﻿1
00:00:07,957 --> 00:00:09,083
‫آسف جدًا.

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,503
‫أعرف أن هذه ليست النتائج التي كنا نأملها،

3
00:00:12,586 --> 00:00:14,171
‫لكننا بلغنا خمس دورات الآن،

4
00:00:14,255 --> 00:00:17,716
‫وغالبًا ما نتوقف
‫بعد إجراء خمس عمليات تلقيح صناعي.

5
00:00:19,301 --> 00:00:21,011
‫أتعني أننا يجب ألّا نحاول ثانيةً؟

6
00:00:21,095 --> 00:00:24,014
‫بل أقول إننا بلغنا مرحلة
‫يجب أن نفكر فيها في خيارات أخرى.

7
00:00:26,600 --> 00:00:28,185
‫أتعني التبني؟

8
00:00:28,269 --> 00:00:30,479
‫أجل، وأيضًا تأجير الأرحام.

9
00:00:32,356 --> 00:00:33,566
‫أريد أن أحمل.

10
00:00:34,441 --> 00:00:36,902
‫أعرف أن الأمر يجب ألّا يهم، لكنه مهم.

11
00:00:39,196 --> 00:00:41,323
‫أريد أن أشعر بطفلنا ينمو داخلي.

12
00:00:41,991 --> 00:00:47,538
‫أريد أن أعدّ الأيام
‫إلى أن نقابله أو نقابلها أو نقابلهما معًا.

13
00:00:47,621 --> 00:00:49,331
‫سنواصل المحاولة يا عزيزتي.

14
00:00:50,791 --> 00:00:52,084
‫يمكننا فعل ذلك، صحيح؟

15
00:00:52,168 --> 00:00:53,919
‫بالطبع.

16
00:00:54,003 --> 00:00:55,713
‫أريدكما أن تكونا مستعدين فحسب.

17
00:00:56,255 --> 00:00:59,383
‫احتمالية النجاح تتضاءل مع كل مرة،

18
00:00:59,466 --> 00:01:00,718
‫بينما تزداد التكلفة.

19
00:01:00,801 --> 00:01:04,054
‫لا آبه بشأن التكلفة.
‫إنها نقودي وأريد أن أحاول ثانيةً.

20
00:01:04,722 --> 00:01:07,057
‫حسنًا. سنبدأ مجددًا بعد ثمانية أسابيع.

21
00:01:10,728 --> 00:01:13,063
‫حسنًا، سأذهب وأحضر السيارة.

22
00:01:13,814 --> 00:01:16,025
‫وأنا جاد، اتفقنا؟

23
00:01:16,108 --> 00:01:19,069
‫سنواصل المحاولة ما دمت تريدين
‫إلى أن تنجح محاولاتنا.

24
00:01:19,153 --> 00:01:22,698
‫حتى وإن عنى ذلك أن نزور
‫كل عيادات الخصوبة في "بفرلي هيلز"، اتفقنا؟

25
00:01:22,781 --> 00:01:24,909
‫- حسنًا.
‫- سأقابلك أمام المبنى.

26
00:01:29,330 --> 00:01:32,333
‫"مركز (بفرلي هيلز) للصحة الإنجابية"

27
00:01:32,416 --> 00:01:35,002
‫إنه يستحق التشبث به. لطيف وجذّاب.

28
00:01:35,085 --> 00:01:37,546
‫أجل. حالفني الحظ نوعًا ما.

29
00:01:38,839 --> 00:01:40,424
‫لم أخل قط أنه سيكون من الصعب للغاية

30
00:01:40,507 --> 00:01:42,968
‫أن أصبح
‫ما حاولت جاهدة تجنبه خلال الثانوية.

31
00:01:43,594 --> 00:01:46,096
‫على أي حال، علينا ترتيب موعد آخر.

32
00:01:46,180 --> 00:01:47,640
‫بعد شهرين من الآن.

33
00:01:47,723 --> 00:01:51,518
‫اسمعي، شاهدتك تخوضين هذا طيلة عامين الآن
‫وأنا أتعاطف معك.

34
00:01:51,602 --> 00:01:53,979
‫لا يسعني تصور مدى صعوبة الأمر.

35
00:01:54,063 --> 00:01:58,275
‫قد يكون هذا تجاوزًا لحدودي،
‫لكنني أريد أن أريك شيئًا.

36
00:01:59,944 --> 00:02:01,070
‫بالتأكيد.

37
00:02:11,914 --> 00:02:13,582
‫إنه طوطم خصوبة.

38
00:02:13,666 --> 00:02:15,376
‫إنه عتيق جدًا.

39
00:02:15,459 --> 00:02:17,544
‫سومري أو بابلي.

40
00:02:18,587 --> 00:02:21,757
‫لكن في أي من الحالتين،
‫تضعينه تحت فراشك خلال العلاقة الحميمة،

41
00:02:22,258 --> 00:02:25,094
‫وبقدر ما قد يبدو هذا غريبًا،
‫فإنك تحملين بطفل.

42
00:02:25,970 --> 00:02:27,763
‫أجل، أعلم ما تفكرين فيه،

43
00:02:27,846 --> 00:02:31,850
‫لكن كل ما يسعني قوله
‫هو إنه بحوزة عائلتي منذ وقت طويل.

44
00:02:31,934 --> 00:02:35,646
‫وهو سبب وجودي في الحياة،
‫أو هكذا قيل لي طيلة حياتي.

45
00:02:36,146 --> 00:02:39,066
‫أقدّر الفكرة، لكن لا يمكنني أخذ هذا منك.

46
00:02:40,359 --> 00:02:41,360
‫بالطبع يمكنك.

47
00:02:41,443 --> 00:02:44,196
‫لا أريد أطفالًا،
‫ولذا فوجوده معي إهدار تام له.

48
00:02:44,280 --> 00:02:47,491
‫أؤكد لك أنه سينجح.
‫يمكنك إبقاؤه معك لأي مدة تريدين.

49
00:02:47,574 --> 00:02:50,035
‫أفضّل أن يكون مع شخص يحتاج إليه حقًا.

50
00:02:54,832 --> 00:02:56,750
‫جرّبنا كل شيء آخر.

51
00:03:00,879 --> 00:03:02,965
‫أظن أن بعض السحر لن يضر.

52
00:03:05,009 --> 00:03:06,010
‫شكرًا.

53
00:03:28,157 --> 00:03:29,283
‫هذا جنون.

54
00:03:30,159 --> 00:03:31,201
‫أتقولين شيئًا؟

55
00:03:35,331 --> 00:03:37,499
‫حسنًا. حصلت على تجربة أداء أخيرًا.

56
00:03:38,334 --> 00:03:39,793
‫أول تجربة خلال أسبوعين.

57
00:03:40,336 --> 00:03:42,671
‫ولشخصيتي اسم حقًا.

58
00:03:42,755 --> 00:03:46,300
‫ليست شخصية رجل ثمل أو مساعد شرطي.

59
00:03:46,383 --> 00:03:48,927
‫أحبك حتى وإن كنت مساعد مساعد شرطي.

60
00:03:49,511 --> 00:03:51,347
‫قبل أن تدرك،
‫لن تُضطر لإجراء أي تجارب أداء.

61
00:03:51,430 --> 00:03:53,432
‫ستنجح يا عزيزي.

62
00:03:53,932 --> 00:03:56,894
‫يُستحسن أن يحدث ذلك
‫وإلا سيظن الناس أنني تزوجتك من أجل نقودك.

63
00:03:56,977 --> 00:03:59,730
‫لأنه لا يعيش هكذا
‫الكثير من المساعدين الشرطيين.

64
00:03:59,813 --> 00:04:04,234
‫كنت لأتباهى بنقودي، لكنني ورثتها فحسب.
‫جدّي هو من جمعها كلها.

65
00:04:06,028 --> 00:04:09,239
‫اسمعي، لا أريد أن أكرر الكلام نفسه،

66
00:04:09,990 --> 00:04:11,950
‫لكنني جاد بشأن ما قلته اليوم.

67
00:04:12,493 --> 00:04:17,122
‫دعمتني في مسألة التمثيل هذه،
‫وسأدعمك في محاولة الإنجاب.

68
00:04:17,706 --> 00:04:18,791
‫أيًا ما تريدين.

69
00:04:26,840 --> 00:04:29,259
‫حاليًا لا أريد سوى شيء واحد.

70
00:05:54,136 --> 00:05:56,054
‫"(بعل)"

71
00:06:02,683 --> 00:06:05,904
‫"بعد 16 شهرًا"

72
00:06:07,983 --> 00:06:10,068
‫أعطيته دواء المغص قبل عشر دقائق.

