:01:04,006
‫لقد أرسلتني مجددًا لمطعم "تافيرنا بيتراكي".

12
00:01:05,170 --> 00:01:07,186
‫عليّك إعادة فحص المطاعم يا (سام).

13
00:01:07,694 --> 00:01:09,317
‫لكن عليهم الإنتظار لدورهم.

14
00:01:10,602 --> 00:01:14,189
‫وقت الإنتظار الحالي لإعادة الفحص
‫بمقاطعة "لينكولن" ما يقرب من ثمانٍ أشهر.

15
00:01:16,107 --> 00:01:17,569
‫(سام)...

16
00:01:18,131 --> 00:01:21,366
‫عندما تكون بمنصبي، يمكنك القيام بعملي،

17
00:01:21,574 --> 00:01:24,319
‫لكن حاليًا، لماذا لا تهتم
‫حيال إنجاز عملك أنت؟

18
00:01:24,727 --> 00:01:26,248
‫والذي تكون بارعًا به،

19
00:01:26,773 --> 00:01:28,928
‫ماعدا طريقة تحدثك لمرؤوسك بالعمل.

20
00:01:39,807 --> 00:01:44,907
‫//المريض\\
‫الحلقة الثامنة بعنوان: "(إزرا)"

21
00:01:45,857 --> 00:01:53,857
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> علي نزار "آشور" <font color="#ff0000">)</font>

22
00:01:45,857 --> 00:01:53,857
‫<font color="#ff0000">تابعونا على حسابنا: t.me/GTGSubs{\an8}</font>

23
00:02:05,135 --> 00:02:06,565
‫رسالتي...

24
00:02:08,190 --> 00:02:10,093
‫مدفونة بمكانٍ ما.

25
00:02:12,142 --> 00:02:14,113
‫أو غارقة بالنهار.

26
00:02:17,438 --> 00:02:19,328
‫أنا لن أرحل من هنا إطلاقًا.

27
00:02:21,324 --> 00:02:23,162
‫لن أعود لدياري قط.

28
00:02:26,740 --> 00:02:28,547
‫ما الأمر حيال شريحة اللحم؟

29
00:02:30,037 --> 00:02:30,779
‫ماذا؟

30
00:02:30,844 --> 00:02:32,976
‫لماذا تستمر بالتفكير حيال شريحة اللحم؟

31
00:02:33,156 --> 00:02:34,593
‫شريحة اللحم؟ أنا لست...

32
00:02:34,831 --> 00:02:37,203
‫أفكر بـ...

33
00:02:38,674 --> 00:02:40,890
‫حسنًا، ذلك لن يكون بسبب أنني جائع.

34
00:02:41,846 --> 00:02:45,300
‫الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
‫الشكوى بشأنه بهذا المكان هو الطعام.

35
00:02:47,391 --> 00:02:48,992
‫حسنًا، أتريد التحدث بشأن شريحة اللحم؟

36
00:02:49,017 --> 00:02:50,786
‫إنها تزعجني.

37
00:02:51,859 --> 00:02:54,873
‫لم تتقبل زوجة إبني مجاملة بسيطة...

38
00:02:54,898 --> 00:02:55,769
‫أو لم يتقبلها (إزرا)...

39
00:02:55,794 --> 00:02:58,616
‫دون أن يحرف الأمر لكونه إنتقادًا لها.

40
00:02:59,304 --> 00:03:01,809
‫كان عليه أن يحوّل ذلك لأمرًا جللًا.

41
00:03:02,062 --> 00:03:04,054
‫كيف جاملتها بالضبط؟

42
00:03:04,882 --> 00:03:08,335
‫لقد أخبرتها أنها أعدّت أفضل شريحة لحم
‫على الطريقة اليهودية قد سبق وتناولتها.

43
00:03:08,360 --> 00:03:09,819
‫لقد أثنيت على طريقة طبخها.

44
00:03:09,858 --> 00:03:13,484
‫بقولك أنها أعدّت أفضل شريحة
‫لحم على الطريقة اليهودية.

45
00:03:19,742 --> 00:03:22,557
‫أهناك إختلافًا بين طرق إعدادها؟

46
00:03:22,630 --> 00:03:24,810
‫أجلّ. أفهم مقصدك.

47
00:03:24,835 --> 00:03:26,763
‫يمكن فهمها كأنها توحي
‫بأنها ليست مجاملة حقًا.

48
00:03:26,952 --> 00:03:29,193
‫أي شيء يمكن فهمه كأنه ليس مجاملة حقًا.

49
00:03:29,218 --> 00:03:30,974
‫كانت شريحة لحم لذيذة، وقلت ذلك.

