﻿1
00:02:09,170 --> 00:02:12,506
‫مرت ٦ دقائق و٣٠ ثانية‬

2
00:02:12,757 --> 00:02:17,428
‫- أيفترض أن يستغرق هذا الوقت كله؟‬
‫- ليس على حدّ علمي‬

3
00:02:17,553 --> 00:02:19,639
‫أحضروا شقيقه‬

4
00:02:20,723 --> 00:02:22,516
‫ما بك؟‬

5
00:02:23,142 --> 00:02:27,396
‫- أنا متوتر فحسب‬
‫- لست أنت المقيّد عزيزي‬

6
00:02:40,618 --> 00:02:43,412
‫عافاك‬

7
00:02:58,177 --> 00:03:03,891
‫- لقد شرد ذهنك مجدداً‬
‫- حقاً؟ آسفة‬

8
00:03:06,143 --> 00:03:08,312
‫فيمَ تفكرين؟‬

9
00:03:10,064 --> 00:03:12,233
‫لا أدري إن كنت أفكر في شيء‬

10
00:03:12,358 --> 00:03:16,487
‫- لا تدرين فيمَ تفكرين؟‬
‫- ألا يعقل هذا؟‬

11
00:03:29,500 --> 00:03:31,293
‫آلو؟‬

12
00:03:33,421 --> 00:03:35,756
‫ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك؟‬

13
00:03:38,050 --> 00:03:41,011
‫حسناً، حسناً‬

14
00:03:41,887 --> 00:03:47,393
‫سأفعل هذا لأجلك‬
‫غداً، حسناً، إلى اللقاء‬

15
00:03:58,154 --> 00:04:00,281
‫كانت هذه والدتي‬

16
00:04:03,159 --> 00:04:05,745
‫أبي يحتضر‬

17
00:04:21,927 --> 00:04:24,597
‫أنت بارع باستخدامهما‬

18
00:04:24,722 --> 00:04:26,098
‫يصبح استخدامهما سهلاً عندما تعتاد عليهما‬

19
00:04:26,223 --> 00:04:29,059
‫- ومتى حصل ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

20
00:04:29,185 --> 00:04:31,228
‫كيف اعتدت عليهما؟‬

21
00:04:31,353 --> 00:04:34,732
‫كنت كاتباً لدى مورّد مهم في شارع (وايت)‬

22
00:04:35,357 --> 00:04:37,902
‫(بلاك أند غيديس) في (مانهاتن)‬

23
00:04:38,360 --> 00:04:41,071
‫وكنت أتناول الطعام كثيراً في‬
‫(تشاينا تاون)، إذ كان الطعام بخساً‬

24
00:04:41,197 --> 00:04:44,450
‫لكنك أردت الحصول على إثارة وتشويق‬
‫أكبر فانضممت إلى المكتب‬

25
00:04:44,575 --> 00:04:46,035
‫أظن ذلك‬

26
00:04:46,160 --> 00:04:49,830
‫ووجدت مطلبك، أليس كذلك؟‬
‫في عراك مميت مع شاهدنا‬

27
00:04:51,123 --> 00:04:52,500
‫لا أحب التحدث عن الموضوع سيدي‬

28
00:04:52,625 --> 00:04:55,169
‫الدفاع عن النفس أثناء تأدية‬
‫الواجب ليس جريمة‬

29
00:04:55,294 --> 00:04:57,129
‫أعرف‬

30
00:04:59,548 --> 00:05:00,925
‫لكنني أتمنى... لو أن الأمر كان مختلفاً‬

31
00:05:01,050 --> 00:05:03,302
‫- ومت أنت بدلاً منه؟‬
‫- طبعاً لا‬

32
00:05:07,097 --> 00:05:13,395
‫فاجأك ولم تتوقع ذلك، بحجة‬
‫أنه كان يريد قضاء حاجته‬

33
00:05:14,939 --> 00:05:18,192
‫- وهاجمك بحجر‬
‫- صحيح‬

34
00:05:18,317 --> 00:05:20,486
‫- فأطلقت النار عليه‬
‫- كنت مضطراً إلى ذلك‬

35
00:05:20,611 --> 00:05:23,280
‫- في الجبهة‬
‫- بل في صدره‬

36
00:05:23,405 --> 00:05:26,408
‫- هو ضربك على جبهتك‬
‫- أجل‬

37
00:05:34,708 --> 00:05:41,131
‫كان يقف قبالتك إذاً عندما "شهر سلاحه"‬

38
00:05:42,550 --> 00:05:48,639
‫ورغم أنه كان يحمل حجراً‬
‫لم تره حتى ضربك به‬

39
00:05:48,764 --> 00:05:52,726
‫التقطه من مكان ما‬
‫لا أدري، اندفع‬

40
00:05:54,228 --> 00:05:56,146
‫وحصل كل شيء سريعاً‬

41
00:06:01,235 --> 00:06:02,611
‫ألن تأكل شيئاً؟‬

42
00:06:02,736 --> 00:06:08,742
‫مجرد التفكير في ما تحتويه‬
‫هذه المكونات القذرة ينفرني‬

43
00:06:33,142 --> 00:06:35,144
‫أين هو؟‬

44
00:06:38,647 --> 00:06:40,691
‫انظروا‬

45
00:06:41,483 --> 00:06:43,736
‫- عافاك!‬
‫- لم أشعر بشيء‬

46
00:06:43,903 --> 00:06:47,114
‫كنت أعلم أنك تضللني‬
‫ورغم ذلك استطعت القيام بذلك‬

47
00:06:47,239 --> 00:06:50,409
‫الخداع يسلتزم تواطؤ رغم أنه بشكل غير واعٍ‬

48
00:06:50,534 --> 00:06:53,245
‫- نحن نريد التعرّض للخداع‬
‫- أعلي إعادته؟‬

49
00:06:53,370 --> 00:06:56,790
‫أنا ساحر آنستي ولست بسارقٍ‬

50
00:06:56,916 --> 00:06:59,043
‫هذا عذر قد يفيدك في يوم ما‬

51
00:07:00,419 --> 00:07:02,254
‫شكراً‬

52
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
‫شاهدت أخاك يمارس خدعة الإفلات‬
‫من سترة المجانين مجدداً‬

53
00:07:08,427 --> 00:07:10,012
‫وهو يتدلى من أعلى دعامة‬
‫رصيف ميناء (غاردن)‬

54
00:07:10,137 --> 00:07:13,182
‫سواء كان على ارتفاع ٥ أقدام‬
‫أو ٥٠ قدماً، المبدأ هو نفسه‬

55
00:07:13,557 --> 00:07:15,100
‫حتى ينقطع الحبل‬

56
00:07:15,225 --> 00:07:16,894
‫(إيريك)... أو (هوديني) كما تعرفونه‬

57
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
‫كان يقوم بخدعة الهروب تلك‬
‫خلف علبة موسيقى‬

58
00:07:19,480 --> 00:07:21,023
‫حيث لم يكن بإمكان أحد رؤيته‬

59
00:07:21,148 --> 00:07:22,900
‫لكن تقديمها أمام الجماهير كان فكرتي‬

60
00:07:23,025 --> 00:07:24,610
‫أجل، هذا أفضل بكثير‬

61
00:07:24,735 --> 00:07:28,739
‫والهروب من عبوة الحليب‬
‫هو من اختراعي كذلك‬

62
00:07:30,866 --> 00:07:35,037
‫ليس من السهل على رجل راشد‬
‫أن يحشر نفسه في عبوة معدنية‬

63
00:07:35,162 --> 00:07:37,206
‫جرّب ارتداء مشد وحذاء بكعب عالٍ‬

64
00:07:37,331 --> 00:07:41,377
‫أنا واثق من أن السيد (هاردين)‬
‫ساعد نساء كثيرات في "الهروب" منهما‬

65
00:07:41,502 --> 00:07:43,921
‫هذه الخدعة تشكل أكبر تحدّ‬

66
00:07:45,047 --> 00:07:49,927
‫يا إلهي! ألا يقرأ أحدكم صحيفة لعينة؟‬

67
00:07:50,302 --> 00:07:52,930
‫- أنا أقرأها‬
‫- تعلم إذاً أنه قضي علي، اللعنة‬

68
00:07:53,055 --> 00:07:57,810
‫- ثمة سيدات حاضرات سيدي‬
‫- لا آبه لذلك أيها المغفل اللعين‬

69
00:07:58,185 --> 00:08:02,606
‫مشروعي الاستثماري، صديقي الإيطالي‬
‫الذي أخبرتك عنه في (بوسطن)‬

70
00:08:02,815 --> 00:08:04,984
‫- تمّ توقيفه‬
‫- (تشارلز بونزي)؟‬

71
00:08:05,109 --> 00:08:08,404
‫كانت مكيدة، من البداية وحتى النهاية‬

72
00:08:08,529 --> 00:08:13,158
‫كنت سأصل معه حتى النهاية‬
‫وهو خدعني تماماً‬

73
00:08:13,283 --> 00:08:15,911
‫لكل لعبة احتيال علامة‬

74
00:08:16,245 --> 00:08:19,540
‫لا يمكن لشخص مستقيم‬
‫أن يضمن عودة كهذه (هاري)‬