73
00:06:12,154 --> 00:06:13,405
‫ربما أكلت شيئًا حارًا؟

74
00:06:14,239 --> 00:06:15,782
‫لم آكل أي شيء يا "نورما".

75
00:06:16,909 --> 00:06:18,702
‫أنا بخير. يمكنك الذهاب.

76
00:06:19,912 --> 00:06:22,122
‫- متى سيعود السيد "مات" إلى المنزل؟
‫- لا أدري.

77
00:06:22,206 --> 00:06:24,791
‫إنه يصوّر الليلة. مسلسل "إن سي آي إس".

78
00:06:25,918 --> 00:06:29,463
‫هذا مسلسل أمي المفضل.
‫سأطلب منها أن تنتظر ظهوره.

79
00:06:29,546 --> 00:06:30,672
‫أخبريها ألّا تفوّت أي مشهد.

80
00:06:32,341 --> 00:06:34,343
‫لا تهزينه بلطف كاف. أعطيني إياه.

81
00:06:44,353 --> 00:06:46,897
‫كأنني لا أفهم طفلي.

82
00:06:46,980 --> 00:06:49,274
‫سيدة "ليف"، هذا يستغرق وقتًا.

83
00:06:50,192 --> 00:06:51,193
‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟

84
00:06:51,902 --> 00:06:54,112
‫كأنه لا يريد أن يكون معي حتى.

85
00:06:54,613 --> 00:06:56,114
‫وكأنني لست أمه.

86
00:06:57,157 --> 00:06:58,408
‫لا تقولي ذلك.

87
00:06:58,992 --> 00:07:00,285
‫لم فعلت هذا؟

88
00:07:01,036 --> 00:07:02,621
‫يا لها من غلطة لعينة!

89
00:07:12,923 --> 00:07:14,466
‫ملكي.

90
00:07:45,330 --> 00:07:46,999
‫نسيت أمرك.

91
00:07:48,125 --> 00:07:49,751
‫شكرًا على كل شيء أيها الوغد اللعين.

92
00:08:00,137 --> 00:08:02,306
‫كان يجب أن أتخلص منك في القمامة.

93
00:08:19,906 --> 00:08:21,742
‫رباه. أنا آسف.

94
00:08:21,825 --> 00:08:23,744
‫كنت صامتًا في حال كان نائمًا.

95
00:08:23,827 --> 00:08:25,412
‫ما هذا يا "مات"؟

96
00:08:25,495 --> 00:08:26,830
‫أتحاول قتلي؟

97
00:08:26,913 --> 00:08:27,914
‫كنت…

98
00:08:27,998 --> 00:08:30,542
‫طلبوا مني أن أبقي القناع
‫لأن وضعه يستغرق وقتًا طويلًا،

99
00:08:30,626 --> 00:08:34,046
‫ويجب أن أعود إلى موقع التصوير بعد ساعتين

100
00:08:34,129 --> 00:08:35,631
‫لتصوير مشهد الطبيب الشرعي المهم.

101
00:08:35,714 --> 00:08:37,549
‫لم عدت إلى المنزل إذن؟

102
00:08:37,633 --> 00:08:42,638
‫اتصلت بي "نورما"،
‫وأرادت مني أن أطمئن عليك.

103
00:08:42,721 --> 00:08:46,516
‫يا لتلك المرأة، ما لم تكن تعطيني الأوامر،
‫فإنها تتجسس عليّ.

104
00:08:47,017 --> 00:08:50,103
‫كأنني أعيش مع أمي، إلا أننا ندفع لها.

105
00:08:50,187 --> 00:08:52,731
‫إنها قلقة عليك، وكذلك أنا.

106
00:08:53,357 --> 00:08:54,358
‫إن كنت قلقًا إلى هذا الحد،

107
00:08:54,441 --> 00:08:57,361
‫ما كنت لتغيب طوال الليل
‫لمجرد أن تلعب دور جثة على طاولة.

108
00:08:57,444 --> 00:08:58,904
‫هذا قاس بعض الشيء.

109
00:09:03,033 --> 00:09:04,576
‫ألّا يُفترض بك البقاء بذلك القناع؟

110
00:09:04,660 --> 00:09:06,953
‫تبًا لهم. إنه غير مريح إطلاقًا.

111
00:09:09,081 --> 00:09:10,207
‫اسمعي يا عزيزتي،

112
00:09:10,791 --> 00:09:13,043
‫أعرف أن التوقيت ليس جيدًا، اتفقنا؟

113
00:09:13,126 --> 00:09:15,796
‫لكنها محطة مجانية،
‫وقد يقود الدور إلى لعب أدوار أخرى.

114
00:09:15,879 --> 00:09:19,841
‫ولا أريد أن أكون شخصًا
‫يعيش على أموال زوجته.

115
00:09:20,342 --> 00:09:22,010
‫اتفقنا؟ أريد أن أسهم في نفقاتنا.

116
00:09:22,969 --> 00:09:25,389
‫ليتني فحسب لم أكن أشعر هكذا طوال الوقت.

117
00:09:26,264 --> 00:09:28,725
‫كأنني أفقد صوابي.

118
00:09:31,186 --> 00:09:34,898
‫بالأمس كنت أشاهد إعلانًا
‫لموقع "إكسبيديا" عن الآباء،

119
00:09:34,981 --> 00:09:36,942
‫وبكيت لأكثر من ساعة.

120
00:09:37,025 --> 00:09:40,696
‫أكثر ما أردته هو أن أكون أمًا،

121
00:09:41,655 --> 00:09:43,115
‫وأنا فاشلة في ذلك.

122
00:09:43,198 --> 00:09:45,283
‫مهلًا.

123
00:09:45,367 --> 00:09:46,952
‫لا، لست فاشلة.

124
00:09:47,035 --> 00:09:48,537
‫والأسوأ

125
00:09:48,620 --> 00:09:51,540
‫هو أنني اشتكيت لعامين بشأن عدم إنجاب طفل.

126
00:09:51,623 --> 00:09:54,668
‫والآن لا أفعل سوى التذمر من أن لديّ طفلًا.

127
00:09:55,627 --> 00:09:57,170
‫كيف تحتمل البقاء معي؟

128
00:09:58,213 --> 00:10:00,298
‫حبيبتي، أصغي إليّ.

129
00:10:00,924 --> 00:10:05,721
‫قبل عام، حظيت بليلة جنسية مثيرة.

130
00:10:05,804 --> 00:10:07,973
‫اتفقنا؟ وبعدها، انتهت مهمتي تقريبًا.

131
00:10:08,056 --> 00:10:10,726
‫حملت جنينًا بشريًا في بطنك.

132
00:10:11,435 --> 00:10:13,937
‫ومر جسدك بظروف صعبة، وكل ما أعرفه

133
00:10:14,020 --> 00:10:17,023
‫من كتاب "ماذا تتوقع" ذاك
‫الذي جعلتني أقرأه،

134
00:10:17,107 --> 00:10:20,861
‫أن كل ما تختبرينه طبيعي تمامًا.

135
00:10:21,778 --> 00:10:24,072
‫لكن لا تسمه حزن ما بعد الولادة، اتفقنا؟

136
00:10:25,073 --> 00:10:26,158
‫بل هو بالأحرى

137
00:10:27,159 --> 00:10:28,410
‫جحيم ما بعد الولادة.

138
00:10:30,328 --> 00:10:32,622
‫سميه ما تشائين، اتفقنا؟ لكن…

139
00:10:36,752 --> 00:10:38,962
‫يجدر بك التحدث إلى أحد ما.

140
00:10:42,174 --> 00:10:43,967
‫لن أزور معالجة نفسية يا "مات".

141
00:10:44,050 --> 00:10:45,927
‫ليست معالجة نفسية.

142
00:10:46,011 --> 00:10:48,930
‫بل هي طبيبة مختصة
‫في اضطرابات الهرمونات وما بعد الولادة.

143
00:10:50,599 --> 00:10:53,059
‫- من أخبرك عن هذه المرأة؟
‫- وكيلي.

144
00:10:53,769 --> 00:10:56,938
‫عانت زوجته اكتئاب ما بعد الولادة،
‫وساعدتهما هذه الطبيبة حقًا.

145
00:10:57,022 --> 00:10:58,982
‫هل شخصت حالتي رسميًا الآن إذن؟

146
00:11:01,359 --> 00:11:03,612
‫فكّري في الأمر فحسب.

147
00:11:04,237 --> 00:11:06,281
‫اتفقنا؟ هذا كل ما أطلبه.

148
00:11:18,543 --> 00:11:21,171
‫أرجوك يا إلهي، لا تفعل هذا بي.

149
00:11:22,255 --> 00:11:23,965
‫أويت إلى الفراش لتوي.

150
00:12:22,672 --> 00:12:23,924
‫هذا أمر مخيف.