50
00:03:31,046 --> 00:03:32,638
‫قلت أنها كانت شريحة لحم
‫بالطريقة اليهودية جيدة.

51
00:03:32,663 --> 00:03:34,716
‫حسنًا.

52
00:03:34,741 --> 00:03:41,052
‫أجلّ، أتعلم، أنا ببيئة حيث من المفترض
‫إدراكي أن الجميع حساس ويشعر بالتهديد،

53
00:03:41,295 --> 00:03:43,984
‫وإذا كنت منتبهًا أكثر، عليّ
‫قول "شريحة لحم" فقط.

54
00:03:44,147 --> 00:03:46,187
‫كان عليّ قول "شريحة لحم" فحسب.

55
00:03:48,752 --> 00:03:49,813
‫يا ويلاه.

56
00:03:50,218 --> 00:03:52,312
‫أيجعلني ذلك أبًا سيئًا؟

57
00:03:52,337 --> 00:03:54,111
‫أهذا ما يقصده...

58
00:04:54,737 --> 00:04:56,591
‫لقد إشتكى بشأن...

59
00:04:56,786 --> 00:04:58,122
‫تبرع قد أقدمت عليه.

60
00:04:58,207 --> 00:04:59,716
‫عن ماذا يدور ذلك؟

61
00:05:00,213 --> 00:05:01,513
‫مدرسته الدينية اللعينة،

62
00:05:01,598 --> 00:05:02,895
‫بـ"إسرائيل".

63
00:05:05,528 --> 00:05:08,080
‫بعد الجامعة، إلتحقت (شوشانا) بكلية الطب،

64
00:05:08,169 --> 00:05:11,512
‫وهو عليه الإلتحاق بالمدرسة
‫الدينية الأرثوذكسية...

65
00:05:11,537 --> 00:05:13,725
‫بـ"القدس". لا بأس بذلك.

66
00:05:14,010 --> 00:05:17,031
‫بعامه الثاني، كانت
‫ستحضر (بيث) مؤتمرًا هناك،

67
00:05:17,115 --> 00:05:20,238
‫لذا قررنا أنني سآتي معها، وسنزور (إزرا).

68
00:05:20,322 --> 00:05:23,979
‫بعدما وصلنا هناك، قبلما
‫نراه بالمدرسة الدينية،

69
00:05:24,385 --> 00:05:31,060
‫أرسل مجموعة تعليمات لها
‫عن الزي الواجب الإلتزام به،

70
00:05:31,421 --> 00:05:35,211
‫كما لو أن (بيث) لا تعلم ما الزي المناسب
‫عندما تكون بحضرة يهود أرثوذكسيين.

71
00:05:35,624 --> 00:05:38,468
‫إذًا، إنها قد غطت شعرها وكل شبر من جسدها.

72
00:05:38,593 --> 00:05:42,320
‫بعدها يأخذنا لنقابل الحاخام.
‫إنس الصورة النمطية عنهم.

73
00:05:42,816 --> 00:05:46,390
‫إنه شاب ضخم.
‫كان من الممكن أن يكون لاعبًا كرة قدم.

74
00:05:46,605 --> 00:05:50,457
‫قد أخبرنا أن (إزرا) ذو خُلق حقًا.

75
00:05:51,355 --> 00:05:53,236
‫و (إزرا) يبتهج فحسب،

76
00:05:53,261 --> 00:05:56,361
‫كما لو أن تلك أفضل مجاملة حظى بها قط.

77
00:05:57,251 --> 00:05:59,205
‫وماذا بشأن التبرع؟

78
00:06:01,054 --> 00:06:04,616
‫كان من المفترض أن أتبرع،
‫هناك بالمكتب.

79
00:06:04,819 --> 00:06:06,513
‫لقد تم توضيح ذلك لي.

80
00:06:06,597 --> 00:06:10,398
‫لذا، لقد كتبت شيكًا يحمل مبلغ ألف دولار.

81
00:06:11,421 --> 00:06:12,674
‫لكن بعدها...

82
00:06:13,248 --> 00:06:14,836
‫نحن بالممر،

83
00:06:15,243 --> 00:06:19,891
‫والدته حرفيًا تحتضر بالمنزل،
‫ويخبرني أنني لا أحترمه.

84
00:06:20,547 --> 00:06:23,343
‫وأنني لا أحترم قرارته.

85
00:06:24,229 --> 00:06:29,890
‫أنني منحت (شوشانا)
‫40 ألف دولارًا سنويًا لكلية الطب،

86
00:06:30,101 --> 00:06:33,151
‫ومنحت مدرسته الدينية مبلغ ألف دولار تافه.

87
00:06:34,886 --> 00:06:36,286
‫هل المدرسة الدينية مجانية الإلتحاق؟

88
00:06:36,598 --> 00:06:38,319
‫لم يطلب مني الدفع إطلاقًا.