75
00:08:19,707 --> 00:08:28,048
‫لا أملك فلساً، قضي علي‬
‫أنا أجلس هنا حالياً لكنني ميت‬

76
00:08:30,259 --> 00:08:35,514
‫- هل أفلست تماماً؟‬
‫- سنكون بخير يا حلوتي، صحيح؟‬

77
00:08:36,098 --> 00:08:39,935
‫طبعاً، سنتجاوز المحنة، سترين‬

78
00:08:40,144 --> 00:08:43,939
‫- أيها الأحمق البدين العديم النفع‬
‫- (بيل)، انتظري!‬

79
00:08:48,110 --> 00:08:52,406
‫حسناً، ما الخدع الأخرى التي تعرفها؟‬

80
00:08:56,785 --> 00:08:58,996
‫لم أسعَ يوماً وراء الشهرة‬

81
00:08:59,121 --> 00:09:03,834
{\pos(192,200)}‫حسناً، هي من توشك على السعي وراءك‬
‫يا صديقي نصف الفريق أدين‬

82
00:09:04,418 --> 00:09:09,590
‫هذان اللاعبان، (سيكوت) و(غانديل)...‬
‫أين يعقل أن أكون التقيتهما؟‬

83
00:09:10,257 --> 00:09:13,177
‫تعرّفت إلى (سبورت ساليفان)‬
‫و(آيب آتيل) على ما يبدو‬

84
00:09:13,302 --> 00:09:14,678
‫يظهر اسماهما كذلك‬

85
00:09:14,803 --> 00:09:17,556
‫مسكين (آيب)، تلقى ضربات كثيرة‬

86
00:09:18,015 --> 00:09:20,809
‫إذا سقط، قد يسقطك معه‬

87
00:09:20,976 --> 00:09:22,394
‫إذا عاشرت فتاة ١٠ رجال‬

88
00:09:22,519 --> 00:09:25,647
‫من سيصدقها عندما تقول‬
‫إن الرجل الـ١١ هو الوالد؟‬

89
00:09:25,773 --> 00:09:31,695
‫(آرنولد) تعجبني برودة أعصابك‬
‫لكنني لست من يفترض بك إقناعه‬

90
00:09:32,196 --> 00:09:34,656
‫كنت قلقاً إلى درجة أنك طلبت خدماتي‬

91
00:09:34,782 --> 00:09:37,493
‫وها أنا أقول لك إن شكوكك كانت في محلها‬

92
00:09:37,701 --> 00:09:41,705
‫- ماذا تقترح؟‬
‫- تعال إلى هنا، إلى (شيكاغو)‬

93
00:09:41,830 --> 00:09:44,625
‫- إلى عرين الأسد؟‬
‫- أجل‬

94
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
‫لكن قبل ذلك، أريدك أن تفكر ملياً‬

95
00:09:47,878 --> 00:09:51,131
‫في من يقبل بإسدائك خدمة‬
‫في هذه المدينة‬

96
00:10:12,778 --> 00:10:15,989
‫- حضرة العميد، سيدي؟‬
‫- يا إلهي‬

97
00:10:17,449 --> 00:10:20,911
‫- ما الأمر؟‬
‫- وصل زائرك‬

98
00:10:22,955 --> 00:10:26,834
‫جيد، أدخليه‬

99
00:10:42,724 --> 00:10:45,102
‫ها قد وصل الفتى‬

100
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
‫هل أحضر لك شيئاً سيدي؟‬

101
00:10:49,523 --> 00:10:53,026
‫- لا، شكراً‬
‫- هذا هراء، أحضري له كأساً‬

102
00:10:54,653 --> 00:10:58,407
‫لا، اذهبي أنت، أنا أسكبها له‬

103
00:11:02,703 --> 00:11:05,998
‫اتركيها مكانها بحق السماء‬

104
00:11:08,375 --> 00:11:15,424
‫انظر إليك، أصبحت رجلاً نبيلاً فعلاً‬

105
00:11:17,467 --> 00:11:19,928
‫أحسنت أمي تربيتي‬

106
00:11:20,888 --> 00:11:23,182
‫أتريد البسكويت؟‬

107
00:11:32,816 --> 00:11:36,987
‫توفي الليلة الماضية، كان ينوح ويتقيّأ‬

108
00:11:37,112 --> 00:11:39,781
‫ولم يجد مكاناً يستكين فيه‬

109
00:11:40,824 --> 00:11:43,243
‫وأنا لم أستطع فعل شيء‬

110
00:11:43,827 --> 00:11:47,873
‫- إنه مجرد كلب لعين‬
‫- أنت سافل متحجر القلب‬

111
00:11:47,998 --> 00:11:50,334
‫أنا ما صنعه الزمن الظروف‬

112
00:11:52,044 --> 00:11:55,714
‫- والدتك تبقيني على اطّلاع‬
‫- لا بد أن الأحاديث مشوّقة‬

113
00:11:56,590 --> 00:12:01,428
‫ليس لديك أدنى فكرة‬
‫عن وسائل التقرّب بين الناس‬

114
00:12:02,346 --> 00:12:05,974
‫بل لدي فكرة واضحة‬
‫أنت كنت في الـ٥٤ وهي في الـ١٣‬

115
00:12:08,518 --> 00:12:11,605
‫- كنت لتفعل المثل‬
‫- أنت لا تعرفني جيداً‬

116
00:12:11,730 --> 00:12:15,692
‫بل أعرفك تماماً وحق المعرفة‬

117
00:12:15,859 --> 00:12:21,615
‫تريد كل ما يمكنك الحصول عليه‬
‫ولا شيء سيردعك عن ذلك‬

118
00:12:22,866 --> 00:12:25,994
‫لا أتوقع أقل من ذلك من ابني‬

119
00:12:30,958 --> 00:12:35,712
‫- هل انتهى الاجتماع؟‬
‫- أنا أحتضر يا فتى‬

120
00:12:39,424 --> 00:12:41,927
‫سأطلب لك كاهناً إذاً‬

121
00:12:42,052 --> 00:12:45,305
‫أتعرف ما كانت عليه‬
‫هذه المدينة قبل مجيئي؟‬

122
00:12:48,475 --> 00:12:56,275
‫كانت مستنقعاً لعيناً، كانت الرمال تملأ‬
‫النُزل ولم يشأ أحد المجيء إلى هنا‬

123
00:12:58,068 --> 00:13:05,033
‫لكنني جففت المستنقع وعبدت‬
‫ الطرقات وبنيت الفنادق‬

124
00:13:06,660 --> 00:13:09,371
‫أنا صنعت هذه المدينة اللعينة!‬

125
00:13:09,496 --> 00:13:11,957
‫أنت وثورك الأزرق الضخم، صحيح؟‬

126
00:13:12,082 --> 00:13:17,462
‫لا تخاطبني بوقاحة يا فتى‬
‫فأنا أحاول أن أخبرك شيئاً‬

127
00:13:17,587 --> 00:13:21,383
‫ما الذي تحاول إخباري به؟‬

128
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
‫الرجل الخطأ يدير هذه المدينة‬

129
00:13:35,480 --> 00:13:37,983
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أشعر بتوعك‬

130
00:14:07,054 --> 00:14:10,182
‫هو يعلم أنني تعيسة لكنه لن يفكر‬
‫يوماً في أنني سأرحل‬

131
00:14:10,307 --> 00:14:15,479
‫و(روبرت) أيضاً... وضّبي بعض الأغراض‬
‫وضّبي حقيبة واحدة لك ولـ(تومي)‬

132
00:14:15,604 --> 00:14:17,773
‫بإمكاننا شراء ما نريده‬
‫عندما نصبح في الخارج‬

133
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
‫أريد بداية جديدة أصلاً‬

134
00:14:21,568 --> 00:14:22,986
‫ذاك الرجل من (كونراد) يقول إنه‬
‫يفترض بنا التواجد في الحوض‬

135
00:14:23,111 --> 00:14:25,697
‫قبل ساعة على الموعد‬
‫سنتقابل هناك وبعدها...‬

136
00:14:25,822 --> 00:14:27,783
‫تباً! عزيزتي؟‬

137
00:14:30,577 --> 00:14:32,704
‫مرحباً؟‬

138
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
‫أنا عاجز على هاتين‬

139
00:14:36,666 --> 00:14:39,336
‫أسقطت مظهراً على سروالي وعلى الأرض‬

140
00:14:39,628 --> 00:14:41,963
‫سأنظفه لاحقاً، اجلس‬

141
00:14:54,768 --> 00:14:56,561
‫أراك لاحقاً (ماري)‬

142
00:15:05,028 --> 00:15:09,324
‫- عمّ كنتما تتآمران؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:15:09,783 --> 00:15:14,204
‫- سمعت أصواتاً هامسة‬
‫- كان حديثاً نسائياً فحسب‬