151
00:12:24,067 --> 00:12:26,820
‫في تلك الساعة، وكونك استيقظت لتوك،

152
00:12:27,491 --> 00:12:29,785
‫فقد تتخيلين رؤية أي شيء
‫على شاشة مراقبة الطفل.

153
00:12:30,991 --> 00:12:32,909
‫عندما أنجبت طفلي الأول،

154
00:12:32,993 --> 00:12:36,913
‫أقسم إنني رأيته يتسلق خارجًا من مهده
‫ويتسلق الستائر.

155
00:12:37,560 --> 00:12:39,312
‫لكنه لم يكن قد تحرّك.

156
00:12:39,395 --> 00:12:43,274
‫سأقر بأنه من اللطيف حقًا
‫التحدّث إلى شخص مرّ بما أمر به.

157
00:12:43,358 --> 00:12:44,400
‫بالطبع.

158
00:12:45,318 --> 00:12:46,569
‫ماذا أيضًا؟

159
00:12:46,653 --> 00:12:48,988
‫لا أظن أنه سؤال يجب أن أطرحه حتى.

160
00:12:50,073 --> 00:12:51,908
‫أشعر بالجنون من مجرد التفكير فيه.

161
00:12:51,991 --> 00:12:56,162
‫لا يمكنني تشخيصك بشكل كامل
‫ما لم أعرف ما يدور في ذهنك.

162
00:12:56,704 --> 00:13:00,291
‫أمن الممكن أن يكره طفل أمه؟

163
00:13:01,000 --> 00:13:03,211
‫أتظنين أن ابنك يكرهك؟

164
00:13:03,294 --> 00:13:04,629
‫يبكي لساعات،

165
00:13:04,712 --> 00:13:07,465
‫ومهما فعلت، فلا يمكنني تهدئته.

166
00:13:07,966 --> 00:13:10,635
‫ولكن عندما تحمله "نورما"
‫أو زوجي لبضع ثوان،

167
00:13:10,718 --> 00:13:12,720
‫يغفو في النوم فورًا.

168
00:13:12,804 --> 00:13:16,140
‫أظن أنك تتحدثين عن متلازمة برطمان المخلل.

169
00:13:16,766 --> 00:13:18,017
‫لا أعرفها.

170
00:13:18,101 --> 00:13:20,854
‫أمضيت ساعتين في إرخاء غطاء برطمان المخلل،

171
00:13:20,937 --> 00:13:25,149
‫وبعدها تأتي "نورما" وزوجك
‫ويفتحانه على الفور.

172
00:13:25,942 --> 00:13:29,070
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- أجل، لكن الأمر يفوق ذلك.

173
00:13:29,153 --> 00:13:31,948
‫إنه شعور يأتيني منه.

174
00:13:32,699 --> 00:13:36,494
‫إنه مرهق ومجهد مثلك.

175
00:13:37,954 --> 00:13:39,956
‫بل وربما بسببك حتى.

176
00:13:40,915 --> 00:13:44,752
‫يمكن للأطفال الشعور بالإجهاد.

177
00:13:44,836 --> 00:13:48,172
‫وهذا ربما السبب في كونه نزقًا للغاية هكذا.

178
00:13:50,216 --> 00:13:52,010
‫ولكن لإجابة سؤالك.

179
00:13:52,093 --> 00:13:53,177
‫لا.

180
00:13:54,345 --> 00:13:56,931
‫لا يمكن لطفل أن يكره أمه.

181
00:13:57,682 --> 00:13:58,933
‫حسنًا.

182
00:13:59,017 --> 00:14:03,229
‫لكن ليس جنونيًا
‫أن ينتابك أحيانًا هذا الشعور.

183
00:14:04,397 --> 00:14:06,316
‫ألديك من يساعدك ليلًا؟

184
00:14:06,399 --> 00:14:08,318
‫زوجي يصوّر.

185
00:14:08,902 --> 00:14:10,111
‫ماذا عن ممرضة ليلية؟

186
00:14:10,194 --> 00:14:12,280
‫لا أريد أن يربّي شخص آخر طفلي.

187
00:14:13,072 --> 00:14:14,991
‫بالكاد أحتمل التعامل مع مدبرتي المنزلية.

188
00:14:15,491 --> 00:14:17,243
‫لبضعة أسابيع فحسب،

189
00:14:17,327 --> 00:14:19,412
‫إلى أن تعتادي على الوضع،

190
00:14:19,495 --> 00:14:21,998
‫وإلى أن تستقر مستويات هرموناتك.

191
00:14:22,081 --> 00:14:24,375
‫آسفة يا دكتورة "بيرغر"، ولكن لا.

192
00:14:25,668 --> 00:14:27,420
‫ولا أريد تعاطي أي أدوية أيضًا.

193
00:14:28,463 --> 00:14:31,633
‫ليس عليك تعاطي أي أدوية إن كنت لا تريدين.

194
00:14:31,716 --> 00:14:32,717
‫حسنًا.

195
00:14:32,800 --> 00:14:37,513
‫يمكننا البدء بوضع بعض الاستراتيجيات
‫لمساعدتك أنت وطفلك.

196
00:14:37,597 --> 00:14:38,806
‫حسنًا.

197
00:14:38,890 --> 00:14:43,269
‫قد يبدو بعضها دينيًا أو روحيًا،
‫لكن ذلك لا يعني أنها لن تنجح.

198
00:14:43,353 --> 00:14:44,354
‫حسنًا.

199
00:14:46,564 --> 00:14:47,857
‫مرحبًا يا "آرون".

200
00:14:48,942 --> 00:14:50,068
‫أيعجبك ذلك؟

201
00:14:51,361 --> 00:14:53,404
‫درجة حرارة الماء لطيفة.

202
00:14:53,488 --> 00:14:55,531
‫المكان مريح جدًا هنا.

203
00:14:56,491 --> 00:14:58,910
‫يعجبك مسبح الأطفال، أليس كذلك؟

204
00:14:58,993 --> 00:15:00,203
‫أجل.

205
00:15:01,079 --> 00:15:04,749
‫هل أنت جاهز؟ سأغسل كتفك ومرفقك.

206
00:15:04,832 --> 00:15:08,169
‫وبعدها سأغسل كتفك ومرفقك الآخرين.

207
00:15:08,252 --> 00:15:09,671
‫ما رأيك في ذلك؟

208
00:15:10,463 --> 00:15:13,174
‫أجل. أيعجبك؟

209
00:15:16,970 --> 00:15:18,346
‫المكان ممتع هنا.

210
00:15:19,681 --> 00:15:20,765
‫أجل.

211
00:16:00,471 --> 00:16:02,432
‫- مرحبًا.
‫- اسمع.

212
00:16:02,515 --> 00:16:05,101
‫- لا أسمع شيئًا.
‫- بالضبط.

213
00:16:05,727 --> 00:16:09,272
‫حمامات الاسترخاء هذه
‫التي أوصت بها "بيرغر" أحدثت فرقًا كبيرًا.

214
00:16:09,355 --> 00:16:12,150
‫والمدونة الصوتية التي أخبرتني عنها
‫وهي "موجات التهدئة"،

215
00:16:12,233 --> 00:16:14,527
‫أشبه بسماع أصوات الجنة.

216
00:16:14,610 --> 00:16:15,778
‫تزيل التوتر كليًا.

217
00:16:15,862 --> 00:16:19,782
‫هذا رائع يا عزيزتي، لكن يجب أن أرحل.
‫أريد احتساء القهوة قبل تجربة الأداء.

218
00:16:19,866 --> 00:16:21,242
‫أعددت لك قدحًا بالفعل.

219
00:16:22,035 --> 00:16:23,036
‫ماذا؟

220
00:16:25,663 --> 00:16:28,499
‫هذا لطيف جدًا يا عزيزتي. لا أعرف ماذا أقول.

221
00:16:28,583 --> 00:16:30,460
‫أنا من يجب أن تقول شيئًا.

222
00:16:30,543 --> 00:16:31,753
‫أشكرك.

223
00:16:32,837 --> 00:16:35,048
‫صنعت دكتورة "بيرغر" فرقًا كبيرًا.

224
00:16:35,131 --> 00:16:37,967
‫حتى "نورما" انبهرت.
‫لم تحاول تعليمي ولا مرة اليوم.

225
00:16:38,051 --> 00:16:39,093
‫تلك معجزة.

226
00:16:41,387 --> 00:16:42,972
‫لا تقلق.

227
00:16:43,056 --> 00:16:44,515
‫سأتولى هذا. اذهب.

228
00:16:44,599 --> 00:16:45,850
‫حسنًا.

229
00:16:45,933 --> 00:16:47,935
‫- حظًا موفقًا.
‫- شكرًا.