89
00:06:38,595 --> 00:06:40,515
‫لقد حصل على وظيفة ومنحة دراسية جزئية.

90
00:06:41,353 --> 00:06:43,973
‫- لقد طلب منك التبرع.
‫- وأنا قد تبرعت.

91
00:06:45,089 --> 00:06:48,634
‫أتعلم ما شعوري بالسير بأرجاء
‫المدرسة الدينية مع (بيث)؟

92
00:06:49,222 --> 00:06:53,417
‫تخيل إذا أصبح إبنك عالمًا دينيًا،

93
00:06:54,527 --> 00:06:58,958
‫وكان عليك السير بأرجاء
‫مركز العلوم الدينية معه،

94
00:07:00,229 --> 00:07:04,544
‫وبالنهاية، أنت تقوم بالتبرع
‫لأنك أردت أن تقوم ببادرة،

95
00:07:05,596 --> 00:07:07,396
‫وفهم الأمر على أنه إهانة؟

96
00:07:08,787 --> 00:07:10,108
‫(ألان)،

97
00:07:10,643 --> 00:07:12,680
‫إذا بإمكانك التحدث إلى (إزرا) الآن،

98
00:07:13,234 --> 00:07:14,538
‫بماذا ستخبره؟

99
00:07:18,260 --> 00:07:20,872
‫"(إزرا)، لقد فرقت عائلتنا عن بعضها،

100
00:07:23,263 --> 00:07:24,926
‫"لقد إعتقدت أنك تملك جميع الأجوبة.

101
00:07:25,011 --> 00:07:26,833
‫"لقد كنت بارًا للغاية.

102
00:07:27,810 --> 00:07:29,997
‫"لقد أهنت والدتك.

103
00:07:30,469 --> 00:07:32,560
‫"لقد دمرت نفسيتها.

104
00:07:34,200 --> 00:07:35,442
‫"أريد قول...

105
00:07:35,627 --> 00:07:39,388
‫"أريد قول أنك من قتلتها،
‫لكنني أعلم أن ذلك غير صحيحًا.

106
00:07:40,476 --> 00:07:42,747
‫"كل ما أرادته أمك، كل ما طلبته...

107
00:07:43,054 --> 00:07:49,161
‫"أن تتمكن من الإمساك بيدي طفليها
‫بلحظة إحتضارها، وحتى ذلك لم تستطع فعله.

108
00:07:49,770 --> 00:07:53,552
‫"منظورك للأمور كان يجب
‫يكون المنظور الصحيح.

109
00:07:53,985 --> 00:07:55,942
‫والباقين مخطئين."

110
00:08:04,177 --> 00:08:06,747
‫لقد إعتقدت دائمًا أن (إزرا) كان عنيدًا،

111
00:08:07,114 --> 00:08:08,544
‫منذ أن كان طفلًا صغيرًا.

112
00:08:08,629 --> 00:08:10,208
‫أتذكر حديثك عن ذلك.

113
00:08:10,512 --> 00:08:11,955
‫كان كذلك دائمًا.

114
00:08:12,403 --> 00:08:15,278
‫لقد قلت، "إنه يشبه أمه."

115
00:08:37,896 --> 00:08:40,801
‫<i>"ربما بسبب أن الشمس"</i>

116
00:08:40,880 --> 00:08:42,724
‫<i>"قد فقدت لمعانها وسطوعها"</i>

117
00:08:42,749 --> 00:08:45,328
‫<i>"وتغيم..."</i>

118
00:08:47,382 --> 00:08:50,923
‫<i>"على مفترق الطرق الذي أكون حائرًا بشأنه"</i>

119
00:08:52,296 --> 00:08:54,897
‫<i>"أو ربما بسبب الطقس"</i>

120
00:08:54,982 --> 00:08:57,288
‫<i>"أو شيئًا من هذا القبيل "</i>

121
00:08:57,372 --> 00:09:01,217
‫<i>"أنا أفكر بك دائمًا يا أمي"</i>

122
00:09:11,972 --> 00:09:15,766
‫<i>"أنا أفكر بك دائمًا"</i>

123
00:09:15,790 --> 00:09:18,790
‫"أرأيتم ذلك الرجل المفقود"
‫"(ألان ستراوس)، 175 سم، 84 كيلو جرام"

124
00:09:18,814 --> 00:09:20,814
‫"شعره رمادي وعينيه خضروان"
‫"إذا لديك أي معلومات إتصل بنا رجاءً"

125
00:09:26,331 --> 00:09:28,418
‫<i>"ربما بسبب الطقس"</i>

126
00:09:28,502 --> 00:09:31,256
‫<i>"أو شيئًا من هذا القبيل "</i>

127
00:09:31,340 --> 00:09:35,515
‫<i>"أنا أفكر بك يا أمي ليس إلا."</i>

128
00:11:10,899 --> 00:11:14,502
‫- تفضلوا.
‫- شكرًا يا جدتي.