144
00:15:15,038 --> 00:15:21,545
‫- تحبين ألاعيبك الصغيرة، صحيح؟‬
‫- يبدو أنك تستمتع بها بنفسك‬

145
00:15:21,753 --> 00:15:23,422
‫أنت محتالة جداً حبيبتي‬

146
00:15:39,479 --> 00:15:42,315
‫- من أين تتصل؟‬
‫- من الردهة‬

147
00:15:42,441 --> 00:15:44,317
‫هل جننت؟‬

148
00:15:44,443 --> 00:15:46,945
‫لم أستطع الاتصال من مكتب البريد‬
‫لم يكن ذلك آمناً‬

149
00:15:47,112 --> 00:15:50,449
‫تمت تبرئتك، أليس كذلك؟‬
‫لا يمكنه فعل شيء‬

150
00:15:50,574 --> 00:15:52,325
‫لكنه لا يريد نسيان الموضوع‬

151
00:15:52,492 --> 00:15:54,995
‫أعطه حجة لا يمكنه التعليق عليها إذاً‬

152
00:15:55,120 --> 00:15:57,164
‫مثل ماذا؟‬

153
00:15:58,331 --> 00:16:01,293
‫أنت شرطي أليس كذلك؟‬
‫أبحث عن المهربين والخارجين عن القانون‬

154
00:16:01,418 --> 00:16:03,336
‫ألديك أي اقتراحات؟‬

155
00:16:03,962 --> 00:16:07,382
‫اذهب نحو مرسى (ماي)‬
‫على طول (بلاك هورس)‬

156
00:16:07,507 --> 00:16:11,261
‫لن أتفاجأ إذا وجدت مصنع تحول‬
‫ضخم غير شرعي يعمل هناك‬

157
00:16:11,386 --> 00:16:14,514
‫- كم يبعد المكان؟‬
‫- أتريدني أن أنفذ التوقيف أيضاً؟‬

158
00:16:14,639 --> 00:16:17,642
‫بعد إشارة الميل الـ١٤ إلى اليسار‬

159
00:16:18,852 --> 00:16:21,771
‫- لا تخف يا فتى‬
‫- لا سيدي‬

160
00:16:21,897 --> 00:16:25,567
‫أظهر كبطل ودعنا لا نتحدث مجدداً‬

161
00:16:33,658 --> 00:16:39,664
‫- ماذا؟ فأنت تقف هناك‬
‫- ثمة سيدة في ورطة‬

162
00:16:40,665 --> 00:16:43,627
‫- ذاك السافل...‬
‫- (آنابيل)‬

163
00:16:44,002 --> 00:16:45,378
‫بإمكانك إخباري كل ما تريدينه‬

164
00:16:45,504 --> 00:16:49,216
‫ولكن لا تصرخي أو تبكي ولا ترمي شيئاً‬

165
00:16:56,473 --> 00:17:01,853
‫كنت أحتفظ بالمال أسفل الألواح‬
‫ الأرضية و(هاري) أخذه‬

166
00:17:02,103 --> 00:17:07,150
‫- كم كان المبلغ؟‬
‫- ٣٦٨٢ دولار‬

167
00:17:08,568 --> 00:17:10,362
‫كنت أعدّه كل ليلة‬

168
00:17:10,612 --> 00:17:12,739
‫- وتريدينني أن أطلب توقيفه؟‬
‫- قطعاً‬

169
00:17:13,490 --> 00:17:18,828
‫- لتستعيدي المال الذي سرقته منه‬
‫- جهدت للحصول عليه‬

170
00:17:20,789 --> 00:17:26,920
‫- ابنتي الصغيرة...‬
‫- قلت إنك لن تفعلي ذلك‬

171
00:17:41,476 --> 00:17:44,020
‫هذا المبلغ سيكفيك لفصل الصيف‬

172
00:17:45,772 --> 00:17:49,192
‫هيا، فلننتقل إلى الجزء حيث تقولين‬
‫إنك قد تفعلين أي شيء لأجلي‬

173
00:17:49,317 --> 00:17:54,531
‫هذا صحيح، أسدل الستار وسأفعل ذلك حالاً‬

174
00:17:55,323 --> 00:17:57,534
‫ماذا حل بالدموع؟‬

175
00:17:58,076 --> 00:18:01,997
‫عاشرني كما كنت تفعل‬
‫وسأغرق الوسادة بالدموع‬

176
00:18:03,206 --> 00:18:08,795
‫- سأحتفظ بهذا العرض‬
‫- صحيح‬

177
00:18:12,048 --> 00:18:16,636
‫هبة السيد (تومبسون) تقضي‬
‫بعدم نسيان من يدين له بماذا‬

178
00:18:16,803 --> 00:18:19,180
‫هذا مبدأ جيد عامة‬

179
00:18:19,973 --> 00:18:23,518
‫- وجد (هاري) مخبأها وأخذ المال‬
‫- أعرف‬

180
00:18:23,727 --> 00:18:30,066
‫- هل ذكرت أنني أعطيتك ٥٠ دولاراً؟‬
‫- أظننا كلانا رقيقي المشاعر‬

181
00:18:35,488 --> 00:18:37,949
‫شكراً لك على مساعدة فتاة‬

182
00:18:46,041 --> 00:18:47,876
‫ظننتك ترغب في سماع هذا الخبر‬

183
00:18:48,043 --> 00:18:51,630
‫هيئة النساء الناخبات ستصوت‬
‫شرعياً للسيد (بادر)‬

184
00:18:51,963 --> 00:18:55,133
‫- هذا مذهل‬
‫- يسرّني إذاً أنني أفدتك‬

185
00:19:04,976 --> 00:19:06,936
‫كيف بدا؟‬

186
00:19:08,980 --> 00:19:13,568
‫بدا كأنه يحتضر‬
‫وفاحت منه رائحة الثوم‬

187
00:19:15,528 --> 00:19:22,243
‫- قال إنكما تريان بعضكما البعض‬
‫- بدأنا بالبقاء على اتصال‬

188
00:19:23,411 --> 00:19:26,456
‫فأنت ولدنا المشترك في النهاية‬

189
00:19:26,581 --> 00:19:31,086
‫عندما انخرطت في الجيش‬
‫اتصل بي وكان قلقاً جداً‬

190
00:19:32,295 --> 00:19:35,590
‫إذ فقد شقيقه في معركة (فيكسبيرغ)‬

191
00:19:36,257 --> 00:19:40,637
‫- لم يكن هناك داع لقلقه‬
‫- قلت له إنك ستعود‬

192
00:19:42,347 --> 00:19:47,143
‫- السيدة (جين) أخبرتني ذلك‬
‫- قارئة الطالع؟ أمي، رباه‬

193
00:19:47,268 --> 00:19:49,521
‫كانت محقة، أليس كذلك؟‬

194
00:19:50,563 --> 00:19:52,816
‫لدي فطيرة الراوند‬

195
00:19:54,734 --> 00:20:01,825
‫كنت في الـ١٣ من العمر وبمفردك وأنجبتني‬

196
00:20:04,411 --> 00:20:10,250
‫لم أكن بمفردي تماماً‬
‫(نوكي تومبسون) كان يرعانا‬

197
00:20:12,252 --> 00:20:14,546
‫ولمَ فعل ذلك؟‬

198
00:20:15,839 --> 00:20:20,468
‫كان الشريف وكان يعمل لحساب والدك و...‬

199
00:20:24,431 --> 00:20:26,558
‫هل تذكر هذه؟‬

200
00:20:31,187 --> 00:20:38,027
‫عيد العمال عام ١٨٩٧، كنت أودي‬
‫دور إحدى زوجات الملك (نبتون)‬

201
00:20:41,364 --> 00:20:45,034
‫رآني والدك وكان (نوكي) يعمل لحسابه‬

202
00:20:46,369 --> 00:20:52,542
‫ولاحقاً ذاك اليوم... أعني تلك الليلة‬
‫اصطحبني (نوكي) إليه‬

203
00:20:53,460 --> 00:20:57,922
‫لأن هذا كان أحد الأعمال التي ينفذها‬
‫لحساب العميد‬

204
00:20:58,047 --> 00:21:02,302
‫وتابعنا بهذا الشكل لبعض الوقت‬

205
00:21:07,432 --> 00:21:15,315
‫- كان قواداً‬
‫- بل شاباً طموحاً أراد التقدم‬

206
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
‫كانت لديه زوجة وأراد تأسيس عائلة‬

207
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
‫ما يجعل صنيعه جيداً‬

208
00:21:23,782 --> 00:21:30,455
‫أنت تذكر (مابيل)، كانت امرأة جميلة‬
‫ما حصل مأساة‬

