﻿1
00:00:14,848 --> 00:00:15,974
‫آسف جدًا.

2
00:00:16,891 --> 00:00:19,394
‫أعرف أن هذه ليست النتائج التي كنا نأملها،

3
00:00:19,477 --> 00:00:21,062
‫لكننا بلغنا خمس دورات الآن،

4
00:00:21,146 --> 00:00:24,607
‫وغالبًا ما نتوقف
‫بعد إجراء خمس عمليات تلقيح صناعي.

5
00:00:26,192 --> 00:00:27,902
‫أتعني أننا يجب ألّا نحاول ثانيةً؟

6
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
‫بل أقول إننا بلغنا مرحلة
‫يجب أن نفكر فيها في خيارات أخرى.

7
00:00:33,491 --> 00:00:35,076
‫أتعني التبني؟

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,370
‫أجل، وأيضًا تأجير الأرحام.

9
00:00:39,247 --> 00:00:40,457
‫أريد أن أحمل.

10
00:00:41,332 --> 00:00:43,793
‫أعرف أن الأمر يجب ألّا يهم، لكنه مهم.

11
00:00:46,087 --> 00:00:48,214
‫أريد أن أشعر بطفلنا ينمو داخلي.

12
00:00:48,882 --> 00:00:54,429
‫أريد أن أعدّ الأيام
‫إلى أن نقابله أو نقابلها أو نقابلهما معًا.

13
00:00:54,512 --> 00:00:56,222
‫سنواصل المحاولة يا عزيزتي.

14
00:00:57,682 --> 00:00:58,975
‫يمكننا فعل ذلك، صحيح؟

15
00:00:59,059 --> 00:01:00,810
‫بالطبع.

16
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
‫أريدكما أن تكونا مستعدين فحسب.

17
00:01:03,146 --> 00:01:06,274
‫احتمالية النجاح تتضاءل مع كل مرة،

18
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
‫بينما تزداد التكلفة.

19
00:01:07,692 --> 00:01:10,945
‫لا آبه بشأن التكلفة.
‫إنها نقودي وأريد أن أحاول ثانيةً.

20
00:01:11,613 --> 00:01:13,948
‫حسنًا. سنبدأ مجددًا بعد ثمانية أسابيع.

21
00:01:17,619 --> 00:01:19,954
‫حسنًا، سأذهب وأحضر السيارة.

22
00:01:20,705 --> 00:01:22,916
‫وأنا جاد، اتفقنا؟

23
00:01:22,999 --> 00:01:25,960
‫سنواصل المحاولة ما دمت تريدين
‫إلى أن تنجح محاولاتنا.

24
00:01:26,044 --> 00:01:29,589
‫حتى وإن عنى ذلك أن نزور
‫كل عيادات الخصوبة في "بفرلي هيلز"، اتفقنا؟

25
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
‫- حسنًا.
‫- سأقابلك أمام المبنى.

26
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
‫"مركز (بفرلي هيلز) للصحة الإنجابية"

27
00:01:39,307 --> 00:01:41,893
‫إنه يستحق التشبث به. لطيف وجذّاب.

28
00:01:41,976 --> 00:01:44,437
‫أجل. حالفني الحظ نوعًا ما.

29
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
‫لم أخل قط أنه سيكون من الصعب للغاية

30
00:01:47,398 --> 00:01:49,859
‫أن أصبح
‫ما حاولت جاهدة تجنبه خلال الثانوية.

31
00:01:50,485 --> 00:01:52,987
‫على أي حال، علينا ترتيب موعد آخر.

32
00:01:53,071 --> 00:01:54,531
‫بعد شهرين من الآن.

33
00:01:54,614 --> 00:01:58,409
‫اسمعي، شاهدتك تخوضين هذا طيلة عامين الآن
‫وأنا أتعاطف معك.

34
00:01:58,493 --> 00:02:00,870
‫لا يسعني تصور مدى صعوبة الأمر.

35
00:02:00,954 --> 00:02:05,166
‫قد يكون هذا تجاوزًا لحدودي،
‫لكنني أريد أن أريك شيئًا.

36
00:02:06,835 --> 00:02:07,961
‫بالتأكيد.

37
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
‫إنه طوطم خصوبة.

38
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
‫إنه عتيق جدًا.