129
00:11:16,767 --> 00:11:18,320
‫- والكرز.
‫- الكرز؟

130
00:11:18,564 --> 00:11:20,040
‫فلتُقرب ذلك الصحن من (ألان).

131
00:11:20,124 --> 00:11:22,001
‫تفضل يا صاح. أنظر لذلك.

132
00:11:22,156 --> 00:11:23,872
‫كرز...

133
00:11:39,340 --> 00:11:41,858
‫علمت دائمًا أنه يشبه (بيث) أكثر.

134
00:11:44,272 --> 00:11:45,764
‫يحب الموسيقى،

135
00:11:46,009 --> 00:11:47,960
‫يهوى كل الهراء الديني ذلك،

136
00:11:48,441 --> 00:11:50,014
‫حتى عندما كان صغيرًا.

137
00:11:50,317 --> 00:11:52,115
‫بالمعبد اليهودي مع (بيث)،

138
00:11:52,760 --> 00:11:54,280
‫كلاهما...

139
00:11:54,592 --> 00:11:56,483
‫واثقين بنفسهم للغاية،

140
00:11:56,631 --> 00:11:58,334
‫حيال كل شيء.

141
00:11:59,570 --> 00:12:01,240
‫(شوشانا) كانت تشبهني.

142
00:12:01,573 --> 00:12:03,951
‫عقلانية، أصبحت طبيبة نفسية.

143
00:12:04,303 --> 00:12:07,498
‫قادرة على الإصغاء لمنظور الجميع.

144
00:12:11,937 --> 00:12:13,788
‫لكن كما يبدو،

145
00:12:13,997 --> 00:12:16,988
‫تلك القصة كانت هراءًا. أهذا ما تلمح له؟

146
00:12:17,397 --> 00:12:19,334
‫أنا لا ألمح لأي شيء.

147
00:12:20,684 --> 00:12:23,475
‫أنت تعتقد أنه ربما أكون أنا العنيد؟

148
00:12:23,803 --> 00:12:26,850
‫أنا الوغد الذي إعتقد
‫أنه يعلم كل شيء دائمًا.

149
00:12:27,248 --> 00:12:29,006
‫سحقًا لك يا (تشارلي).

150
00:12:31,113 --> 00:12:33,029
‫يمكن أن تكون تلك حقيقة الأمر يا (ألان).

151
00:12:33,926 --> 00:12:35,569
‫جرّب الأمر.

152
00:12:43,024 --> 00:12:45,154
‫حسنًا. أنا لديّ جميع الأجوبة.

153
00:12:45,405 --> 00:12:47,100
‫لقد قمت بتأليف الكتب.

154
00:12:47,334 --> 00:12:51,569
‫(إزرا) الصارم الذي يعلم كل
‫شيء يشبهني كما يشبه (بيث).

155
00:12:53,803 --> 00:12:55,576
‫وهناك المزيد.

156
00:13:03,433 --> 00:13:05,584
‫لقد نظرت إليه بإزدراء بالفعل،

157
00:13:06,431 --> 00:13:08,818
‫بسبب خياراته الدينية.

158
00:13:11,513 --> 00:13:13,944
‫أنا أستمر بلومه.

159
00:13:14,834 --> 00:13:16,857
‫اللوم و...؟

160
00:13:20,417 --> 00:13:21,987
‫الإحتقار.

161
00:13:26,896 --> 00:13:28,833
‫أجلّ، الإحتقار.

162
00:13:31,504 --> 00:13:33,300
‫لابد أنه شعر بذلك،

163
00:13:34,948 --> 00:13:36,443
‫كلّ ذلك.

164
00:13:38,394 --> 00:13:40,582
‫ماذا تريد أن تخبره؟

165
00:13:44,613 --> 00:13:46,483
‫أريد قول...

166
00:13:48,504 --> 00:13:50,700
‫أريد قول...

167
00:13:52,815 --> 00:13:54,647
‫"لماذا لم..."

168
00:13:56,514 --> 00:13:58,381
‫"لماذا لم تستطع..."

169
00:13:58,629 --> 00:14:00,084
‫حسنًا.

170
00:14:03,075 --> 00:14:06,709
‫"أنا متأسف للغاية يا (إزرا)."

171
00:14:07,795 --> 00:14:09,405
‫بسبب...؟

172
00:14:09,694 --> 00:14:11,514
‫"لأنني لم أكن...