209
00:21:34,501 --> 00:21:41,549
‫كان (نوكي) لطيفاً تجاهنا أنا وأنت‬

210
00:21:43,259 --> 00:21:48,890
‫وأظن أن علاقتنا غير الشرعية‬
‫أزعجته طوال الوقت‬

211
00:21:51,059 --> 00:21:54,312
‫أتذكر كم كان شعرك طويلاً؟‬

212
00:22:01,027 --> 00:22:04,989
‫قلت للطبيب إنني سألقاه في منزل والدك‬

213
00:22:07,450 --> 00:22:10,286
‫لا أحد يستحق أن يموت وحيداً‬

214
00:22:34,464 --> 00:22:40,011
‫هنا كانت الإشارة في الماضي‬
‫يجدر بالموقع أن يكون قريباً‬

215
00:22:40,845 --> 00:22:46,225
‫وليس لذاك المصدر أي سبب يدعوه للكذب؟‬

216
00:22:56,152 --> 00:22:59,405
‫- أتظنه ربما...‬
‫- اصمت!‬

217
00:23:03,910 --> 00:23:11,292
‫"خذني إلى الماء"‬

218
00:23:12,251 --> 00:23:19,759
‫" لأتعمّد، لأتعمّد"‬

219
00:23:29,894 --> 00:23:34,232
‫ماذا يفعلان هنا؟ نحن لا نقترف أي خطأ هنا‬

220
00:23:34,899 --> 00:23:36,859
‫حضرة السيدين‬

221
00:23:37,276 --> 00:23:44,534
‫أنا العميل الخاص (فان آلدن)‬
‫من مصلحة الضرائب، ماذا يجري هنا؟‬

222
00:23:45,326 --> 00:23:50,581
‫نعزّز جيش الرب فحسب...‬
‫ونرشد الأرواح التائهة‬

223
00:23:50,706 --> 00:23:57,213
‫- أسمي هذا "بأسبوع المعجزات"‬
‫- "تعمّد (يوحنا) في البرية"‬

224
00:23:58,589 --> 00:24:02,343
‫أنا (ديكون كافي) من كنيسة (شالو)‬
‫المعمدانية في (أتلانتيك سيتي)‬

225
00:24:02,468 --> 00:24:04,387
‫على حدّ علمي، نحن لا ننتهك‬
‫أي قانون هنا سيدي‬

226
00:24:04,512 --> 00:24:07,098
‫أتظن أن المسيح يسمعكم‬
‫في هذا المكان المنسي؟‬

227
00:24:07,223 --> 00:24:11,727
‫(يسوع) هو "العامل العجيب"‬
‫سيدي ويسمع الجميع في كل مكان‬

228
00:24:11,894 --> 00:24:13,271
‫أجل‬

229
00:24:13,396 --> 00:24:14,814
‫- من الوديان إلى التلال‬
‫- نعم، نعم يا رب‬

230
00:24:14,939 --> 00:24:17,525
‫- هذا مجرد كلام (ديكون)‬
‫- لا سيدي‬

231
00:24:17,650 --> 00:24:21,028
‫هذا كلام الإنجيل والإنجيل هو الحق‬

232
00:24:21,445 --> 00:24:23,948
‫بإمكانك أن تتغاضى عنه بقدر ما تريد‬

233
00:24:24,073 --> 00:24:26,701
‫لكن كل طريق يؤدي‬
‫إلى حساب بيوم الدينونة‬

234
00:24:27,034 --> 00:24:30,246
‫- هذا ما تؤمن به‬
‫- بل هذا ما أعرفه‬

235
00:24:30,454 --> 00:24:32,748
‫وأحجز لنفسي مكاناً في ملكوته بفضل ذلك‬

236
00:24:32,874 --> 00:24:34,250
‫- رباه‬
‫- سبّحوا الرب‬

237
00:24:34,375 --> 00:24:37,253
‫- نعم رباه‬
‫- تابعوا إذاً‬

238
00:24:40,464 --> 00:24:48,306
‫- من يؤمن ويتعمّد سيَخلُص‬
‫- أجل، أجل‬

239
00:24:49,640 --> 00:24:55,146
‫لكن من لا يؤمن سيذهب إلى النار‬

240
00:24:55,271 --> 00:24:58,816
‫- أجل، أجل‬
‫- ألا يجدر بنا البحث عن الخمّارة؟‬

241
00:24:58,941 --> 00:25:03,112
‫- قومك لا يؤمنون بالجنة، صحيح؟‬
‫- قومي؟‬

242
00:25:03,237 --> 00:25:09,076
‫- لا تكن ساذجاً، أقصد اليهود‬
‫- لا، ليس بالتحديد‬

243
00:25:09,201 --> 00:25:14,415
‫- انهضوا، انهضوا يا إخوتي وأخواتي‬
‫- هلليلويا، هلليلويا‬

244
00:25:14,540 --> 00:25:18,336
‫- سيدي، أدرك أنك تخضع لضغوط...‬
‫- إن كنتم لا تؤمنون بالجنة‬

245
00:25:18,461 --> 00:25:20,546
‫كيف يسعكم أن تؤمنوا بالجحيم؟‬

246
00:25:20,671 --> 00:25:23,382
‫- أسلموا نفوسكم‬
‫- أجل، أجل‬

247
00:25:23,507 --> 00:25:26,719
‫- وخلّصوا نفسكم من آثام عالمية‬
‫- هلليلويا‬

248
00:25:26,844 --> 00:25:35,186
‫واخلصوا وتحرروا لتنفذوا بحرية عمل الرب‬

249
00:25:35,436 --> 00:25:39,523
‫- آمين، آمين‬
‫- آمين‬

250
00:25:39,649 --> 00:25:47,990
‫فليتقدّم أي رجل أو امرأة‬
‫لديها آثام وخطايا لغسلها‬

251
00:25:49,116 --> 00:25:52,161
‫بنعمة ورحمة (يسوع المسيح) الكلي القدرة‬

252
00:25:52,286 --> 00:25:55,498
‫- أجل‬
‫- (يسوع المسيح)‬

253
00:25:56,207 --> 00:25:57,875
‫آمين‬

254
00:25:58,542 --> 00:26:06,425
‫"خذني إلى الماء"‬

255
00:26:07,218 --> 00:26:14,684
‫- "خذني إلى الماء"‬
‫- (يسوع)‬

256
00:26:16,477 --> 00:26:22,900
‫- "خذني إلى الماء"‬
‫- أنت بخير؟‬

257
00:26:23,693 --> 00:26:32,034
‫- نعم، لكن السؤال هو: أنت بخير؟‬
‫- "لأتعمّد"‬

258
00:26:34,954 --> 00:26:42,420
‫"خذني إلى الماء"‬

259
00:26:43,421 --> 00:26:50,761
‫" خذني إلى الماء"‬

260
00:26:52,638 --> 00:26:57,643
‫"خذني إلى الماء"‬

261
00:26:57,768 --> 00:27:02,898
‫- كُل عزيزي‬
‫- ملاك الموت‬

262
00:27:04,233 --> 00:27:07,028
‫كنت أعلم أنه سيكون جميلاً‬

263
00:27:11,282 --> 00:27:18,122
‫- لونه أصفر قاتم، هل تبوّل؟‬
‫- المبولة فارغة منذ أيام‬

264
00:27:18,664 --> 00:27:21,834
‫أعضاء جسمه كلها تشكو من مشاكل‬

265
00:27:26,797 --> 00:27:30,634
‫- أريد إجراء بعض الفحوص‬
‫- أهذا ضروري؟‬

266
00:27:30,760 --> 00:27:32,887
‫دعني أموت فحسب، اللعنة‬

267
00:27:33,012 --> 00:27:36,891
‫لا يحب العميد التلاعب به حضرة الطبيب‬

268
00:27:37,725 --> 00:27:41,562
‫أحتاج إلى عينة من شعره فحسب‬

269
00:27:41,937 --> 00:27:45,107
‫- لا، ماذا تفعل؟‬
‫- لا بأس‬

270
00:27:45,357 --> 00:27:46,984
‫- إنها مجرد...‬
‫- لا‬

271
00:27:47,109 --> 00:27:48,736
‫- اسمع‬
‫- لا بأس بذلك‬

272
00:27:48,861 --> 00:27:51,322
‫- لا، هو يحاول قتلي، لا‬
‫- لا يحاول قتلك ولكنه...‬