39
00:02:22,350 --> 00:02:24,435
‫سومري أو بابلي.

40
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
‫لكن في أي من الحالتين،
‫تضعينه تحت فراشك خلال العلاقة الحميمة،

41
00:02:29,149 --> 00:02:31,985
‫وبقدر ما قد يبدو هذا غريبًا،
‫فإنك تحملين بطفل.

42
00:02:32,861 --> 00:02:34,654
‫أجل، أعلم ما تفكرين فيه،

43
00:02:34,737 --> 00:02:38,741
‫لكن كل ما يسعني قوله
‫هو إنه بحوزة عائلتي منذ وقت طويل.

44
00:02:38,825 --> 00:02:42,537
‫وهو سبب وجودي في الحياة،
‫أو هكذا قيل لي طيلة حياتي.

45
00:02:43,037 --> 00:02:45,957
‫أقدّر الفكرة، لكن لا يمكنني أخذ هذا منك.

46
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
‫بالطبع يمكنك.

47
00:02:48,334 --> 00:02:51,087
‫لا أريد أطفالًا،
‫ولذا فوجوده معي إهدار تام له.

48
00:02:51,171 --> 00:02:54,382
‫أؤكد لك أنه سينجح.
‫يمكنك إبقاؤه معك لأي مدة تريدين.

49
00:02:54,465 --> 00:02:56,926
‫أفضّل أن يكون مع شخص يحتاج إليه حقًا.

50
00:03:01,723 --> 00:03:03,641
‫جرّبنا كل شيء آخر.

51
00:03:07,770 --> 00:03:09,856
‫أظن أن بعض السحر لن يضر.

52
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
‫شكرًا.

53
00:03:35,048 --> 00:03:36,174
‫هذا جنون.

54
00:03:37,050 --> 00:03:38,092
‫أتقولين شيئًا؟

55
00:03:42,222 --> 00:03:44,390
‫حسنًا. حصلت على تجربة أداء أخيرًا.

56
00:03:45,225 --> 00:03:46,684
‫أول تجربة خلال أسبوعين.

57
00:03:47,227 --> 00:03:49,562
‫ولشخصيتي اسم حقًا.

58
00:03:49,646 --> 00:03:53,191
‫ليست شخصية رجل ثمل أو مساعد شرطي.

59
00:03:53,274 --> 00:03:55,818
‫أحبك حتى وإن كنت مساعد مساعد شرطي.

60
00:03:56,402 --> 00:03:58,238
‫قبل أن تدرك،
‫لن تُضطر لإجراء أي تجارب أداء.

61
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
‫ستنجح يا عزيزي.

62
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
‫يُستحسن أن يحدث ذلك
‫وإلا سيظن الناس أنني تزوجتك من أجل نقودك.

63
00:04:03,868 --> 00:04:06,621
‫لأنه لا يعيش هكذا
‫الكثير من المساعدين الشرطيين.

64
00:04:06,704 --> 00:04:11,125
‫كنت لأتباهى بنقودي، لكنني ورثتها فحسب.
‫جدّي هو من جمعها كلها.

65
00:04:12,919 --> 00:04:16,130
‫اسمعي، لا أريد أن أكرر الكلام نفسه،

66
00:04:16,881 --> 00:04:18,841
‫لكنني جاد بشأن ما قلته اليوم.

67
00:04:19,384 --> 00:04:24,013
‫دعمتني في مسألة التمثيل هذه،
‫وسأدعمك في محاولة الإنجاب.

68
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
‫أيًا ما تريدين.

69
00:04:33,731 --> 00:04:36,150
‫حاليًا لا أريد سوى شيء واحد.

70
00:06:01,027 --> 00:06:02,945
‫"(بعل)"

71
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
‫"بعد 16 شهرًا"

72
00:06:14,874 --> 00:06:16,959
‫أعطيته دواء المغص قبل عشر دقائق.

73
00:06:19,045 --> 00:06:20,296
‫ربما أكلت شيئًا حارًا؟

74
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
‫لم آكل أي شيء يا "نورما".

75
00:06:23,800 --> 00:06:25,593
‫أنا بخير. يمكنك الذهاب.

76
00:06:26,803 --> 00:06:29,013
‫- متى سيعود السيد "مات" إلى المنزل؟
‫- لا أدري.