230
00:16:50,688 --> 00:16:52,356
‫- أحبك.
‫- أحبك.

231
00:16:56,360 --> 00:16:57,737
‫أنت لها يا "ليف".

232
00:17:20,093 --> 00:17:21,677
‫كيف وصلت إلى هنا؟

233
00:17:22,512 --> 00:17:24,388
‫ولم تبدو مختلفًا؟

234
00:17:31,604 --> 00:17:32,897
‫أوضعت هذا في مهد "آرون"؟

235
00:17:33,606 --> 00:17:35,066
‫لم لديك شيء كهذا؟

236
00:17:35,149 --> 00:17:37,985
‫هذا شأني يا "نورما". أريد أن أعرف فحسب.

237
00:17:42,865 --> 00:17:44,659
‫- لا يمكنني العمل هنا.
‫- إلى أين تذهبين؟

238
00:17:49,247 --> 00:17:50,623
‫"نورما"!

239
00:19:10,453 --> 00:19:12,496
‫لا ألوم "نورما" على رحيلها.

240
00:19:12,580 --> 00:19:15,249
‫أعني، ما كنت لأريد
‫أن أكون بقرب شيء كهذا أيضًا.

241
00:19:15,333 --> 00:19:17,168
‫يبدو شيطانيًا جدًا.

242
00:19:17,710 --> 00:19:19,503
‫لم يكن يبدو هكذا عندما حصلت عليه.

243
00:19:21,088 --> 00:19:23,341
‫لا أعرف حتى بما أرد على قولك.

244
00:19:23,424 --> 00:19:26,594
‫ماذا تقصدين؟ أنه يتغير؟

245
00:19:27,929 --> 00:19:29,764
‫من أين أحضرته على أي حال؟

246
00:19:29,847 --> 00:19:32,183
‫من متجر روحي فحسب.

247
00:19:32,266 --> 00:19:35,561
‫إنه أشبه بتميمة، للحظ الجيد.

248
00:19:35,645 --> 00:19:36,646
‫ليس شيئًا مهمًا.

249
00:19:37,730 --> 00:19:41,150
‫أريد أن أعرف كيف وصل إلى مهد "آرون" فحسب.

250
00:19:41,234 --> 00:19:42,902
‫أنا قطعًا لم أضعه هناك.

251
00:19:42,985 --> 00:19:44,153
‫لا أقول إنك وضعته.

252
00:19:45,947 --> 00:19:47,406
‫ماذا عن القبو إذن؟

253
00:19:48,407 --> 00:19:51,077
‫أخبرتك، يبدو أن حيوان راكون علق هناك.

254
00:19:52,203 --> 00:19:54,163
‫كانت آثار المخالب هذه ضخمة.

255
00:19:54,247 --> 00:19:56,999
‫ماذا تقصدين بالضبط يا عزيزتي؟

256
00:19:57,083 --> 00:19:59,418
‫أن لدينا ماذا؟ شبحًا؟

257
00:19:59,502 --> 00:20:00,503
‫بحقك.

258
00:20:01,545 --> 00:20:02,630
‫لا أدري.

259
00:20:04,674 --> 00:20:06,634
‫لكنني شخصيًا منزعج قليلًا

260
00:20:06,717 --> 00:20:10,721
‫من أنك تظنين أن هذا الشيء القبيح
‫مسؤول عن مجيء طفلنا.

261
00:20:10,805 --> 00:20:14,517
‫وأنا منزعج بشدة
‫من أنني كنت أنام فوقه طيلة هذا الوقت.

262
00:20:16,435 --> 00:20:17,436
‫لكن…

263
00:20:18,688 --> 00:20:23,317
‫ما أظنه حقًا هو أنك متعبة للغاية فحسب،

264
00:20:23,401 --> 00:20:26,153
‫وأن مخيلتك نشطة جدًا.

265
00:20:26,237 --> 00:20:30,366
‫خلت أنك صرت أفضل حالًا.
‫وخلت أن "بيرغر" أحدثت فرقًا.

266
00:20:30,449 --> 00:20:31,492
‫لقد فعلت.

267
00:20:32,368 --> 00:20:33,577
‫لا يبدو الأمر هكذا.

268
00:20:34,370 --> 00:20:35,621
‫انظري إلى حالك.

269
00:20:36,455 --> 00:20:38,291
‫بدأت أقلق يا عزيزتي.

270
00:20:39,834 --> 00:20:41,585
‫لا داعي لقلقك.

271
00:20:45,548 --> 00:20:46,549
‫"ليف"،

272
00:20:47,883 --> 00:20:49,510
‫يريدونني أن أعود في مسلسل "إن سي آي إس".

273
00:20:49,593 --> 00:20:52,596
‫تُوجد حلقة من الماضي لشخصيتي في المسلسل.

274
00:20:52,680 --> 00:20:56,100
‫دور حقيقي وليس مجرد دور هامشي.

275
00:20:56,767 --> 00:20:58,978
‫وسأمثّل مع ممثلين حقيقيين.

276
00:20:59,562 --> 00:21:00,813
‫هذا رائع يا عزيزي.

277
00:21:00,896 --> 00:21:02,523
‫أجل، لكننا سنصوّر ليلًا،

278
00:21:02,606 --> 00:21:04,900
‫ولا يمكنني فعل ذلك إن كنت ستفزعين

279
00:21:04,984 --> 00:21:08,571
‫بسبب حيوانات الراكون والتماثيل الغريبة.

280
00:21:10,740 --> 00:21:13,826
‫طمئنيني رجاءً أننا لا ننتكس، اتفقنا؟

281
00:21:14,327 --> 00:21:17,038
‫يجب أن تعطيني سببًا كي لا أقلق. أرجوك.

282
00:21:18,039 --> 00:21:19,373
‫أنا بخير.

283
00:21:20,082 --> 00:21:21,250
‫جديًا.

284
00:21:37,099 --> 00:21:39,560
‫"(غوغل)
‫إله خصوبة سومري"

285
00:21:48,402 --> 00:21:50,988
‫"موسوعة الوثنيات
‫الشيطان (بعل)"

286
00:21:52,656 --> 00:21:53,574
‫"(بعل زبوب)
‫سيد الذباب"

287
00:21:53,657 --> 00:21:54,867
‫"(بعلزبوب)
‫كيان شيطاني وجالب الوباء"

288
00:22:57,596 --> 00:23:00,683
‫ملكي!

289
00:23:07,064 --> 00:23:09,942
‫إنه تشوش إستاتيكي.
‫كأن هناك تداخلًا أو ما شابه.

290
00:23:10,025 --> 00:23:13,112
‫هذا ما ظننته في البداية.
‫لكن بعدها جرّبت شيئًا.

291
00:23:16,907 --> 00:23:20,161
‫عزيزتي، منذ متى وأنت مستيقظة
‫وتعبثين بهذا الشيء؟

292
00:23:20,244 --> 00:23:22,079
‫يُفترض بك أن تنامي.

293
00:23:22,163 --> 00:23:23,414
‫أصغ فحسب.

294
00:23:25,291 --> 00:23:26,750
‫هذا التسجيل زيدت سرعته خمس مرات.

295
00:23:33,048 --> 00:23:34,133
‫أتسمع ذلك؟

296
00:23:34,758 --> 00:23:38,262
‫هذا هو. أصغ يا "مات"، أرجوك.

297
00:23:42,558 --> 00:23:43,559
‫"أنا

298
00:23:44,852 --> 00:23:47,688
‫أريده."

299
00:23:48,814 --> 00:23:50,274
‫"أنا أريده."

300
00:23:52,860 --> 00:23:54,111
‫"أنا أريده."

301
00:23:55,529 --> 00:23:57,114
‫لا تقل لي إن تلك ليست كلمات!

302
00:23:58,324 --> 00:24:01,660
‫لا أعرف ما الذي أسمعه.

303
00:24:02,786 --> 00:24:04,497
‫يجب أن أحاول توضيح هذا الصوت أكثر.

304
00:24:09,210 --> 00:24:10,211
‫تبًا!

305
00:24:42,890 --> 00:24:45,893
‫لا تغضبي أرجوك. طلبت منها المجيء.

306
00:24:48,939 --> 00:24:49,982
‫مرحبًا يا "ليف".

307
00:24:57,198 --> 00:24:58,199
‫دعيني أسمع.

308
00:25:15,299 --> 00:25:18,594
‫أصغي مجددًا فحسب. أرجوك.

309
00:25:18,677 --> 00:25:19,845
‫لست في حاجة إلى ذلك.

310
00:25:21,096 --> 00:25:23,057
‫أعرف ما الذي ليس موجودًا.

311
00:25:23,140 --> 00:25:24,600
‫لكنه واضح للغاية.