273
00:27:51,447 --> 00:27:52,907
‫- يحاول قتلي‬
‫- استرخِ‬

274
00:27:53,032 --> 00:27:56,702
‫استرخِ، هو يحاول مساعدتك، على رسلك‬

275
00:27:58,829 --> 00:28:01,791
‫- هو يحاول مساعدتك‬
‫- أجل‬

276
00:28:03,292 --> 00:28:06,420
‫- اتفقنا؟‬
‫- استرخ‬

277
00:28:06,712 --> 00:28:13,552
‫- أريد عينة من الخلق‬
‫- أنت بخير، أنت بخير‬

278
00:28:22,895 --> 00:28:24,772
‫أنت ابن صالح‬

279
00:28:42,998 --> 00:28:45,042
‫هل تناولت شيئاً؟‬

280
00:28:48,170 --> 00:28:50,422
‫يجب أن يبقى أحد هنا من أجله‬

281
00:28:50,548 --> 00:28:52,842
‫سأبقى معه الليلة‬

282
00:29:33,834 --> 00:29:36,008
إذاً ما هو الهدف من هذا الاجتماع؟

283
00:29:37,209 --> 00:29:39,209
ليس عليكِ الحضور إذا لم ترغبي بذلك؟

284
00:29:39,790 --> 00:29:42,543
‫تعارض غالبية‬
‫أولئك النساء حق الاقتراع أصلاً‬

285
00:29:43,153 --> 00:29:45,153
وأيضاً الهجرة

286
00:29:45,868 --> 00:29:50,039
‫- كيف وصل أسلافهن إلى هنا؟‬
‫- بنات الثورة الأميركية؟‬

287
00:29:50,164 --> 00:29:55,753
‫نمَين في الأرض كاليقطين‬
‫وسرن مع (واشنطن) إلى (فالي فورج)‬

288
00:29:58,297 --> 00:30:01,092
‫سأقوم بما هو مطلوب مني‬

289
00:30:02,009 --> 00:30:04,095
‫ليس الجواب الصحيح‬

290
00:30:05,262 --> 00:30:07,181
‫أي جواب قد تفضّل؟‬

291
00:30:10,017 --> 00:30:12,269
‫ما رأيته...‬

292
00:30:14,605 --> 00:30:19,902
‫ما ظننت أنك رأيته‬
‫في مكتبي البارحة بريء جداً‬

293
00:30:20,945 --> 00:30:25,783
‫(أنابيل) بعيدة كل البعد عن البراءة‬
‫وقد اختبرت ذلك بنفسك‬

294
00:30:25,908 --> 00:30:30,663
‫أقمنا علاقة غرامية‬
‫قبل سنوات، لم تعنِ شيئاً‬

295
00:30:30,830 --> 00:30:33,124
‫كنت أساعدها (مارغريت) فحسب‬

296
00:30:33,249 --> 00:30:36,877
‫- كما ساعدتني؟‬
‫- ظننتها صديقتك‬

297
00:30:38,838 --> 00:30:41,423
‫كي لا تضاجعها‬

298
00:30:42,049 --> 00:30:47,304
‫- تلك اللغة لا تليق بك‬
‫- أجل، تفضّل أن أكون رزينة‬

299
00:30:47,429 --> 00:30:50,891
‫- أفضّل أن تكون عقلانية‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

300
00:30:51,016 --> 00:30:55,062
‫ألا أقول شيئاً عما أراه؟ عما أسمعه؟‬

301
00:30:55,271 --> 00:30:57,398
‫ماذا سمعت؟‬

302
00:30:58,858 --> 00:31:01,443
‫أنك قادر على فعل أي شيء‬

303
00:31:01,569 --> 00:31:05,114
‫- من أخبرك ذلك؟‬
‫- العميل (فان ألدن)‬

304
00:31:05,447 --> 00:31:07,199
‫فيما كنت تخوض حملتك الانتخابية‬

305
00:31:07,324 --> 00:31:10,744
‫لو لم تخبريني بذلك‬
‫لكان الأمر مزعجاً جداً‬

306
00:31:12,371 --> 00:31:14,748
‫جعلني ذلك أشعر بالغثيان‬

307
00:31:15,374 --> 00:31:19,545
‫- على غرار هذا التدبير كله‬
‫- أي تدبير؟‬

308
00:31:19,962 --> 00:31:23,299
‫أن أقبل بأن تخبرني‬
‫وألا أطرح أسئلة إضافية‬

309
00:31:23,424 --> 00:31:28,679
‫أن أساعدك في الأعمال التي تزاولها‬
‫وأدّعي أنني أجهل طبيعتها‬

310
00:31:28,804 --> 00:31:32,641
‫لا أذكر أنك رفضت أي شيء جابهتك به‬

311
00:31:32,766 --> 00:31:37,104
‫تصدرين صوتاً طفيفاً بين الحين والآخر‬
‫لتذكريني كم أنك إنسانة صالحة‬

312
00:31:37,438 --> 00:31:40,566
‫ولكن شخصاً صالحاً‬
‫لما كان هنا الآن‬

313
00:31:40,733 --> 00:31:44,320
‫- لا تعرفني على حقيقتي‬
‫- حقاً؟‬

314
00:31:52,077 --> 00:31:55,372
‫هذا ما تفعلينه؟ بعد أن تنامي معي‬

315
00:31:55,497 --> 00:32:00,085
‫تدخلين إلى هناك‬
‫وتغسلين جسدك بهذا السم كأية عاهرة‬

316
00:32:00,211 --> 00:32:03,756
‫- لن أنجب طفلاً آخر‬
‫- مني؟‬

317
00:32:03,881 --> 00:32:06,300
‫- من أي رجل‬
‫- لا يعود إليك تقرير ذلك‬

318
00:32:06,425 --> 00:32:09,178
‫لمَ قد تكترث؟ لسنا متزوجين‬

319
00:32:09,303 --> 00:32:14,975
‫هل تتوقع أن أمنحك وريثاً؟‬
‫ألذلك تريدني؟‬

320
00:32:15,100 --> 00:32:18,646
‫- ظننت أنك بحاجة إلى إنقاذ‬
‫- ولذا اخترت زوجي‬

321
00:32:18,979 --> 00:32:23,442
‫- عم تتكلمين؟‬
‫- لم تعرف شيئاً عنه حتى قاربتك‬

322
00:32:23,651 --> 00:32:28,239
‫- ما كان الهدف من جعلي أرملة؟‬
‫- يجب أن تتوخي الحذر‬

323
00:32:28,364 --> 00:32:29,740
‫هل تهددني؟‬

324
00:32:29,865 --> 00:32:32,534
‫أنصحك، أياً كانت الفكرة‬
‫التي اقتنعت بها...‬

325
00:32:32,660 --> 00:32:34,828
‫قصدني شقيقك مع المال‬

326
00:32:34,954 --> 00:32:37,831
‫- لمساعدتك‬
‫- لألتزم الصمت‬

327
00:32:38,165 --> 00:32:43,754
‫التزمت الصمت، صحيح؟‬
‫لم تتفوهي بكلمة عن هذا الرجل الذي ضربك‬

328
00:32:43,879 --> 00:32:49,009
‫وقتل الطفل‬
‫الذي كنت حاملاً به وأحببته كثيراً‬

329
00:32:49,385 --> 00:32:54,515
‫لم يرف لي جفن‬
‫بسبب ما حصل ولا أنت‬

330
00:33:00,187 --> 00:33:02,982
‫لن تحتاجي إلى ذلك‬
‫بعد الآن، أليس كذلك؟‬

331
00:33:07,403 --> 00:33:09,989
‫- سيدي؟‬
‫- نعم؟‬

332
00:33:10,114 --> 00:33:13,993
‫- سيدي، لديك زائر‬
‫- شكراً‬

333
00:33:20,582 --> 00:33:24,044
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- إنه يحتضر‬

334
00:33:25,170 --> 00:33:26,547
‫أنا آسف‬

335
00:33:26,714 --> 00:33:30,926
‫صدقاً، لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا‬

336
00:33:31,051 --> 00:33:34,430
‫أنت هنا من أجل أمك، إنه واجبك‬

337
00:33:34,555 --> 00:33:36,098
‫أجل‬

338
00:33:36,515 --> 00:33:41,937
‫(تشوكي)، سيد (وايت)‬
‫كلّمني رجله في (فيلادلفيا)‬

339
00:33:42,062 --> 00:33:43,439
‫أمن أثر لهم؟‬

340
00:33:43,564 --> 00:33:49,695
‫السيدة (داليسيو)‬
‫الأم تتواجد هناك مع الأخوات وأخ آخر‬

341
00:33:50,029 --> 00:33:52,239
‫- أي واحد؟‬
‫- (أدريان)‬

342
00:33:52,364 --> 00:33:55,284
‫- لم أسمع به قط‬
‫- إنه طبيب أسنان‬

343
00:33:57,536 --> 00:33:59,747
‫يمكنني الذهاب إلى هناك‬

344
00:33:59,872 --> 00:34:01,749
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى (فيلادلفيا)‬