173
00:14:11,668 --> 00:14:14,139
‫الأب الذي..."

174
00:14:17,412 --> 00:14:19,061
‫(تشارلي)...

175
00:14:20,411 --> 00:14:22,874
‫لقد كنت أكثر تفهمًا،

176
00:14:23,155 --> 00:14:27,287
‫وأكثر رحمةً تجاه قاتل متسلسل لعين...

177
00:14:27,598 --> 00:14:29,928
‫أكثر مما كنت تجاه إبني.

178
00:14:36,049 --> 00:14:38,115
‫عليه أن يسمع هذا.

179
00:14:39,868 --> 00:14:41,522
‫مني.

180
00:14:44,619 --> 00:14:47,005
‫من المؤسف أنك ستموت هُنا.

181
00:14:58,691 --> 00:15:01,730
‫معطلة.
‫أريد إقتراض دباستك.

182
00:15:02,682 --> 00:15:04,019
‫تفضل للداخل.

183
00:15:17,681 --> 00:15:19,556
‫تبدو مُنهكًا.

184
00:15:19,972 --> 00:15:21,138
‫أكثر من المعتاد.

185
00:15:22,684 --> 00:15:24,496
‫لديّ رزمة أخرى لأعلّقها.

186
00:15:24,629 --> 00:15:26,012
‫عُد لمنزلك.

187
00:15:26,887 --> 00:15:28,574
‫سأتولى أنا الأمر.

188
00:16:26,638 --> 00:16:28,896
‫(إزرا)، هل من جديد؟

189
00:16:28,981 --> 00:16:30,631
‫كلّا.

190
00:16:32,182 --> 00:16:33,701
‫"فليرحمنا الرب."

191
00:17:20,771 --> 00:17:22,599
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

192
00:17:22,842 --> 00:17:25,599
‫لم أكن أعرف متى ستعود.
‫إجلس.

193
00:17:30,693 --> 00:17:32,310
‫لديّ حلوى.

194
00:18:51,915 --> 00:18:53,235
‫(كايل).

195
00:18:53,260 --> 00:18:54,912
‫مرحبًا يا (سام).

196
00:18:55,081 --> 00:18:56,384
‫ماذا تفعل هنا؟

197
00:18:57,784 --> 00:18:58,799
‫مطعم "جوجو".

198
00:18:58,846 --> 00:19:00,227
‫حسنًا. لم يسبق لي ان اكلت منهم.

199
00:19:00,252 --> 00:19:01,440
‫هل هو جيد؟

200
00:19:01,565 --> 00:19:03,182
‫نعم، إنه جيد.

201
00:19:03,207 --> 00:19:04,513
‫حسنًا.

202
00:19:05,510 --> 00:19:07,928
‫أتعلم مطعم "أورشاد"؟

203
00:19:08,074 --> 00:19:10,137
‫إنهم على مطعم "هاريس كارتينغ".

204
00:19:10,162 --> 00:19:12,623
‫قمامتهم حقًا...

205
00:19:13,581 --> 00:19:15,011
‫عليك أن تراها.

206
00:19:15,159 --> 00:19:16,576
‫هل كنت...

207
00:19:16,870 --> 00:19:19,248
‫أنت لا تعمل، أليس كذلك؟
‫لم يتم تعيينك...

208
00:19:19,273 --> 00:19:21,461
‫لا. أنا فقط،
‫لقد تناولت العشاء هناك للتو.

209
00:19:21,486 --> 00:19:23,151
‫انا فقط...

210
00:19:23,944 --> 00:19:26,249
‫هيّا، هيّا يا رجل، عليك رؤيته.

211
00:19:27,744 --> 00:19:29,013
‫حسنًا.

212
00:19:30,571 --> 00:19:32,464
‫إنه هناك تمامًا.

213
00:19:32,737 --> 00:19:33,923
‫كيف حالك؟

214
00:19:34,046 --> 00:19:35,917
‫- أنا جائع بعض الشيء.
‫- حقًا؟

215
00:20:14,461 --> 00:20:15,714
‫- هنا؟
‫- أجلّ.

216
00:20:18,534 --> 00:20:20,137
‫- هذا؟
‫- أجلّ.

217
00:20:24,613 --> 00:20:25,749
‫لا يبدو بذلك السوء.

218
00:20:25,774 --> 00:20:28,498
‫أجلّ، لابد أنهم...

219
00:20:29,007 --> 00:20:30,794
‫قد نظفوها قبل ثوانٍ،

220
00:20:30,903 --> 00:20:32,051
‫أو شيء من هذا القبيل.

221
00:20:32,591 --> 00:20:34,873
‫حسنًا.