312
00:25:24,683 --> 00:25:29,355
‫"ليف"، تطوّرت أدمغة البشر لتجد صلات.

313
00:25:29,855 --> 00:25:30,981
‫- لا.
‫- بلى.

314
00:25:31,065 --> 00:25:32,942
‫تُسمّى هذه الحالة توهم الأطياف،

315
00:25:33,859 --> 00:25:38,489
‫عندما يتوهم العقل
‫رؤية أنماط ووجوه في الطبيعة.

316
00:25:39,281 --> 00:25:41,283
‫كالوجوه على "المريخ"

317
00:25:41,367 --> 00:25:44,745
‫أو رؤية "مريم" العذراء
‫على قطعة خبز محروق.

318
00:25:44,828 --> 00:25:46,997
‫وهناك أيضًا التوهم السمعي،

319
00:25:47,081 --> 00:25:51,210
‫مثلما يتوهم المعجبون سماع جملة "(بول)
‫في عداد الموتى" في إحدى أغاني الـ"بيتلز".

320
00:25:51,710 --> 00:25:55,089
‫- أنا أتوهم أشياء إذن.
‫- لا، أنت بشرية.

321
00:25:56,173 --> 00:25:57,299
‫أنت بشرية.

322
00:25:59,009 --> 00:26:01,428
‫مستويات هرموناتك متقلبة.

323
00:26:01,512 --> 00:26:04,306
‫وأنت مجهدة ومحرومة من النوم.

324
00:26:05,057 --> 00:26:09,770
‫قلة من الناس يدركون
‫كم قد تكون قلة النوم منهكة.

325
00:26:09,853 --> 00:26:12,147
‫لا أظن أن هذا بسبب قلة نومي.

326
00:26:12,231 --> 00:26:14,233
‫هذا بالضبط السبب.

327
00:26:14,316 --> 00:26:16,068
‫أنت لا تفكرين بوضوح.

328
00:26:17,319 --> 00:26:21,156
‫وكلما أسرعت في تقبّل ذلك، تقدّمنا أسرع.

329
00:26:24,368 --> 00:26:27,079
‫سأصف لك مضاد اكتئاب.

330
00:26:28,664 --> 00:26:30,165
‫خمسون مليغرامًا يوميًا.

331
00:26:46,056 --> 00:26:48,100
‫{\an8}"(ليف وايتلي)
‫مضاد اكتئاب - 50 مليغرامًا"

332
00:27:08,621 --> 00:27:11,081
‫نخب "مات"، أول من ينجح منا.

333
00:27:11,165 --> 00:27:12,583
‫- مرحى.
‫- مرحى.

334
00:27:12,666 --> 00:27:13,834
‫أنا فخور بك يا صديقي.

335
00:27:13,917 --> 00:27:17,630
‫حسنًا. هذا النخب التاسع.
‫أظن أنكم تستخدمونني كعذر للشرب.

336
00:27:18,464 --> 00:27:19,882
‫بل نتملقك فحسب،

337
00:27:19,965 --> 00:27:22,968
‫كي لا تنسى زملاء جامعتك القدامى
‫من قسم التمثيل.

338
00:27:23,052 --> 00:27:26,013
‫تذكّر، العالم بحاجة إلى من يؤدون
‫أدوار غرباء الأطوار طوال القامة.

339
00:27:26,096 --> 00:27:27,556
‫وفنيي ديكور مواقع تصوير بارعين.

340
00:27:27,640 --> 00:27:31,560
‫أو مصممي مونتاج وأصوات
‫يملكون معداتهم الخاصة.

341
00:27:32,186 --> 00:27:36,106
‫أظن أن مشاعركم تطغى عليكم.
‫إنها سبع جُمل فقط.

342
00:27:36,190 --> 00:27:38,192
‫- اتفقنا؟
‫- أهذه كلها؟

343
00:27:38,275 --> 00:27:40,903
‫عجبًا. لم أر لعبة من هذه منذ أن كنت طفلًا.

344
00:27:41,487 --> 00:27:43,155
‫أوجدتها في سوق الأشياء المستعملة؟

345
00:27:43,739 --> 00:27:45,115
‫أجل. كنا نحب ليلة الألعاب.

346
00:27:45,199 --> 00:27:46,742
‫{\an8}"(ويجا)"

347
00:27:46,909 --> 00:27:48,369
‫لطالما أردت تجربتها.

348
00:27:48,869 --> 00:27:51,288
‫{\an8}- والليلة أنسب ليلة لفعل ذلك.
‫- أجل.

349
00:27:51,372 --> 00:27:54,458
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

350
00:27:55,167 --> 00:27:56,377
‫لا يا "مات". لا بأس.

351
00:28:02,091 --> 00:28:04,009
‫نستدعي الأرواح.

352
00:28:04,677 --> 00:28:06,136
‫تحدّثي إلينا.

353
00:28:06,845 --> 00:28:08,222
‫نناشدك.

354
00:28:11,934 --> 00:28:16,563
‫إن كانت هناك أي روح موجودة،
‫فتواصلي معنا رجاءً.

355
00:28:19,066 --> 00:28:20,359
‫نناشدك.

356
00:28:20,442 --> 00:28:22,778
‫اصمت وركّز.

357
00:28:24,071 --> 00:28:25,197
‫أعطينا علامة.

358
00:28:25,989 --> 00:28:28,492
‫لعبنا هذه اللعبة مرات عديدة. لم تفلح قط.

359
00:28:31,870 --> 00:28:33,997
‫- مهلًا.
‫- لقد تحركت.

360
00:28:34,081 --> 00:28:35,666
‫حسنًا، من حرّكها؟

361
00:28:35,749 --> 00:28:37,418
‫- لست أنا.
‫- ولا أنا.

362
00:28:37,501 --> 00:28:38,711
‫لا تنظر إليّ.

363
00:28:41,797 --> 00:28:43,006
‫تحدّثي إلينا.

364
00:28:44,299 --> 00:28:45,300
‫من أنت؟

365
00:28:53,892 --> 00:28:54,893
‫"ج".

366
00:28:59,273 --> 00:29:00,274
‫"ا".

367
00:29:02,109 --> 00:29:03,110
‫"ك".

368
00:29:07,781 --> 00:29:10,033
‫"جاك". إنه اسم.

369
00:29:10,117 --> 00:29:11,410
‫يا للهول.

370
00:29:14,913 --> 00:29:16,749
‫"م".

371
00:29:17,875 --> 00:29:19,209
‫"ي".

372
00:29:21,336 --> 00:29:22,755
‫"هـ".

373
00:29:25,841 --> 00:29:31,597
‫"و ف".

374
00:29:32,890 --> 00:29:34,475
‫"جاك ميهوف".

375
00:29:35,684 --> 00:29:36,977
‫- أوغاد.
‫- أتمازحني؟

376
00:29:37,770 --> 00:29:40,230
‫لو كنت تملك أي مال،
‫لطلّقتك حالًا وأخذته كله.

377
00:29:40,314 --> 00:29:42,524
‫يا للتعبير الذي ارتسم على وجوهكم.

378
00:29:51,700 --> 00:29:52,826
‫أتشعرون بذلك؟

379
00:29:52,910 --> 00:29:54,620
‫حسنًا يا صاح. بحقك، لا.

380
00:29:54,703 --> 00:29:56,580
‫أنا جاد. لقد تحركت.

381
00:29:58,707 --> 00:30:00,542
‫أقسم إنني لا أفعل هذا.

382
00:30:03,253 --> 00:30:04,379
‫أيُوجد أحد حاضر؟

383
00:30:07,841 --> 00:30:10,052
‫أثمة ما تريد قوله لنا؟

384
00:30:14,807 --> 00:30:16,266
‫"إتش".

385
00:30:17,476 --> 00:30:18,352
‫"إي".

386
00:30:20,646 --> 00:30:21,980
‫"آي".

387
00:30:24,274 --> 00:30:25,275
‫"إس".

388
00:30:27,528 --> 00:30:28,821
‫"إم".

389
00:30:30,489 --> 00:30:31,490
‫"آي".

390
00:30:34,952 --> 00:30:35,911
‫"إن".

391
00:30:37,120 --> 00:30:38,205
‫تبًا.

392
00:30:40,165 --> 00:30:41,250
‫"إي".

393
00:30:41,959 --> 00:30:44,419
‫تبًا. إنه ملكي". إنه…

394
00:30:45,003 --> 00:30:47,798
‫إنه ملكي.

395
00:30:47,881 --> 00:30:50,259
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- "إنه ملكي" تعني "آرون".

396
00:30:50,342 --> 00:30:52,135
‫"ليف"، بحقك. إنها…

397
00:30:53,345 --> 00:30:54,972
‫أخرجوا هذا الشيء اللعين!