77
00:06:29,097 --> 00:06:31,682
‫إنه يصوّر الليلة. مسلسل "إن سي آي إس".

78
00:06:32,809 --> 00:06:36,354
‫هذا مسلسل أمي المفضل.
‫سأطلب منها أن تنتظر ظهوره.

79
00:06:36,437 --> 00:06:37,563
‫أخبريها ألّا تفوّت أي مشهد.

80
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
‫لا تهزينه بلطف كاف. أعطيني إياه.

81
00:06:51,244 --> 00:06:53,788
‫كأنني لا أفهم طفلي.

82
00:06:53,871 --> 00:06:56,165
‫سيدة "ليف"، هذا يستغرق وقتًا.

83
00:06:57,083 --> 00:06:58,084
‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟

84
00:06:58,793 --> 00:07:01,003
‫كأنه لا يريد أن يكون معي حتى.

85
00:07:01,504 --> 00:07:03,005
‫وكأنني لست أمه.

86
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
‫لا تقولي ذلك.

87
00:07:05,883 --> 00:07:07,176
‫لم فعلت هذا؟

88
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
‫يا لها من غلطة لعينة!

89
00:07:19,814 --> 00:07:21,357
‫ملكي.

90
00:07:52,221 --> 00:07:53,890
‫نسيت أمرك.

91
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
‫شكرًا على كل شيء أيها الوغد اللعين.

92
00:08:07,028 --> 00:08:09,197
‫كان يجب أن أتخلص منك في القمامة.

93
00:08:26,797 --> 00:08:28,633
‫رباه. أنا آسف.

94
00:08:28,716 --> 00:08:30,635
‫كنت صامتًا في حال كان نائمًا.

95
00:08:30,718 --> 00:08:32,303
‫ما هذا يا "مات"؟

96
00:08:32,386 --> 00:08:33,721
‫أتحاول قتلي؟

97
00:08:33,804 --> 00:08:34,805
‫كنت…

98
00:08:34,889 --> 00:08:37,433
‫طلبوا مني أن أبقي القناع
‫لأن وضعه يستغرق وقتًا طويلًا،

99
00:08:37,517 --> 00:08:40,937
‫ويجب أن أعود إلى موقع التصوير بعد ساعتين

100
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
‫لتصوير مشهد الطبيب الشرعي المهم.

101
00:08:42,605 --> 00:08:44,440
‫لم عدت إلى المنزل إذن؟

102
00:08:44,524 --> 00:08:49,529
‫اتصلت بي "نورما"،
‫وأرادت مني أن أطمئن عليك.

103
00:08:49,612 --> 00:08:53,407
‫يا لتلك المرأة، ما لم تكن تعطيني الأوامر،
‫فإنها تتجسس عليّ.

104
00:08:53,908 --> 00:08:56,994
‫كأنني أعيش مع أمي، إلا أننا ندفع لها.

105
00:08:57,078 --> 00:08:59,622
‫إنها قلقة عليك، وكذلك أنا.

106
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
‫إن كنت قلقًا إلى هذا الحد،

107
00:09:01,332 --> 00:09:04,252
‫ما كنت لتغيب طوال الليل
‫لمجرد أن تلعب دور جثة على طاولة.

108
00:09:04,335 --> 00:09:05,795
‫هذا قاس بعض الشيء.

109
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
‫ألّا يُفترض بك البقاء بذلك القناع؟

110
00:09:11,551 --> 00:09:13,844
‫تبًا لهم. إنه غير مريح إطلاقًا.

111
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
‫اسمعي يا عزيزتي،

112
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
‫أعرف أن التوقيت ليس جيدًا، اتفقنا؟

113
00:09:20,017 --> 00:09:22,687
‫لكنها محطة مجانية،
‫وقد يقود الدور إلى لعب أدوار أخرى.

114
00:09:22,770 --> 00:09:26,732
‫ولا أريد أن أكون شخصًا
‫يعيش على أموال زوجته.

115
00:09:27,233 --> 00:09:28,901
‫اتفقنا؟ أريد أن أسهم في نفقاتنا.

116
00:09:29,860 --> 00:09:32,280
‫ليتني فحسب لم أكن أشعر هكذا طوال الوقت.