345
00:34:01,915 --> 00:34:05,252
‫أي نفع سيجري ذلك؟‬
‫يختبئون في مكان آخر‬

346
00:34:05,419 --> 00:34:09,131
‫قد أقتل الأم‬

347
00:34:10,591 --> 00:34:14,887
‫والأخوات وطبيب الأسنان‬

348
00:34:15,346 --> 00:34:19,099
‫سيجعلهم ذلك يظهرون أنفسهم‬

349
00:34:21,018 --> 00:34:24,229
‫- هل أجريت الفحوص؟‬
‫- أجل‬

350
00:34:26,940 --> 00:34:28,859
‫لدي معلومات‬

351
00:34:28,984 --> 00:34:32,363
‫سنناقش ذلك لاحقاً (ريتشارد)‬

352
00:34:39,536 --> 00:34:42,706
‫- يجب أن نتكلم صراحةً‬
‫- حسناً‬

353
00:34:42,831 --> 00:34:44,666
‫أأنت أقرب الأنسباء؟‬

354
00:34:44,792 --> 00:34:47,836
‫حتماً لا يرد اسمي في الوصية‬
‫إذا كان هذا قصدك‬

355
00:34:47,961 --> 00:34:49,588
‫من يستفيد من وفاة أبيك؟‬

356
00:34:50,381 --> 00:34:54,259
‫- عم تتكلم؟‬
‫- الفحوص غير دقيقة‬

357
00:34:54,426 --> 00:34:58,347
‫ولكن هناك كمية من الزرنيخ‬
‫في جسده كافية لقتل فرس نهر‬

358
00:35:00,015 --> 00:35:02,351
‫لا أريد ذلك‬

359
00:35:02,476 --> 00:35:05,270
‫بلى، قلت ذلك‬

360
00:35:05,396 --> 00:35:11,693
‫سنبحر، أتذكر؟ أنا وأنت‬
‫والعمة (ماري) عبر المحيط إلى (باريس)‬

361
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
‫- هل سيأتي أبي؟‬
‫- لا‬

362
00:35:15,614 --> 00:35:17,825
‫لماذا؟‬

363
00:35:18,617 --> 00:35:22,121
‫سبق أن زارها والدك ولم ترقه‬

364
00:35:23,288 --> 00:35:25,624
‫هيا، أسرع‬

365
00:35:26,834 --> 00:35:29,169
‫العمة (ماريا) بانتظارنا‬

366
00:35:30,087 --> 00:35:32,548
‫هل تستطيع (جيليان) مرافقتنا؟‬

367
00:35:35,092 --> 00:35:38,303
‫لا، لا تحب (باريس) أيضاً‬

368
00:35:49,398 --> 00:35:52,651
‫هيا، لنقابل العمة (ماري)‬

369
00:36:12,504 --> 00:36:13,922
‫"(جيمي)"‬

370
00:36:19,595 --> 00:36:20,971
‫ماذا يفعل طوال اليوم؟‬

371
00:36:21,096 --> 00:36:24,016
‫يجلس هناك، إنه مستاء حيال المنزل‬

372
00:36:24,141 --> 00:36:26,727
‫إنها لمعجزة كونه لم يحترق قبل ذلك‬

373
00:36:29,938 --> 00:36:32,274
‫كان شرك نار‬

374
00:36:35,694 --> 00:36:41,241
‫إذاً صديقتك... أخبرني عن هذا الشجار‬

375
00:36:41,366 --> 00:36:45,579
‫- اتخذ منحى سيئاً‬
‫- أتشاجر مع (جون) دوماً‬

376
00:36:45,704 --> 00:36:51,793
‫نخرج إلى السقيفة لئلا يسمع الأولاد‬
‫قد تفاجئك حدة كلامها‬

377
00:36:52,085 --> 00:36:53,545
‫تعرف، (إيدي)‬

378
00:36:53,670 --> 00:36:57,966
‫تقصد أنها تشتبه بالأمر‬
‫كيف عساها تعلم؟‬

379
00:37:06,683 --> 00:37:08,393
‫لم تخبرها؟‬

380
00:37:08,519 --> 00:37:12,356
‫- ولم أنكر الأمر أيضاً‬
‫- ماذا كان يدور ببالك؟‬

381
00:37:12,898 --> 00:37:16,109
‫- أردت أن أؤذيها‬
‫- ما الغرض منهما؟‬

382
00:37:16,235 --> 00:37:18,904
‫- ليست هذه طبيعتي‬
‫- حقاً؟‬

383
00:37:19,238 --> 00:37:21,031
‫من طلب مني التخلص من زوجها؟‬

384
00:37:21,240 --> 00:37:25,661
‫- استحق ذلك‬
‫- استحق؟ من تكون؟‬

385
00:37:26,411 --> 00:37:28,539
‫اترك هذه المسائل لله‬
‫واهتم بالأعمال‬

386
00:37:28,705 --> 00:37:30,832
‫- إذا بدأت تثرثر...‬
‫- لن تفعل‬

387
00:37:30,958 --> 00:37:34,461
‫كيف تعلم ذلك؟ كيف تعلم أي شيء؟‬

388
00:37:34,586 --> 00:37:36,505
‫تلقيت رصاصة في بطني‬
‫مما لا تعرفه!‬

389
00:37:36,630 --> 00:37:39,299
‫- اهدأ (إيلاي)‬
‫- يجب أن تستفيق‬

390
00:37:39,424 --> 00:37:43,804
‫إذا انتخب (فلتشر)‬
‫وهو على قاب قوسين من ذلك يا أخي‬

391
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
‫- كأنني لا أعرف!‬
‫- سينتقمون منا!‬

392
00:37:48,392 --> 00:37:50,018
‫- وهذه المرأة اللعينة...‬
‫- (مارغريت)‬

393
00:37:50,143 --> 00:37:58,485
‫إنها عقبة أوجدتها‬
‫لأنها قد تغسل يديك من كل الآثام؟‬

394
00:37:58,986 --> 00:38:01,530
‫- توقف‬
‫- ماذا؟ هكذا تفكر‬

395
00:38:01,655 --> 00:38:07,286
‫- لم أطلب نفاذ بصيرتك‬
‫- حياتي على المحك! لدي ٨ أولاد‬

396
00:38:07,411 --> 00:38:13,375
‫تتجوّل في المدينة كأنها سيرك‬
‫ويتملقك الجميع كأنك ملك عرض المسوخ‬

397
00:38:13,584 --> 00:38:17,754
‫لا أحد يكترث لك‬
‫يكترثون فقط لما تستطيع تقديمه لهم‬

398
00:38:17,879 --> 00:38:21,633
‫بما فيهم عشيقتك الإيرلندية‬
‫التي منحتها تواً شيكاً أبيض!‬

399
00:38:23,844 --> 00:38:26,179
‫من المؤسف أنك لم تر (هارديني) ليلة أمس‬

400
00:38:27,055 --> 00:38:29,933
‫- ماذا؟‬
‫- إنه عرض ترفيهي‬

401
00:38:30,058 --> 00:38:34,688
‫لكن لو لم يكن أخ (هوديني)‬
‫لما اكترث أحد له‬

402
00:38:42,571 --> 00:38:44,823
‫مرحباً‬

403
00:38:44,948 --> 00:38:49,828
‫- كيف حاله؟‬
‫- تجاوز ليلة أخرى‬

404
00:38:50,871 --> 00:38:53,081
‫أنا متفاجئة‬

405
00:38:55,834 --> 00:38:58,086
‫هل تريد احتساء القهوة؟‬

406
00:39:03,258 --> 00:39:07,304
‫- كم تبلغ ثروته برأيك؟‬
‫- والدك؟‬

407
00:39:07,804 --> 00:39:09,723
‫لا أملك أدنى فكرة‬

408
00:39:10,724 --> 00:39:16,605
‫حتماً لديه مبلغ يكفيه ليعيش برفاهية‬

409
00:39:16,772 --> 00:39:21,443
‫آمل ذلك، حتماً لا يبدو أنه يريد ذلك‬

410
00:39:21,610 --> 00:39:23,945
‫لا، حتماً لا يبدو كذلك‬

411
00:39:33,705 --> 00:39:37,376
‫هل تكلمتما عما قد يحصل إذا مات؟‬

412
00:39:39,503 --> 00:39:42,130
‫لا أفهم قصدك‬

413
00:39:44,716 --> 00:39:46,885
‫قال إنكما كنتما مقرّبين‬

414
00:39:48,220 --> 00:39:50,764
‫"مقرّب" كلمة نسبية‬

415
00:39:53,433 --> 00:39:56,853
‫لست واثقة مما تلمّح إليه عزيزي‬

416
00:39:57,813 --> 00:40:04,444
‫أمي، أنا لا أمانع‬
‫حقاً، مهما تريدين فعله‬

417
00:40:04,695 --> 00:40:08,281
‫خلال اليوم الفائت‬
‫أكلت كعكة في بيته وتقيأتها‬