398
00:30:55,055 --> 00:30:56,056
‫ما الخطب؟

399
00:30:56,682 --> 00:30:58,433
‫عزيزتي، اهدئي.

400
00:30:58,517 --> 00:31:00,435
‫لا تطلب مني أن أهدأ.

401
00:31:00,519 --> 00:31:04,106
‫"أريده." "إنه ملكي." الأصوات.

402
00:31:04,690 --> 00:31:08,819
‫الخدوش في القبو!
‫وذلك الشيء الذي ظهر على الشاشة.

403
00:31:08,902 --> 00:31:13,782
‫يُوجد شيء في هذا المنزل،
‫وهو يسعى خلف ابننا.

404
00:31:13,866 --> 00:31:16,660
‫يا "ليف"، هذا جنون، مفهوم؟ أرجوك فحسب…

405
00:31:16,743 --> 00:31:18,662
‫هناك أمور كثيرة تجري.

406
00:31:18,745 --> 00:31:20,080
‫- ما هذا؟
‫- إنه شيطان.

407
00:31:20,163 --> 00:31:23,792
‫والأمر حقيقي، وعلينا فعل شيء حياله الآن!

408
00:31:23,876 --> 00:31:25,210
‫"ليف"، إلى أين تذهبين؟

409
00:31:26,795 --> 00:31:27,796
‫"ليف"!

410
00:31:28,505 --> 00:31:30,716
‫"ليف"، لقد أحرجتني للغاية.

411
00:31:30,799 --> 00:31:33,427
‫مهلًا، تعالي إلى هنا!
‫هؤلاء أعز أصدقائي، اتفقنا؟

412
00:31:33,510 --> 00:31:36,221
‫أنا أعرفهم منذ الجامعة
‫وهم الآن يعتقدون أنك مجنونة.

413
00:31:36,305 --> 00:31:38,724
‫لا آبه لما يعتقدونه!

414
00:31:38,807 --> 00:31:40,309
‫حسنًا، لقد طفح كيلي!

415
00:31:40,392 --> 00:31:42,603
‫كنت صبورًا ومتفهمًا.

416
00:31:42,686 --> 00:31:44,313
‫وكل ما يُفترض بالمرء فعله

417
00:31:44,396 --> 00:31:47,941
‫عندما تعاني زوجته اكتئاب ما بعد الولادة،
‫لكنني لم أعد أستطيع فعل ذلك.

418
00:31:48,025 --> 00:31:52,029
‫أعوام من تقلبات الهرمونات
‫والتخصيب الصناعي ومواعيد الأطباء.

419
00:31:52,112 --> 00:31:53,530
‫والآن هراء الشيطان هذا.

420
00:31:53,614 --> 00:31:56,199
‫يجب أن تكتشفي ما تريدين.

421
00:31:56,825 --> 00:32:01,830
‫افعلي ما عليك فعله، لكن جدي حلًا أرجوك.

422
00:32:03,999 --> 00:32:07,920
‫تبًا لك يا "مات". تبًا لك.

423
00:32:13,800 --> 00:32:17,179
‫إنها مجرد عاصفة بسيطة.

424
00:32:17,763 --> 00:32:19,222
‫إنها مجرد عاصفة بسيطة.

425
00:32:19,306 --> 00:32:21,391
‫أعرف.

426
00:32:28,190 --> 00:32:31,818
‫إنه ملكي.

427
00:32:31,902 --> 00:32:35,072
‫لن تأخذ طفلي أبدًا! لن أسمح لك!

428
00:32:57,970 --> 00:33:01,640
‫هذا الشيء منحني طفلًا.

429
00:33:02,683 --> 00:33:04,685
‫لكنه الآن يريد استعادته.

430
00:33:05,769 --> 00:33:06,979
‫لا أفهم.

431
00:33:07,813 --> 00:33:10,357
‫إنه "بعل" وهو شيطان.

432
00:33:10,440 --> 00:33:14,403
‫وستخبرينني كيف أتخلّص منه.

433
00:33:15,862 --> 00:33:18,281
‫هذا غير منطقي. "بعل" إله الخصوبة.

434
00:33:18,365 --> 00:33:19,533
‫ليس شيطانًا.

435
00:33:19,616 --> 00:33:21,868
‫إنه يتصرف كشيطان بكل تأكيد.

436
00:33:22,911 --> 00:33:26,248
‫أحد هذه الكتب يحوي طقوس الإقصاء،
‫لكن كتب السحر هذه…

437
00:33:26,331 --> 00:33:28,166
‫- كتب ماذا؟
‫- كتب السحر.

438
00:33:28,250 --> 00:33:30,877
‫إنها ملخصات وافية للسحر الأسود.

439
00:33:30,961 --> 00:33:33,005
‫أحتفظ بها لأسباب تاريخية فحسب.

440
00:33:33,088 --> 00:33:34,923
‫كلها ألفها رجال بيض طاعنون في السن

441
00:33:35,007 --> 00:33:38,010
‫صدّقوا خرافة مناهضة الوثنيات الشيطانية.

442
00:33:39,594 --> 00:33:41,346
‫شياطين تستولي على الأروح.

443
00:33:41,430 --> 00:33:44,683
‫كلها تمييز كنسي
‫وحكايات خيالية وقصص هوليوودية.

444
00:33:45,434 --> 00:33:48,186
‫ربما لا تعرفين عن الأمر بقدر ما تظنين.

445
00:33:48,270 --> 00:33:50,355
‫مارس أبواي الفنون المقدسة،

446
00:33:50,439 --> 00:33:52,607
‫لكنني مولعة بالسحر منذ أن كنت في الثانوية.

447
00:33:52,691 --> 00:33:54,484
‫السحر أنقذ حياتي.

448
00:33:54,568 --> 00:33:56,319
‫كنت أتعاطى المخدرات وأسيء استغلال جسمي.

449
00:33:56,403 --> 00:33:58,780
‫لكن الوثنية فتحت لي عالمًا جديدًا.

450
00:33:58,864 --> 00:34:01,324
‫كونًا جديدًا. حوّلت كل شيء.

451
00:34:02,075 --> 00:34:03,326
‫هل أنت بخير؟

452
00:34:03,410 --> 00:34:04,870
‫أنا متعبة فحسب.

453
00:34:04,953 --> 00:34:08,248
‫صدّقيني، عندما أعطيتك هذا الطوطم،
‫كنت أحاول مساعدتك فحسب.

454
00:34:08,331 --> 00:34:09,875
‫ساعديني الآن.

455
00:34:14,463 --> 00:34:17,007
‫حسنًا، هذا هو.

456
00:34:17,966 --> 00:34:19,468
‫هذا ملخص الطقس.

457
00:34:21,303 --> 00:34:22,554
‫"(بعل)"

458
00:34:22,637 --> 00:34:24,431
‫زوجي لديه تصوير ليلي.

459
00:34:25,223 --> 00:34:26,641
‫يمكنني فعله الليلة.

460
00:34:29,061 --> 00:34:30,937
‫"خنجر طقوس."

461
00:34:33,023 --> 00:34:34,649
‫أريد استعادته، اتفقنا؟

462
00:34:34,733 --> 00:34:36,902
‫اشتريته بمرتب ثلاثة أسابيع
‫في مؤتمر "ويكان".

463
00:34:36,985 --> 00:34:39,780
‫إنه منذور وقديم للغاية.

464
00:34:43,950 --> 00:34:45,160
‫اتّبعي الطقس فحسب.

465
00:35:48,932 --> 00:35:49,933
‫إنه ملكي.

466
00:36:31,099 --> 00:36:34,186
‫إنه ملكي.

467
00:36:37,606 --> 00:36:38,732
‫يا إلهي.

468
00:36:39,274 --> 00:36:40,567
‫لا!

469
00:36:47,812 --> 00:36:50,147
‫"بعد أسبوعين"

470
00:36:56,788 --> 00:36:57,789
‫مرحبًا.

471
00:36:57,872 --> 00:36:58,873
‫"مات".

472
00:37:09,133 --> 00:37:10,802
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية الأمر.

473
00:37:12,095 --> 00:37:14,097
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية السكين.

474
00:37:16,933 --> 00:37:18,893
‫أنا آسفة جدًا يا "مات".

475
00:37:19,894 --> 00:37:21,354
‫آسفة جدًا.

476
00:37:28,111 --> 00:37:29,237
‫تعالي إلى هنا.

477
00:37:30,905 --> 00:37:32,615
‫خلت أنني سأفقدك.

478
00:37:33,908 --> 00:37:37,537
‫لا تفكّري في الأمر بعد الآن، اتفقنا؟

479
00:37:38,287 --> 00:37:41,207
‫لم تكوني تفكرين بشكل سليم،
‫ولم تقصدي فعل ما فعلته.