117
00:09:33,155 --> 00:09:35,616
‫كأنني أفقد صوابي.

118
00:09:38,077 --> 00:09:41,789
‫بالأمس كنت أشاهد إعلانًا
‫لموقع "إكسبيديا" عن الآباء،

119
00:09:41,872 --> 00:09:43,833
‫وبكيت لأكثر من ساعة.

120
00:09:43,916 --> 00:09:47,587
‫أكثر ما أردته هو أن أكون أمًا،

121
00:09:48,546 --> 00:09:50,006
‫وأنا فاشلة في ذلك.

122
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
‫مهلًا.

123
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
‫لا، لست فاشلة.

124
00:09:53,926 --> 00:09:55,428
‫والأسوأ

125
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
‫هو أنني اشتكيت لعامين بشأن عدم إنجاب طفل.

126
00:09:58,514 --> 00:10:01,559
‫والآن لا أفعل سوى التذمر من أن لديّ طفلًا.

127
00:10:02,518 --> 00:10:04,061
‫كيف تحتمل البقاء معي؟

128
00:10:05,104 --> 00:10:07,189
‫حبيبتي، أصغي إليّ.

129
00:10:07,815 --> 00:10:12,612
‫قبل عام، حظيت بليلة جنسية مثيرة.

130
00:10:12,695 --> 00:10:14,864
‫اتفقنا؟ وبعدها، انتهت مهمتي تقريبًا.

131
00:10:14,947 --> 00:10:17,617
‫حملت جنينًا بشريًا في بطنك.

132
00:10:18,326 --> 00:10:20,828
‫ومر جسدك بظروف صعبة، وكل ما أعرفه

133
00:10:20,911 --> 00:10:23,914
‫من كتاب "ماذا تتوقع" ذاك
‫الذي جعلتني أقرأه،

134
00:10:23,998 --> 00:10:27,752
‫أن كل ما تختبرينه طبيعي تمامًا.

135
00:10:28,669 --> 00:10:30,963
‫لكن لا تسمه حزن ما بعد الولادة، اتفقنا؟

136
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
‫بل هو بالأحرى

137
00:10:34,050 --> 00:10:35,301
‫جحيم ما بعد الولادة.

138
00:10:37,219 --> 00:10:39,513
‫سميه ما تشائين، اتفقنا؟ لكن…

139
00:10:43,643 --> 00:10:45,853
‫يجدر بك التحدث إلى أحد ما.

140
00:10:49,065 --> 00:10:50,858
‫لن أزور معالجة نفسية يا "مات".

141
00:10:50,941 --> 00:10:52,818
‫ليست معالجة نفسية.

142
00:10:52,902 --> 00:10:55,821
‫بل هي طبيبة مختصة
‫في اضطرابات الهرمونات وما بعد الولادة.

143
00:10:57,490 --> 00:10:59,950
‫- من أخبرك عن هذه المرأة؟
‫- وكيلي.

144
00:11:00,660 --> 00:11:03,829
‫عانت زوجته اكتئاب ما بعد الولادة،
‫وساعدتهما هذه الطبيبة حقًا.

145
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
‫هل شخصت حالتي رسميًا الآن إذن؟

146
00:11:08,250 --> 00:11:10,503
‫فكّري في الأمر فحسب.

147
00:11:11,128 --> 00:11:13,172
‫اتفقنا؟ هذا كل ما أطلبه.

148
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
‫أرجوك يا إلهي، لا تفعل هذا بي.

149
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
‫أويت إلى الفراش لتوي.

150
00:12:29,623 --> 00:12:30,875
‫هذا أمر مخيف.

151
00:12:30,958 --> 00:12:33,711
‫في تلك الساعة، وكونك استيقظت لتوك،

152
00:12:34,462 --> 00:12:36,756
‫فقد تتخيلين رؤية أي شيء
‫على شاشة مراقبة الطفل.

153
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
‫عندما أنجبت طفلي الأول،

154
00:12:39,884 --> 00:12:43,804
‫أقسم إنني رأيته يتسلق خارجًا من مهده
‫ويتسلق الستائر.

155
00:12:44,513 --> 00:12:46,265
‫لكنه لم يكن قد تحرّك.

156
00:12:46,348 --> 00:12:50,227
‫سأقر بأنه من اللطيف حقًا
‫التحدّث إلى شخص مرّ بما أمر به.