222
00:20:35,716 --> 00:20:37,281
‫على اي حال.

223
00:20:37,405 --> 00:20:38,826
‫أنت...

224
00:20:39,344 --> 00:20:42,383
‫يجب ألا تدع المطاعم
‫تتجاوز عملية إعادة التفتيش.

225
00:20:43,740 --> 00:20:46,640
‫ما..
‫ما هي مشكلتك؟

226
00:20:50,292 --> 00:20:52,596
‫- هل تأخذ رشاوى؟
‫- ماذا؟

227
00:20:53,437 --> 00:20:55,951
‫لقد تخطيت حدودك بالكامل يا (سام).

228
00:20:55,976 --> 00:20:57,754
‫لا تعاملني كأنّي غبي.

229
00:20:57,779 --> 00:21:01,153
‫إذا كنت تظن انني آخذ رشاوى،
‫إذن أنتَ غبي لعين.

230
00:21:08,000 --> 00:21:09,419
‫إخرس.

231
00:21:09,503 --> 00:21:12,375
‫إخرس.

232
00:21:26,963 --> 00:21:30,403
‫لم يعجبني لحظة قرائتك للرسالة أمام الجميع.

233
00:23:12,882 --> 00:23:15,221
‫دعوة "القداسة"؟

234
00:24:24,726 --> 00:24:27,231
‫<i>"إقتربت من النعيم"</i>

235
00:24:29,136 --> 00:24:31,974
‫<i>"لولاية (فرجينيا) الغربية"</i>

236
00:24:33,244 --> 00:24:36,266
‫<i>"جبال (بلو ريدج)"</i>

237
00:24:36,350 --> 00:24:41,426
‫<i>"نهر (شيناندواه)"</i>

238
00:24:43,498 --> 00:24:46,453
‫<i>"الحياة عتيقة هناك"</i>

239
00:24:46,537 --> 00:24:50,227
‫<i>"أعتق من الشجر"</i>

240
00:24:50,311 --> 00:24:54,335
‫<i>"يافعة أكثر من الجبال"</i>

241
00:24:54,419 --> 00:24:57,876
‫<i>"تنمو مثل النسيم"</i>

242
00:24:57,960 --> 00:25:01,249
‫<i>"طرق الريف"</i>

243
00:25:01,333 --> 00:25:04,956
‫<i>"دليني على الديار"</i>

244
00:25:05,040 --> 00:25:08,597
‫<i>"إلى المكان..."</i>

245
00:25:08,681 --> 00:25:12,104
‫<i>"الذي أنتمي إليه"</i>

246
00:25:12,188 --> 00:25:15,377
‫<i>"لولاية (فرجينيا) الغربية"</i>

247
00:25:15,461 --> 00:25:18,850
‫<i>"أيها الجبل الحنون"</i>

248
00:25:18,934 --> 00:25:22,041
‫<i>"دلني على الديار"</i>

249
00:25:23,410 --> 00:25:27,451
‫<i>"طرق الريف."</i>

250
00:26:19,085 --> 00:26:20,172
‫<i>مرحبًا؟</i>

251
00:26:20,553 --> 00:26:22,329
‫<i>مرحبًا يا سيّد (بوتشيلا). أنا (سام).</i>

252
00:26:23,272 --> 00:26:25,192
‫<i>مرحبًا يا (سام).</i>

253
00:26:25,743 --> 00:26:27,228
‫<i>كيف حالك؟</i>

254
00:26:27,611 --> 00:26:28,941
‫أنا بحال مذري.

255
00:26:29,270 --> 00:26:32,355
‫<i>يؤسفني ما صابك.</i>

256
00:26:32,861 --> 00:26:34,980
‫<i>كنت أفكر بطلبك...</i>

257
00:26:35,355 --> 00:26:38,480
‫<i>وسأكون سعيدًا للقيام
‫بذلك، لأكون معالجك النفسي.</i>

258
00:26:40,258 --> 00:26:42,308
‫حسنًا. متى يمكننا أن نبدأ؟

259
00:26:42,393 --> 00:26:44,716
‫ما رأيك في... الثلاثاء القادم؟

260
00:26:44,801 --> 00:26:46,472
‫<i>هل الساعة الرابعة والنصف مقبول؟</i>

261
00:26:46,866 --> 00:26:48,011
‫بالطبع.

262
00:26:48,096 --> 00:26:49,982
‫<i>يمكننا أن نلتقي في منزلي.</i>

263
00:26:50,007 --> 00:26:51,897
‫<i>مدة الجلسات ستكون 45 دقيقة،</i>

264
00:26:52,042 --> 00:26:55,550
‫<i>والأجر سيكون 125 دولارًا لكل جلسة.</i>

265
00:26:57,313 --> 00:26:58,605
‫تلك صفقة جيدة.