480
00:37:41,290 --> 00:37:43,543
‫اتفقنا؟ وقد انتهى الأمر. صار من الماضي.

481
00:37:45,837 --> 00:37:46,838
‫كيف حال…

482
00:37:48,506 --> 00:37:49,507
‫كيف حال "آرون"؟

483
00:37:51,300 --> 00:37:52,426
‫إنه بخير.

484
00:37:54,929 --> 00:37:56,681
‫أصغي إليّ يا عزيزتي.

485
00:37:58,099 --> 00:37:59,809
‫ليس عليك فعل هذا.

486
00:38:01,144 --> 00:38:03,563
‫ليس عليك البقاء هنا محبوسة هكذا.

487
00:38:03,646 --> 00:38:05,606
‫لكنني كدت أقتلك.

488
00:38:05,690 --> 00:38:07,650
‫وعرّضت "آرون" للخطر.

489
00:38:09,861 --> 00:38:12,613
‫لن أعود إلى المنزل
‫إلى أن تسمح لي دكتورة "بيرغر" بذلك.

490
00:38:13,698 --> 00:38:16,784
‫إلى أن يكون الوضع آمنًا. وقّعت كل الوثائق.

491
00:38:19,036 --> 00:38:21,247
‫أكره رؤيتك في مكان كهذا.

492
00:38:21,330 --> 00:38:26,335
‫لا أحبه أنا الأخرى،
‫لكن لا يمكنني المغادرة. لن أغادر.

493
00:38:27,712 --> 00:38:30,631
‫ليس قبل أن أفهم كل شيء بشكل أفضل.

494
00:38:31,340 --> 00:38:32,341
‫حسنًا.

495
00:38:34,218 --> 00:38:36,929
‫أنا موجود لتلبية أي ما تريدين.

496
00:38:38,723 --> 00:38:40,057
‫أحبك.

497
00:38:40,933 --> 00:38:42,727
‫أحبك بشدة يا "مات".

498
00:38:44,478 --> 00:38:45,479
‫بشدة.

499
00:39:10,171 --> 00:39:11,631
‫- أنا آسفة.
‫- تبًا.

500
00:39:13,299 --> 00:39:15,468
‫تلك الساقطة المجنونة نالت مني حقًا.

501
00:39:15,551 --> 00:39:17,511
‫ما زلت لا أصدّق أنك سمحت لها بفعلها.

502
00:39:17,595 --> 00:39:20,348
‫أجل، الممثلون العظام
‫يلتزمون بأدوارهم يا عزيزتي.

503
00:39:21,057 --> 00:39:24,435
‫أهذا يعني أن بوسعي
‫إخراج كل هراء السحر من شقتي الآن؟

504
00:39:24,518 --> 00:39:26,604
‫انتهت أيام تظاهرك بالوثنية.

505
00:39:26,687 --> 00:39:30,274
‫بمجرد أن ينتهي محاميّ منها،
‫ستُودع في المصحة إلى أجل غير مسمى.

506
00:39:30,358 --> 00:39:31,484
‫حمدًا لله.

507
00:39:31,567 --> 00:39:32,818
‫هذه الأشياء تخيفني حقًا،

508
00:39:32,902 --> 00:39:36,322
‫وخاصةً كتب التعاويذ هذه
‫التي أحضرتها من المتجر الروحاني.

509
00:39:36,405 --> 00:39:40,326
‫سيكون عليّ إحراق المريمية
‫واستئجار معلّم "ريكي" لتنظيف المنزل.

510
00:39:40,409 --> 00:39:41,452
‫يا لتعبك.

511
00:39:41,535 --> 00:39:43,204
‫لست تتألمين على الأقل.

512
00:39:43,704 --> 00:39:45,039
‫ابتهج.

513
00:39:45,706 --> 00:39:49,293
‫سأكون أفضل ممرضة حظيت بها في حياتك.

514
00:39:57,093 --> 00:39:58,094
‫تبًا.

515
00:40:00,137 --> 00:40:01,931
‫أفضل عمل شاركت فيه.

516
00:40:02,014 --> 00:40:04,058
‫جميعكم لعبتم أدواركم ببراعة.
‫نخبكم يا رفاق.

517
00:40:04,141 --> 00:40:05,726
‫- أجل!
‫- في صحتكم!

518
00:40:05,810 --> 00:40:09,480
‫لو كان مسلسلًا، لاستمر لثمانية مواسم.
‫"المتلاعبون".

519
00:40:09,563 --> 00:40:11,899
‫كل أسبوع ندفع شخصًا جديدًا إلى الجنون.

520
00:40:11,983 --> 00:40:15,027
‫وهذا الأسبوع،
‫مدرّس يعتقد أن الفضائيين اختطفوه.

521
00:40:15,111 --> 00:40:16,570
‫فضائيون؟

522
00:40:16,654 --> 00:40:19,824
‫وأنت يا صديقي تستحق جائزة "إيمي"
‫في الفنون الإبداعية المميزة.

523
00:40:19,907 --> 00:40:20,908
‫في الواقع…

524
00:40:20,992 --> 00:40:23,744
‫شاشات مراقبة الطفل
‫ونظام الصوت الخفي لـ"بعل"

525
00:40:23,828 --> 00:40:25,162
‫وخدوش حيوان الراكون؟

526
00:40:25,955 --> 00:40:27,373
‫إنها أمور ملهمة حقًا وجميلة.

527
00:40:27,957 --> 00:40:30,334
‫لا شيء أكثر إلهامًا من النقود الحقيقية.

528
00:40:30,418 --> 00:40:32,461
‫ونحن من ظننا أنك لا تهتم سوى بالحرفة.

529
00:40:33,170 --> 00:40:36,507
‫أسيقول أحد أي شيء عن الثلاثة طواطم
‫التي تعيّن عليّ نحتها؟

530
00:40:36,590 --> 00:40:39,051
‫وماذا عن الضباب الرائع الذي صنعته؟

531
00:40:39,135 --> 00:40:42,263
‫عزيزتي، لا أحد يستطيع صنع ضباب أرضي مثلك.

532
00:40:42,930 --> 00:40:44,932
‫على الأقل لم تُضطروا
‫إلى وضع قرون على رؤوسكم.

533
00:40:45,016 --> 00:40:47,310
‫هذان الجناحان أصابا عضلات كُفتي المدورة.

534
00:40:47,393 --> 00:40:50,938
‫لكن يجب أن أقرّ أن تبديل الدواء
‫عجّل من نهايتها على الأرجح.

535
00:40:52,356 --> 00:40:53,524
‫ماذا أعطيتها يا رجل؟

536
00:40:53,607 --> 00:40:56,944
‫مزيج من الأدوية نفسانية التأثير.
‫خلطتي السرية.

537
00:40:57,028 --> 00:41:00,656
‫متى إذن سنتقاضى نقودنا
‫الآن بعد أن أنجزنا الأمر؟

538
00:41:00,740 --> 00:41:02,700
‫شاركت في الأمر من أجل النقود.

539
00:41:02,783 --> 00:41:05,036
‫ستستغرق الأمور القانونية بضعة أشهر.

540
00:41:05,119 --> 00:41:06,871
‫- يا صاح.
‫- لكن، اسمعوا.

541
00:41:07,580 --> 00:41:12,001
‫عندما يصبح كل هذا ملكي،
‫سنكون آمنين ماليًا مدى الحياة.

542
00:41:12,084 --> 00:41:15,212
‫ولن نُضطر إلى العمل مجددًا أبدًا
‫ما لم نرغب في ذلك.

543
00:41:15,296 --> 00:41:16,339
‫- أجل!
‫- اتفقنا؟

544
00:41:16,422 --> 00:41:18,174
‫اتفقنا؟ نخب ذلك. هيا!

545
00:41:20,259 --> 00:41:23,179
‫وهو ما يذكّرني بأن عليّ
‫إيجاد رعاية للطفل خلال النهار.

546
00:41:23,262 --> 00:41:26,432
‫ولا يكون من المبكر أبدًا
‫البدء في البحث عن المدارس الداخلية.

547
00:41:27,224 --> 00:41:28,768
‫أنت قاسي القلب.

548
00:41:28,851 --> 00:41:31,645
‫أنا ممثل يلعب دورًا لم يوافق عليه، اتفقنا؟

549
00:41:31,729 --> 00:41:34,648
‫أعني، لقد جعلت جسدي يعاني الكثير
‫كي أقلل تعداد حيواناتي المنوية.

550
00:41:34,732 --> 00:41:36,817
‫حمامات طويلة ساخنة وملابس داخلية ضيقة…

551
00:41:36,901 --> 00:41:38,110
‫فكرتي.