157
00:12:50,311 --> 00:12:51,353
‫بالطبع.

158
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
‫ماذا أيضًا؟

159
00:12:53,606 --> 00:12:55,941
‫لا أظن أنه سؤال يجب أن أطرحه حتى.

160
00:12:57,026 --> 00:12:58,861
‫أشعر بالجنون من مجرد التفكير فيه.

161
00:12:58,944 --> 00:13:03,115
‫لا يمكنني تشخيصك بشكل كامل
‫ما لم أعرف ما يدور في ذهنك.

162
00:13:03,657 --> 00:13:07,244
‫أمن الممكن أن يكره طفل أمه؟

163
00:13:07,953 --> 00:13:10,164
‫أتظنين أن ابنك يكرهك؟

164
00:13:10,247 --> 00:13:11,582
‫يبكي لساعات،

165
00:13:11,665 --> 00:13:14,418
‫ومهما فعلت، فلا يمكنني تهدئته.

166
00:13:14,919 --> 00:13:17,588
‫ولكن عندما تحمله "نورما"
‫أو زوجي لبضع ثوان،

167
00:13:17,671 --> 00:13:19,673
‫يغفو في النوم فورًا.

168
00:13:19,757 --> 00:13:23,093
‫أظن أنك تتحدثين عن متلازمة برطمان المخلل.

169
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
‫لا أعرفها.

170
00:13:25,054 --> 00:13:27,807
‫أمضيت ساعتين في إرخاء غطاء برطمان المخلل،

171
00:13:27,890 --> 00:13:32,102
‫وبعدها تأتي "نورما" وزوجك
‫ويفتحانه على الفور.

172
00:13:32,895 --> 00:13:36,023
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- أجل، لكن الأمر يفوق ذلك.

173
00:13:36,106 --> 00:13:38,901
‫إنه شعور يأتيني منه.

174
00:13:39,652 --> 00:13:43,447
‫إنه مرهق ومجهد مثلك.

175
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
‫بل وربما بسببك حتى.

176
00:13:47,868 --> 00:13:51,705
‫يمكن للأطفال الشعور بالإجهاد.

177
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
‫وهذا ربما السبب في كونه نزقًا للغاية هكذا.

178
00:13:57,169 --> 00:13:58,963
‫ولكن لإجابة سؤالك.

179
00:13:59,046 --> 00:14:00,130
‫لا.

180
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
‫لا يمكن لطفل أن يكره أمه.

181
00:14:04,635 --> 00:14:05,886
‫حسنًا.

182
00:14:05,970 --> 00:14:10,182
‫لكن ليس جنونيًا
‫أن ينتابك أحيانًا هذا الشعور.

183
00:14:11,350 --> 00:14:13,269
‫ألديك من يساعدك ليلًا؟

184
00:14:13,352 --> 00:14:15,271
‫زوجي يصوّر.

185
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
‫ماذا عن ممرضة ليلية؟

186
00:14:17,147 --> 00:14:19,233
‫لا أريد أن يربّي شخص آخر طفلي.

187
00:14:20,025 --> 00:14:21,944
‫بالكاد أحتمل التعامل مع مدبرتي المنزلية.

188
00:14:22,444 --> 00:14:24,196
‫لبضعة أسابيع فحسب،

189
00:14:24,280 --> 00:14:26,365
‫إلى أن تعتادي على الوضع،

190
00:14:26,448 --> 00:14:28,951
‫وإلى أن تستقر مستويات هرموناتك.

191
00:14:29,034 --> 00:14:31,328
‫آسفة يا دكتورة "بيرغر"، ولكن لا.

192
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
‫ولا أريد تعاطي أي أدوية أيضًا.

193
00:14:35,416 --> 00:14:38,586
‫ليس عليك تعاطي أي أدوية إن كنت لا تريدين.

194
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
‫حسنًا.

195
00:14:39,753 --> 00:14:44,466
‫يمكننا البدء بوضع بعض الاستراتيجيات
‫لمساعدتك أنت وطفلك.

196
00:14:44,550 --> 00:14:45,759
‫حسنًا.

197
00:14:45,843 --> 00:14:50,222
‫قد يبدو بعضها دينيًا أو روحيًا،
‫لكن ذلك لا يعني أنها لن تنجح.