266
00:26:58,690 --> 00:27:02,330
‫حسنًا، عظيم. أراك وقتها.

267
00:27:24,089 --> 00:27:26,565
‫"لم أؤدي وصايا تشريف الوالدين."

268
00:27:26,822 --> 00:27:28,947
‫- هذا غير صحيح.
‫- حسنًا...

269
00:27:30,826 --> 00:27:32,674
‫عندما توفيت أمي،

270
00:27:33,010 --> 00:27:34,744
‫لقد كان...

271
00:27:36,470 --> 00:27:38,346
‫لقد كان قاسيًا،

272
00:27:38,736 --> 00:27:41,002
‫وأنا...

273
00:27:42,802 --> 00:27:44,305
‫<i>(هافا)، أنا...</i>

274
00:27:46,149 --> 00:27:48,787
‫أنا كنت غاضب منه فقط.

275
00:27:50,589 --> 00:27:52,225
‫هذا كل شيء.

276
00:27:54,852 --> 00:27:56,736
‫والآن...

277
00:29:30,631 --> 00:29:32,200
‫الطبيب (ستراوس).

278
00:29:47,802 --> 00:29:49,541
‫أتلعب لعبة كرة الطاولة؟

279
00:29:50,849 --> 00:29:52,158
‫أجلّ.

280
00:29:52,797 --> 00:29:55,240
‫أتريد لعب كرة الطاولة؟

281
00:29:56,174 --> 00:29:57,843
‫حسنًا.

282
00:30:32,258 --> 00:30:33,878
‫سحقًا.

283
00:30:34,133 --> 00:30:35,736
‫النتيجة واحد إلى صفر.

284
00:30:57,111 --> 00:30:58,811
‫- أأنت بخير؟
‫- أجلّ.

285
00:30:58,821 --> 00:31:00,691
‫النتيجة خمسة إلى ثلاثة.

286
00:31:04,196 --> 00:31:06,400
‫سحقًا.

287
00:31:08,596 --> 00:31:10,284
‫النتيجة إحدى عشر إلى سبعة.

288
00:31:12,195 --> 00:31:13,195
‫سحقًا!

289
00:31:15,546 --> 00:31:17,149
‫إحدى عشر لكلينا.

290
00:31:22,338 --> 00:31:24,354
‫تسعة عشر إلى سبعة عشر.

291
00:31:40,176 --> 00:31:41,545
‫سحقًا.

292
00:31:45,778 --> 00:31:47,533
‫عشرون إلى سبعة عشر.

293
00:31:52,314 --> 00:31:54,263
‫ثمة شيئًا عليّ إخبارك به.

294
00:31:56,697 --> 00:31:58,601
‫لقد قتلت مجددًا.

295
00:31:59,636 --> 00:32:02,199
‫المشرف الذي أخبرتك بشأنه.

296
00:32:02,762 --> 00:32:05,324
‫المشرف الذي جعلني أعود للمطعم.

297
00:32:07,036 --> 00:32:08,539
‫(كايل).

298
00:32:09,552 --> 00:32:11,549
‫(سام)، هذا...

299
00:32:12,113 --> 00:32:15,785
‫هذا قريب جدًا بعد آخر مرة. هل هذا طبيعي؟

300
00:32:16,932 --> 00:32:18,702
‫رغبتي تزداد سوءًا.

301
00:32:19,947 --> 00:32:22,133
‫أريد ان أتغير.

302
00:32:22,463 --> 00:32:24,588
‫تعلم أنني أريد يا الطبيب (ستراوس).

303
00:32:24,803 --> 00:32:26,189
‫هل هذا ممكن؟

304
00:32:26,978 --> 00:32:28,805
‫إنه ممكن.

305
00:32:29,299 --> 00:32:31,714
‫ليس فقط لك،
‫بل للناسِ...

306
00:32:31,775 --> 00:32:35,220
‫الذين تكون غاضبًا منهم لكونهم أوغادًا.

307
00:32:36,827 --> 00:32:40,346
‫بعد خمس أو عشرة أعوام من
‫الآن، يمكن أن يكونوا أناسًا مختلفين.

308
00:32:41,458 --> 00:32:43,439
‫أيستغرق التغير وقتٍ طويل؟

309
00:32:44,753 --> 00:32:47,065
‫يمكن أن يكون أسرع مع العلاج النفسي،

310
00:32:47,807 --> 00:32:49,468
‫ولكنه يستغرق وقتًا.

311
00:33:26,245 --> 00:33:28,432
‫هذا لا ينفع.

312
00:33:29,675 --> 00:33:31,266
‫ما الذي لا ينفع؟

313
00:33:34,105 --> 00:33:35,668
‫العلاج النفسي.