418
00:40:08,490 --> 00:40:12,285
‫وهذا الصباح، وجدت هذا‬

419
00:40:13,245 --> 00:40:17,541
‫كان مقحماً ومخبأ في سلة مهملاته‬

420
00:40:18,583 --> 00:40:21,002
‫في المطبخ‬

421
00:40:24,476 --> 00:40:26,978
‫قال الرجل "٥٠ دولاراً؟"‬

422
00:40:27,103 --> 00:40:31,942
‫"(بيتر ستايفسنت) دفع فقط‬
‫٢٤ دولاراً مقابل جزيرة (مانهاتن)"‬

423
00:40:32,108 --> 00:40:38,073
‫أجابت العاهرة "أجل‬
‫ولكن (مانهاتن) ممددة هناك فحسب"‬

424
00:40:39,574 --> 00:40:41,368
‫(بيتر مينيويت)‬

425
00:40:41,952 --> 00:40:44,329
‫- ماذا؟‬
‫- (بيتر مينيويت) اشترى (مانهاتن)‬

426
00:40:44,621 --> 00:40:48,041
‫- حسناً‬
‫- إذاً لتكن وقائعك صحيحة‬

427
00:40:48,208 --> 00:40:50,252
‫- في نكتة؟‬
‫- تظن أن هذا مضحك؟‬

428
00:40:50,377 --> 00:40:52,420
‫هذا هو السلوك...‬

429
00:40:52,712 --> 00:40:55,298
‫وعدم الانتباه إلى التفاصيل‬
‫اللذين يقضيان علينا‬

430
00:40:55,423 --> 00:40:56,800
‫آسف (نوك)‬

431
00:40:56,925 --> 00:40:59,469
‫هذه أصعب انتخابات في حياتنا‬
‫وتقفون هنا لإلقاء النكات؟‬

432
00:40:59,594 --> 00:41:01,137
‫آسف (نوك)، كنا نتكلم...‬

433
00:41:01,263 --> 00:41:05,350
‫تظنون أن (فلتشر) يقدم‬
‫في النادي الديمقراطي عرضاً مسرحياً؟‬

434
00:41:05,475 --> 00:41:10,981
‫لا يفعل! إنه يصافح الأيدي‬
‫محاولاً الفوز بالانتخابات أمام أنظارنا‬

435
00:41:11,106 --> 00:41:14,651
‫بحقك (نوك)، الديمقراطيون؟‬
‫يعرف الناس بمن يثقون‬

436
00:41:14,776 --> 00:41:18,863
‫يريد الناس إصلاحاً‬
‫ولاسيما النساء، رأيتم الصحف‬

437
00:41:19,030 --> 00:41:22,409
‫"فساد، عنف، تبادل لإطلاق النار‬
‫على الرصيف البحري"‬

438
00:41:23,910 --> 00:41:28,039
‫سأجري تغييراً‬
‫لدينا خطة لمواجهة المستقبل‬

439
00:41:28,373 --> 00:41:32,168
‫و(إيد بايدر) سيكون جزءاً كبيراً منها‬
‫ولكنه لا يستطيع القيام بذلك بمفرده‬

440
00:41:32,294 --> 00:41:35,630
‫سيحتاج إلى ذراع قوية‬
‫إذا كان سيتمم هذه المهمة الصعبة‬

441
00:41:35,755 --> 00:41:38,508
‫ذراع قوية وسجل نظيف‬

442
00:41:38,717 --> 00:41:42,304
‫ولذا مع ندم كبير‬
‫وامتنان لسنوات خدمته‬

443
00:41:42,470 --> 00:41:48,143
‫قبلت اليوم باستقالة أخي‬
‫(إلياس طومسون) من منصف الشريف‬

444
00:41:48,310 --> 00:41:50,270
‫- استقال (إيلاي)؟‬
‫- ماذا يجري (نوك)؟‬

445
00:41:50,395 --> 00:41:52,647
‫- أخبرتكم للتو‬
‫- أجل ولكن...‬

446
00:41:52,772 --> 00:41:57,611
‫مساعد الشريف (هالرن)‬
‫النجمة لك إذا شرّفتنا بوضعها‬

447
00:41:58,236 --> 00:42:03,950
‫طبعاً سأفعل، شكراً (نوكي)‬

448
00:42:04,618 --> 00:42:07,787
‫- لن أخذلك‬
‫- إذاً ليباركنا الله‬

449
00:42:08,079 --> 00:42:10,832
‫وحظاً سعيداً في يوم الانتخابات‬

450
00:42:15,837 --> 00:42:17,213
‫- حظاً سعيداً (هالرن)‬
‫- ما رأيك في ذلك؟‬

451
00:42:18,256 --> 00:42:22,177
‫- السيد (هارو) على الهاتف‬
‫- تهانينا‬

452
00:42:23,303 --> 00:42:25,013
‫حضرة الشريف‬

453
00:42:25,388 --> 00:42:29,893
‫أيها الرفاق، أتريدون التسابق؟‬
‫سأسابقكم حتى الرصيف‬

454
00:42:30,018 --> 00:42:33,521
‫- أجل، هيا! أسرعوا‬
‫- لنذهب! يا للهول!‬

455
00:42:55,877 --> 00:42:58,963
‫- كيف حالك؟‬
‫- من أنت؟‬

456
00:42:59,089 --> 00:43:01,841
‫(دونالد فلانس)، أدير الملكية‬

457
00:43:03,385 --> 00:43:06,763
‫- أين آل (دتريتكس)؟‬
‫- المصوّر؟‬

458
00:43:06,930 --> 00:43:10,934
‫رحل البارحة خلسةً في منتصف الليل‬

459
00:43:13,103 --> 00:43:16,022
‫- ماذا عن زوجته؟‬
‫- زوجته؟‬

460
00:43:16,356 --> 00:43:20,610
‫إن كانت زوجته، أظنها ذهبت معه‬

461
00:43:22,404 --> 00:43:27,826
‫عقد الإيجار ينصّ على تنظيف المكان‬
‫ولكن لم يكن بوسعنا إزعاجهما‬

462
00:43:27,951 --> 00:43:31,329
‫- إلى أين ذهبا؟‬
‫- لا أعرف‬

463
00:43:31,454 --> 00:43:37,627
‫كانت الزوجة تتكلم دوماً عن (باريس)‬

464
00:43:44,759 --> 00:43:47,387
‫انظري أمي، شبحان‬

465
00:44:05,572 --> 00:44:09,659
‫تصورت أنه يجب إعلامك‬
‫بذلك، سأطلب تحويلاً‬

466
00:44:10,785 --> 00:44:12,996
‫ماذا يثير هذا الموضوع؟‬

467
00:44:13,580 --> 00:44:15,540
‫لدي عائلة قرب (ديترويت)‬

468
00:44:16,166 --> 00:44:20,295
‫وهناك كمية كبيرة من الكحول‬
‫تأتي عبر البحيرة من (كندا)‬

469
00:44:20,420 --> 00:44:22,839
‫سمعت أنهم يبحثون عن عملاء‬

470
00:44:23,173 --> 00:44:27,260
‫- يبحثون عن الأفضل فقط‬
‫- لا أعرف بشأن ذلك‬

471
00:44:31,556 --> 00:44:34,809
‫- أيمكنني التكلم بحرية سيدي؟‬
‫- تفضّل‬

472
00:44:36,394 --> 00:44:38,646
‫أعرف أنك لا تثق بي‬

473
00:44:38,813 --> 00:44:40,982
‫لا أعرف السبب‬
‫ولكنني واثق من الأمر‬

474
00:44:42,108 --> 00:44:44,194
‫لمَ تظن ذلك؟‬

475
00:44:44,319 --> 00:44:51,785
‫الأسئلة المتواصلة، النظرات السيئة‬
‫والتلميحات عن معتقداتي الدينية‬

476
00:44:53,453 --> 00:44:55,705
‫سبق أن راجعنا عملية‬
‫قتل (ونسلو) ٥٠ مرة سيدي‬

477
00:44:55,830 --> 00:44:57,332
‫لأن ثمة خطباً ما‬

478
00:44:57,457 --> 00:45:00,001
‫هذا غير منطقي‬
‫لمَ قد أريده ميتاً؟‬

479
00:45:00,126 --> 00:45:03,630
‫الإغراء لا يعرف رتبةً‬
‫أيها العميل (سيبسو)‬

480
00:45:03,755 --> 00:45:05,590
‫ماذا يعني ذلك؟‬

481
00:45:11,095 --> 00:45:13,598
‫لاحظت أنك تنتعل حذاءً جديداً‬

482
00:45:13,723 --> 00:45:16,100
‫كان ثمة حسم عليه‬
‫اشتريته من (ديسكرولز)‬

483
00:45:19,646 --> 00:45:22,440
‫هذا ما أعنيه‬
‫لا يروقني تلميحك سيدي‬

484
00:45:22,565 --> 00:45:27,779
‫ما يروقك لا يهمني‬
‫أحتاج إلى رجال أستطيع الوثوق بهم‬