198
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
‫حسنًا.

199
00:14:53,517 --> 00:14:54,810
‫مرحبًا يا "آرون".

200
00:14:55,895 --> 00:14:57,021
‫أيعجبك ذلك؟

201
00:14:58,314 --> 00:15:00,357
‫درجة حرارة الماء لطيفة.

202
00:15:00,441 --> 00:15:02,484
‫المكان مريح جدًا هنا.

203
00:15:03,444 --> 00:15:05,863
‫يعجبك مسبح الأطفال، أليس كذلك؟

204
00:15:05,946 --> 00:15:07,156
‫أجل.

205
00:15:08,032 --> 00:15:11,702
‫هل أنت جاهز؟ سأغسل كتفك ومرفقك.

206
00:15:11,785 --> 00:15:15,122
‫وبعدها سأغسل كتفك ومرفقك الآخرين.

207
00:15:15,205 --> 00:15:16,624
‫ما رأيك في ذلك؟

208
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
‫أجل. أيعجبك؟

209
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
‫المكان ممتع هنا.

210
00:15:26,634 --> 00:15:27,718
‫أجل.

211
00:16:07,424 --> 00:16:09,385
‫- مرحبًا.
‫- اسمع.

212
00:16:09,468 --> 00:16:12,054
‫- لا أسمع شيئًا.
‫- بالضبط.

213
00:16:12,680 --> 00:16:16,225
‫حمامات الاسترخاء هذه
‫التي أوصت بها "بيرغر" أحدثت فرقًا كبيرًا.

214
00:16:16,308 --> 00:16:19,103
‫والمدونة الصوتية التي أخبرتني عنها
‫وهي "موجات التهدئة"،

215
00:16:19,186 --> 00:16:21,480
‫أشبه بسماع أصوات الجنة.

216
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
‫تزيل التوتر كليًا.

217
00:16:22,815 --> 00:16:26,735
‫هذا رائع يا عزيزتي، لكن يجب أن أرحل.
‫أريد احتساء القهوة قبل تجربة الأداء.

218
00:16:26,819 --> 00:16:28,195
‫أعددت لك قدحًا بالفعل.

219
00:16:28,988 --> 00:16:29,989
‫ماذا؟

220
00:16:32,616 --> 00:16:35,452
‫هذا لطيف جدًا يا عزيزتي. لا أعرف ماذا أقول.

221
00:16:35,536 --> 00:16:37,413
‫أنا من يجب أن تقول شيئًا.

222
00:16:37,496 --> 00:16:38,706
‫أشكرك.

223
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
‫صنعت دكتورة "بيرغر" فرقًا كبيرًا.

224
00:16:42,084 --> 00:16:44,920
‫حتى "نورما" انبهرت.
‫لم تحاول تعليمي ولا مرة اليوم.

225
00:16:45,004 --> 00:16:46,046
‫تلك معجزة.

226
00:16:48,340 --> 00:16:49,925
‫لا تقلق.

227
00:16:50,009 --> 00:16:51,468
‫سأتولى هذا. اذهب.

228
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
‫حسنًا.

229
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
‫- حظًا موفقًا.
‫- شكرًا.

230
00:16:57,641 --> 00:16:59,309
‫- أحبك.
‫- أحبك.

231
00:17:03,313 --> 00:17:04,690
‫أنت لها يا "ليف".

232
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
‫كيف وصلت إلى هنا؟

233
00:17:29,465 --> 00:17:31,341
‫ولم تبدو مختلفًا؟

234
00:17:38,557 --> 00:17:39,850
‫أوضعت هذا في مهد "آرون"؟

235
00:17:40,559 --> 00:17:42,019
‫لم لديك شيء كهذا؟

236
00:17:42,102 --> 00:17:44,938
‫هذا شأني يا "نورما". أريد أن أعرف فحسب.

237
00:17:49,818 --> 00:17:51,612
‫- لا يمكنني العمل هنا.
‫- إلى أين تذهبين؟

238
00:17:56,200 --> 00:17:57,576
‫"نورما"!

239
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
‫لا ألوم "نورما" على رحيلها.

240
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
‫أعني، ما كنت لأريد
‫أن أكون بقرب شيء كهذا أيضًا.