552
00:41:39,111 --> 00:41:41,155
‫بل إنني تعاطيت المنشطات حتى،

553
00:41:41,238 --> 00:41:43,783
‫لكن رغم ذلك وصلت تلك الحقيرة إلى هدفها.

554
00:41:43,866 --> 00:41:44,867
‫الأمر سخيف.

555
00:41:47,328 --> 00:41:48,954
‫حسنًا.

556
00:41:56,212 --> 00:41:59,632
‫عظيم، انفجار براز. الكون يكرهني.

557
00:42:00,299 --> 00:42:01,675
‫يا إلهي.

558
00:42:01,759 --> 00:42:04,011
‫- أجل! صبّي! صبّيه!
‫- أجل.

559
00:42:05,346 --> 00:42:06,806
‫- حسنًا. مهلًا. ليس الكثير.
‫- لا.

560
00:42:06,889 --> 00:42:08,766
‫ها نحن أولاء. تأخذين الكثير. إنها حفلة.

561
00:42:08,849 --> 00:42:10,601
‫- ها أنت ذا.
‫- في صحتكم.

562
00:42:18,818 --> 00:42:20,319
‫نزعت نظام الصوت.

563
00:42:23,155 --> 00:42:24,156
‫بالطبع فعلت.

564
00:42:24,240 --> 00:42:26,117
‫لا، أقسم إنني فعلت، لا أعرف ما هذا.

565
00:42:27,827 --> 00:42:30,371
‫ما خطب هذه الأنوار؟

566
00:42:30,454 --> 00:42:31,789
‫انظروا.

567
00:42:33,207 --> 00:42:35,084
‫هذا غير ممكن.

568
00:42:36,043 --> 00:42:38,504
‫أعدت آلة الثلج الجاف إلى المنزل المستأجر.

569
00:42:38,587 --> 00:42:40,005
‫بحقكم يا جماعة، جديًا؟

570
00:42:40,089 --> 00:42:42,883
‫انتهى العرض. إن دخل شخص غيرنا ورأى هذا،
‫فسينتهي أمرنا.

571
00:42:42,967 --> 00:42:44,635
‫- أخبرتك بأنني لست الفاعل.
‫- لست الفاعلة.

572
00:42:46,512 --> 00:42:48,889
‫أنتم ملكي!

573
00:42:51,934 --> 00:42:53,060
‫- قطعًا لا.
‫- ساقطة!

574
00:42:58,023 --> 00:42:59,442
‫يا للهول!

575
00:43:02,445 --> 00:43:03,446
‫لا بأس.

576
00:43:16,083 --> 00:43:17,251
‫"مات".

577
00:43:20,087 --> 00:43:21,380
‫لا!

578
00:43:59,418 --> 00:44:01,128
‫لم أظن أنك ستأتين.

579
00:44:01,212 --> 00:44:02,630
‫لا أدري لماذا أتيت.

580
00:44:03,214 --> 00:44:04,465
‫ما كان يجب أن آتي.

581
00:44:05,925 --> 00:44:07,843
‫أنت وغد يا "مات".

582
00:44:08,469 --> 00:44:11,430
‫أخبرت الشرطة بكل شيء، بما فعلناه بك.

583
00:44:11,514 --> 00:44:13,516
‫لم لا تخبرني بسبب فعلك لذلك؟

584
00:44:14,475 --> 00:44:18,062
‫نحن متزوجان. كل ما أملكه ملكك.

585
00:44:18,938 --> 00:44:20,898
‫لم أكن أريد أطفالًا يا "ليف".

586
00:44:20,981 --> 00:44:23,526
‫أخبرتك بذلك، لكنك لم تصغي.

587
00:44:23,609 --> 00:44:25,528
‫وبعد فترة، لم…

588
00:44:27,071 --> 00:44:28,697
‫لم أعد أريدك أنت أيضًا.

589
00:44:28,781 --> 00:44:30,366
‫لكنك أردت مالي.

590
00:44:31,700 --> 00:44:34,537
‫ماذا حدث إذن؟ ألم ترد تقاسمه مع أصدقائك؟

591
00:44:35,788 --> 00:44:37,039
‫هل تملكك الطمع؟

592
00:44:37,122 --> 00:44:40,960
‫هذا ما تظنه الشرطة. لكنني لم أقتلهم.

593
00:44:41,043 --> 00:44:44,630
‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫لكن ما كان بوسعي فعل ذلك يا "ليف".

594
00:44:48,300 --> 00:44:49,343
‫كان شيطانًا.

595
00:44:50,636 --> 00:44:52,429
‫كان "بعل". إنه حقيقي.

596
00:44:52,513 --> 00:44:55,432
‫وقد قتل الجميع وتركني لأكون الملام.

597
00:44:55,933 --> 00:44:58,102
‫لا أعرف السبب. أرجوك فحسب.

598
00:44:58,185 --> 00:45:00,771
‫انتظري رجاءً يا "ليف". أرجوك.

599
00:45:03,399 --> 00:45:07,736
‫أتظن أنني سأصدّق هذا منك؟

600
00:45:07,820 --> 00:45:12,533
‫إنه لا يُصدّق.
‫أعرف أن كلامي يبدو جنونيًا، لكنه حقيقي.

601
00:45:12,616 --> 00:45:14,326
‫رأيته بأم عينيّ.

602
00:45:14,410 --> 00:45:16,495
‫ما فعله بـ"روري" و"إيما".

603
00:45:17,204 --> 00:45:18,831
‫و"برناديت".

604
00:45:18,914 --> 00:45:20,374
‫أحتاج إلى مساعدتك.

605
00:45:20,457 --> 00:45:21,667
‫مساعدتي؟

606
00:45:21,750 --> 00:45:23,919
‫أريد نقودًا لتوكيل محام رجاءً.

607
00:45:25,421 --> 00:45:27,631
‫لا أعرف أي الأمرين غير قابل للتصديق أكثر،

608
00:45:27,715 --> 00:45:33,137
‫قصتك أو اعتقادك بأنني قد أساعدك.

609
00:45:33,220 --> 00:45:36,390
‫سأخسر قضيتي مع المحامي المعيّن.

610
00:45:36,473 --> 00:45:38,892
‫أرجوك، أحتاج إلى شخص يمكنه دحض هذه التهمة،

611
00:45:38,976 --> 00:45:41,061
‫ومن يمكنه الدفع بجنوني أو…

612
00:45:41,145 --> 00:45:44,481
‫لست بحاجة إلى محام باهظ التكاليف
‫لإثبات أنك مجنون يا "مات".

613
00:45:44,565 --> 00:45:46,609
‫بصفتي والد ابنك.

614
00:45:48,152 --> 00:45:49,778
‫"آرون" ليس لديه أب.

615
00:45:51,780 --> 00:45:52,781
‫"ليف"!

616
00:45:52,865 --> 00:45:55,409
‫لا تبتعدي عني! "ليف"!

617
00:45:55,492 --> 00:45:58,287
‫"ليف"، لا تعودي إلى المنزل!
‫إنه حقيقي يا "ليف"!

618
00:45:58,370 --> 00:46:00,331
‫إنه حقيقي يا "ليف"!

619
00:46:05,502 --> 00:46:06,754
‫لم يعد سوى أنا وأنت الآن.

620
00:46:08,005 --> 00:46:09,840
‫أنا وأنت ضد العالم.

621
00:46:22,061 --> 00:46:23,354
‫واجهيني.

622
00:46:24,104 --> 00:46:25,314
‫لقد قتلتهم.

623
00:46:25,397 --> 00:46:26,649
‫حرريني.

624
00:46:28,525 --> 00:46:30,235
‫أظن أنني مدينة لك بذلك.

625
00:46:31,070 --> 00:46:32,071
‫إنه أمر مدهش، صحيح؟

626
00:46:32,988 --> 00:46:35,074
‫تلك الساقطة الحمقاء "برناديت".

627
00:46:35,157 --> 00:46:38,160
‫ظنت أنها أعطتني تعويذة إقصاء مزيفة.

628
00:46:39,495 --> 00:46:43,123
‫لو لم أكن في غاية الجنون،
‫وظني أنني لن أخرج من تلك المستشفى أبدًا،

629
00:46:43,207 --> 00:46:44,792
‫لما جربتها ثانيةً على الأرجح.

630
00:47:24,331 --> 00:47:30,087
‫لكن ما لم تدركه
‫هو أنها أعطتني تعويذة استدعاء حقيقية.

631
00:47:31,338 --> 00:47:32,339
‫حرريني.

632
00:47:34,091 --> 00:47:35,592
‫بشرط واحد.

633
00:47:41,724 --> 00:47:43,100
‫أعطني طفلًا آخر.

634
00:48:49,249 --> 00:48:51,251
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