485
00:45:27,904 --> 00:45:32,534
‫يمكنك الوثوق بي!‬
‫ماذا يجب أن أفعل لإقناعك؟‬

486
00:45:43,795 --> 00:45:46,548
‫أعمّدك باسم الآب...‬

487
00:45:46,673 --> 00:45:49,092
‫- الآب‬
‫- أجل!‬

488
00:45:49,467 --> 00:45:52,679
‫- الابن‬
‫- أجل يا رب‬

489
00:45:52,804 --> 00:45:55,431
‫- والروح القدس‬
‫- آمين‬

490
00:45:55,557 --> 00:45:56,933
‫- آمين‬
‫- هللويا‬

491
00:45:57,058 --> 00:46:03,565
‫في ترقب القيامة الرائعة‬
‫ونِعَم الحياة الأبدية...‬

492
00:46:03,690 --> 00:46:05,942
‫(ديكن كافي)‬

493
00:46:07,068 --> 00:46:11,364
‫العميل (فان ألدن)‬
‫من مصلحة الضرائب‬

494
00:46:11,531 --> 00:46:14,701
‫هل أتيت إلى هنا‬
‫لتحضنك ذراعا (المسيح)؟‬

495
00:46:14,826 --> 00:46:21,499
‫لم أهجره قط (ديكن)‬
‫رغم أنني ابتعدت عن حبه أحياناً‬

496
00:46:21,624 --> 00:46:23,543
‫لا يمكنك الابتعاد عنه سيدي‬

497
00:46:23,668 --> 00:46:26,045
‫مهما كان اتجاه البوصلة، يكون بجانبك‬

498
00:46:26,170 --> 00:46:29,716
‫- أجل يا رب‬
‫- أعرف ذلك‬

499
00:46:32,135 --> 00:46:36,431
‫ولكن هذا الرجل لا يعرف‬

500
00:46:38,057 --> 00:46:43,104
‫هناك حجاب على عينيه (ديكن)‬
‫وظلمة في روحه‬

501
00:46:45,273 --> 00:46:47,442
‫تقدم‬

502
00:46:47,901 --> 00:46:49,527
‫لا، شكراً‬

503
00:46:49,694 --> 00:46:52,280
‫- تقدم أيها الشاب‬
‫- لا، شكراً‬

504
00:46:52,405 --> 00:46:54,908
‫تقدم سيد (سيبسو)‬

505
00:46:55,992 --> 00:47:00,622
‫- أفضّل ألا تفعل‬
‫- تهين هؤلاء الصالحين ومعتقداتهم‬

506
00:47:00,747 --> 00:47:04,083
‫- ليست معتقداتي‬
‫- مم تخاف سيد (سيبسو)؟‬

507
00:47:04,250 --> 00:47:07,086
‫- لست خائفاً‬
‫- إذاً دع هذه المياه تنظفك‬

508
00:47:07,295 --> 00:47:09,213
‫أجل‬

509
00:47:09,339 --> 00:47:12,717
‫- اغتسل يا أخي‬
‫- افعل ذلك‬

510
00:47:12,842 --> 00:47:16,596
‫- "اغتسل آثامك"‬
‫- سيدنا (يسوع)‬

511
00:47:16,763 --> 00:47:20,350
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- آمين‬

512
00:47:21,392 --> 00:47:24,938
‫- استسلم للرب‬
‫- هللويا‬

513
00:47:40,078 --> 00:47:42,246
‫اشتريته حديثاً‬

514
00:47:51,506 --> 00:47:54,425
‫هل يستطيع أي مؤمن أن يعمّد؟‬

515
00:47:54,550 --> 00:47:58,513
‫- هذا موضوع نقاش‬
‫- هل ستسمح بذلك هنا؟‬

516
00:48:00,306 --> 00:48:02,600
‫سأفعل‬

517
00:48:14,362 --> 00:48:19,117
‫- أتقبل بـ(يسوع) كمخلّص لك؟‬
‫- أجل، أجل‬

518
00:48:19,242 --> 00:48:21,869
‫هل يفترض بي أن أمسك...‬

519
00:48:23,287 --> 00:48:26,165
‫أزل العبء عنك سيد (سيبسو)‬

520
00:48:26,290 --> 00:48:29,043
‫هلا تعترف بآثامك‬
‫وتقبل بـ(يسوع) كمخلّص لك‬

521
00:48:29,168 --> 00:48:31,921
‫- آمين‬
‫- ماذا تتوقع مني...‬

522
00:48:37,802 --> 00:48:41,431
‫اعترف بآثامك‬
‫واقبل بـ(يسوع) كمخلّص لك!‬

523
00:48:41,681 --> 00:48:44,267
‫اقبل به، اقبل به‬

524
00:48:53,026 --> 00:48:56,487
‫سأسألك للمرة الأخيرة‬
‫أيها العميل (سيبسو)‬

525
00:48:56,696 --> 00:49:00,491
‫هلا تعترف بآثامك‬
‫وتقبل بـ(يسوع) كمخلّص لك‬

526
00:49:00,616 --> 00:49:03,411
‫لا، لا...‬

527
00:49:11,127 --> 00:49:13,713
‫- ليست هذه معركة سيدي‬
‫- أنت مخطىء (ديكن)‬

528
00:49:13,838 --> 00:49:16,549
‫هذه معركة في مواجهة الشيطان نفسه‬

529
00:49:16,674 --> 00:49:22,764
‫رأيته في وضع النهار والليل‬
‫أقسم إنني سأخرجه بالقوة!‬

530
00:49:24,724 --> 00:49:28,394
‫- رباه !‬
‫- يا إلهي!‬

531
00:49:52,668 --> 00:49:57,340
‫"حجة الشرير أكملت‬
‫فالحجة والقضاء يمسكانك"‬

532
00:50:52,270 --> 00:50:57,733
‫ليلة أمس، حين أتيت، طلبت مني الرحيل‬

533
00:50:58,359 --> 00:51:00,027
‫هل أطلعتك على السبب؟‬

534
00:51:01,529 --> 00:51:05,324
‫قالت فقط إنها لا تحتاج إلي‬

535
00:51:07,910 --> 00:51:11,038
‫قالت إنك عرفت‬

536
00:51:11,664 --> 00:51:13,457
‫واليوم؟‬

537
00:51:17,253 --> 00:51:21,382
‫أتيت في الوقت الاعتيادي‬

538
00:51:22,049 --> 00:51:26,596
‫كانت هناك، كانت بحوزتهم حقائب سفر‬

539
00:51:28,222 --> 00:51:34,854
‫طلبت مني أن أعيد أغراضاً‬
‫إلى الجيران في الجهة المقابلة‬

540
00:51:37,440 --> 00:51:39,775
‫وحين عدت...‬

541
00:51:41,027 --> 00:51:43,571
‫كانوا قد اختفوا‬

542
00:52:11,849 --> 00:52:14,352
‫- لنضعك في السرير‬
‫- لست متعباً‬

543
00:52:14,477 --> 00:52:16,979
‫تغفو وأنت واقف‬

544
00:52:25,154 --> 00:52:28,407
‫- لقد أخفتنا‬
‫- لم أقصد ذلك‬

545
00:52:33,788 --> 00:52:38,167
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- تبيّن أنه سيعيش‬

546
00:52:40,586 --> 00:52:42,630
‫- دعيني أحملها لك‬
‫- لا بأس‬

547
00:52:42,755 --> 00:52:45,299
‫سأحملها‬

548
00:52:48,678 --> 00:52:51,097
‫أعرف ما كنت تخططين له‬

549
00:52:51,597 --> 00:52:54,517
‫- لا، لا تعرف‬
‫- بل أعرف‬

550
00:52:54,642 --> 00:52:57,270
‫كنتما عند (أيب كلاين) صحيح؟‬

551
00:52:57,395 --> 00:52:59,522
‫كيف تعرف ذلك؟‬

552
00:52:59,647 --> 00:53:03,609
‫إذ هناك أثر لشراب الشوكولا هنا‬

553
00:53:04,610 --> 00:53:07,446
‫هيا يا صاح‬
‫حان وقت الخلود إلى النوم‬

554
00:53:07,571 --> 00:53:09,407
‫لا تجادل‬

555
00:53:15,288 --> 00:53:19,917
‫هل استمتعت بالسهر‬
‫حتى ساعة متأخرة؟ أليس هذا ممتعاً؟‬

556
00:53:20,751 --> 00:53:27,508
‫بعد بضع سنوات، أنت ووالدك‬
‫ستسهران حتى ساعة متأخرة، سترى‬

557
00:53:28,092 --> 00:53:31,137
‫سنسهر بمفردنا‬

558
00:53:34,015 --> 00:53:37,393
‫حسناً، هيا، تمدد‬

559
00:53:45,776 --> 00:53:48,070
‫ستغطيك أمك‬

560
00:54:43,334 --> 00:54:47,963
‫"ملح، مياه، سكاكر"‬

561
00:55:06,745 --> 00:55:10,745
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