241
00:19:22,286 --> 00:19:24,121
‫يبدو شيطانيًا جدًا.

242
00:19:24,663 --> 00:19:26,456
‫لم يكن يبدو هكذا عندما حصلت عليه.

243
00:19:28,041 --> 00:19:30,294
‫لا أعرف حتى بما أرد على قولك.

244
00:19:30,377 --> 00:19:33,547
‫ماذا تقصدين؟ أنه يتغير؟

245
00:19:34,882 --> 00:19:36,717
‫من أين أحضرته على أي حال؟

246
00:19:36,800 --> 00:19:39,136
‫من متجر روحي فحسب.

247
00:19:39,219 --> 00:19:42,514
‫إنه أشبه بتميمة، للحظ الجيد.

248
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
‫ليس شيئًا مهمًا.

249
00:19:44,683 --> 00:19:48,103
‫أريد أن أعرف كيف وصل إلى مهد "آرون" فحسب.

250
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
‫أنا قطعًا لم أضعه هناك.

251
00:19:49,938 --> 00:19:51,106
‫لا أقول إنك وضعته.

252
00:19:52,900 --> 00:19:54,359
‫ماذا عن القبو إذن؟

253
00:19:55,360 --> 00:19:58,030
‫أخبرتك، يبدو أن حيوان راكون علق هناك.

254
00:19:59,156 --> 00:20:01,116
‫كانت آثار المخالب هذه ضخمة.

255
00:20:01,200 --> 00:20:03,952
‫ماذا تقصدين بالضبط يا عزيزتي؟

256
00:20:04,036 --> 00:20:06,371
‫أن لدينا ماذا؟ شبحًا؟

257
00:20:06,455 --> 00:20:07,456
‫بحقك.

258
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
‫لا أدري.

259
00:20:11,627 --> 00:20:13,587
‫لكنني شخصيًا منزعج قليلًا

260
00:20:13,670 --> 00:20:17,674
‫من أنك تظنين أن هذا الشيء القبيح
‫مسؤول عن مجيء طفلنا.

261
00:20:17,758 --> 00:20:21,470
‫وأنا منزعج بشدة
‫من أنني كنت أنام فوقه طيلة هذا الوقت.

262
00:20:23,388 --> 00:20:24,389
‫لكن…

263
00:20:25,641 --> 00:20:30,270
‫ما أظنه حقًا هو أنك متعبة للغاية فحسب،

264
00:20:30,354 --> 00:20:33,106
‫وأن مخيلتك نشطة جدًا.

265
00:20:33,190 --> 00:20:37,319
‫خلت أنك صرت أفضل حالًا.
‫وخلت أن "بيرغر" أحدثت فرقًا.

266
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
‫لقد فعلت.

267
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
‫لا يبدو الأمر هكذا.

268
00:20:41,323 --> 00:20:42,574
‫انظري إلى حالك.

269
00:20:43,408 --> 00:20:45,244
‫بدأت أقلق يا عزيزتي.

270
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
‫لا داعي لقلقك.

271
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
‫"ليف"،

272
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
‫يريدونني أن أعود في مسلسل "إن سي آي إس".

273
00:20:56,546 --> 00:20:59,549
‫تُوجد حلقة من الماضي لشخصيتي في المسلسل.

274
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
‫دور حقيقي وليس مجرد دور هامشي.

275
00:21:03,720 --> 00:21:05,931
‫وسأمثّل مع ممثلين حقيقيين.

276
00:21:06,515 --> 00:21:07,766
‫هذا رائع يا عزيزي.

277
00:21:07,849 --> 00:21:09,476
‫أجل، لكننا سنصوّر ليلًا،

278
00:21:09,559 --> 00:21:11,853
‫ولا يمكنني فعل ذلك إن كنت ستفزعين

279
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
‫بسبب حيوانات الراكون والتماثيل الغريبة.

280
00:21:17,693 --> 00:21:20,779
‫طمئنيني رجاءً أننا لا ننتكس، اتفقنا؟

281
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
‫يجب أن تعطيني سببًا كي لا أقلق. أرجوك.

282
00:21:24,992 --> 00:21:26,326
‫أنا بخير.

283
00:21:27,035 --> 00:21:28,203
‫جديًا.