314
00:33:37,014 --> 00:33:38,484
‫تحت إشرافك.

315
00:33:39,441 --> 00:33:41,351
‫تلك كانت...

316
00:33:42,073 --> 00:33:44,206
‫أسوء ثلاث أيام في حياتي.

317
00:33:44,454 --> 00:33:46,039
‫شخصان...

318
00:33:46,523 --> 00:33:50,122
‫بمدة ثلاث أيام.
‫لم أشعر بذلك قبلًا.

319
00:33:53,051 --> 00:33:54,785
‫إنك تروق لي يا الطبيب (ستراوس)،

320
00:33:54,810 --> 00:33:56,960
‫ولكن هذا لا ينفع.

321
00:33:59,676 --> 00:34:01,481
‫أنت ايضًا تروق لي يا (سام).

322
00:34:02,341 --> 00:34:05,161
‫أعتقد أنه ربما كان خطئًا...

323
00:34:05,591 --> 00:34:06,920
‫أن أحضرك إلى هنا.

324
00:34:06,945 --> 00:34:09,586
‫إفترضت أنه قد ينفع وحسب،

325
00:34:10,393 --> 00:34:13,199
‫لذلك لم أفكر حيال...

326
00:34:16,474 --> 00:34:20,214
‫لم أؤذي أحدًا أحببته من قبل.

327
00:34:21,711 --> 00:34:23,981
‫أعتقد أنك لا تستطيع مساعدتي في ذلك.

328
00:34:25,988 --> 00:34:29,380
‫أنا لا أريد ذلك حقًا.

329
00:34:29,405 --> 00:34:34,265
‫انا لست ذلك النوع من الناسِ،
‫فيما يتعلق بما أريد القيام به،

330
00:34:34,996 --> 00:34:37,675
‫لكن إذا كنت مضطرًا لذلك،

331
00:34:38,879 --> 00:34:40,251
‫إذا لم يكن هنالك خيارًا اخر،

332
00:34:40,276 --> 00:34:42,226
‫وإضطررت أن...

333
00:34:43,042 --> 00:34:44,964
‫أفعلها...

334
00:34:45,914 --> 00:34:47,479
‫بك...

335
00:34:50,676 --> 00:34:52,832
‫كيف تريدني أن أقوم بها...

336
00:34:56,495 --> 00:34:59,053
‫هل سمعت من قبل تلك المزحة...

337
00:34:59,722 --> 00:35:02,964
‫عن الفرنسي والانجليزي واليهودي...

338
00:35:03,159 --> 00:35:04,837
‫الذين حُكم عليهم بالإعدام؟

339
00:35:06,183 --> 00:35:08,745
‫كلّا.

340
00:35:09,479 --> 00:35:10,971
‫ثلاث رجال...

341
00:35:11,503 --> 00:35:13,150
‫حكم عليهم بالإعدام، وقد تم...

342
00:35:13,259 --> 00:35:18,001
‫إخبارهم بأنه بإمكانهم
‫إختيار طريقة إعدامهم.

343
00:35:19,762 --> 00:35:23,273
‫الفرنسي قال، "أختار الإعدام بالمقصلة."

344
00:35:23,967 --> 00:35:25,803
‫لذا، قد بنوا مقصلة...

345
00:35:25,828 --> 00:35:28,359
‫وقطعوا رأسه.

346
00:35:30,053 --> 00:35:31,929
‫والإنجليزي قال،

347
00:35:32,206 --> 00:35:35,067
‫"أختار الإعدام رميًا بالرصاص."

348
00:35:35,919 --> 00:35:37,963
‫لذا أحضروا فرقة الإعدام بالرصاص،

349
00:35:37,988 --> 00:35:40,125
‫وأردوه قتيلًا.

350
00:35:42,448 --> 00:35:43,979
‫الآن، تبقي اليهودي...

351
00:35:44,004 --> 00:35:47,211
‫ذهبت لرؤية المعالج النفسي
‫من مدرستي الثانوية.

352
00:35:48,885 --> 00:35:51,774
‫قال أنه سيكون معالجي النفسي،

353
00:35:51,912 --> 00:35:53,998
‫بدءً من الإسبوع القادم.

354
00:35:59,213 --> 00:36:01,408
‫واليهودي يقول،

355
00:36:01,908 --> 00:36:03,587
‫"الموت لعامل كبر السن."

356
00:36:07,996 --> 00:36:32,996
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> علي نزار "آشور" <font color="#ff0000">)</font>

357
00:36:07,996 --> 00:36:32,996
‫<font color="#ff0000">تابعونا على حسابنا: t.me/GTGSubs{\an8}</font>