284
00:21:44,052 --> 00:21:46,513
‫"(غوغل)
‫إله خصوبة سومري"

285
00:21:55,355 --> 00:21:57,941
‫"موسوعة الوثنيات
‫الشيطان (بعل)"

286
00:21:59,609 --> 00:22:00,527
‫"(بعل زبوب)
‫سيد الذباب"

287
00:22:00,610 --> 00:22:01,820
‫"(بعلزبوب)
‫كيان شيطاني وجالب الوباء"

288
00:23:04,549 --> 00:23:07,636
‫ملكي!

289
00:23:14,017 --> 00:23:16,895
‫إنه تشوش إستاتيكي.
‫كأن هناك تداخلًا أو ما شابه.

290
00:23:16,978 --> 00:23:20,065
‫هذا ما ظننته في البداية.
‫لكن بعدها جرّبت شيئًا.

291
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
‫عزيزتي، منذ متى وأنت مستيقظة
‫وتعبثين بهذا الشيء؟

292
00:23:27,197 --> 00:23:29,032
‫يُفترض بك أن تنامي.

293
00:23:29,116 --> 00:23:30,367
‫أصغ فحسب.

294
00:23:32,244 --> 00:23:33,703
‫هذا التسجيل زيدت سرعته خمس مرات.

295
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
‫أتسمع ذلك؟

296
00:23:41,711 --> 00:23:45,215
‫هذا هو. أصغ يا "مات"، أرجوك.

297
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
‫"أنا

298
00:23:51,805 --> 00:23:54,641
‫أريده."

299
00:23:55,767 --> 00:23:57,227
‫"أنا أريده."

300
00:23:59,813 --> 00:24:01,064
‫"أنا أريده."

301
00:24:02,482 --> 00:24:04,067
‫لا تقل لي إن تلك ليست كلمات!

302
00:24:05,277 --> 00:24:08,613
‫لا أعرف ما الذي أسمعه.

303
00:24:09,739 --> 00:24:11,450
‫يجب أن أحاول توضيح هذا الصوت أكثر.

304
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
‫تبًا!

305
00:24:49,863 --> 00:24:52,866
‫لا تغضبي أرجوك. طلبت منها المجيء.

306
00:24:55,952 --> 00:24:56,995
‫مرحبًا يا "ليف".

307
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
‫دعيني أسمع.

308
00:25:22,312 --> 00:25:25,607
‫أصغي مجددًا فحسب. أرجوك.

309
00:25:25,690 --> 00:25:26,858
‫لست في حاجة إلى ذلك.

310
00:25:28,109 --> 00:25:30,070
‫أعرف ما الذي ليس موجودًا.

311
00:25:30,153 --> 00:25:31,613
‫لكنه واضح للغاية.

312
00:25:31,696 --> 00:25:36,368
‫"ليف"، تطوّرت أدمغة البشر لتجد صلات.

313
00:25:36,868 --> 00:25:37,994
‫- لا.
‫- بلى.

314
00:25:38,078 --> 00:25:39,955
‫تُسمّى هذه الحالة توهم الأطياف،

315
00:25:40,872 --> 00:25:45,502
‫عندما يتوهم العقل
‫رؤية أنماط ووجوه في الطبيعة.

316
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
‫كالوجوه على "المريخ"

317
00:25:48,380 --> 00:25:51,758
‫أو رؤية "مريم" العذراء
‫على قطعة خبز محروق.

318
00:25:51,841 --> 00:25:54,010
‫وهناك أيضًا التوهم السمعي،

319
00:25:54,094 --> 00:25:58,223
‫مثلما يتوهم المعجبون سماع جملة "(بول)
‫في عداد الموتى" في إحدى أغاني الـ"بيتلز".

320
00:25:58,723 --> 00:26:02,102
‫- أنا أتوهم أشياء إذن.
‫- لا، أنت بشرية.

321
00:26:03,186 --> 00:26:04,312
‫أنت بشرية.

322
00:26:06,022 --> 00:26:08,441
‫مستويات هرموناتك متقلبة.

323
00:26:08,525 --> 00:26:11,319
‫وأنت مجهدة ومحرومة من النوم.

324
00:26:12,070 --> 00:26:16,783
‫قلة من الناس يدركون
‫كم قد تكون قلة النوم منهكة.

325
00:26:16,866 --> 00:26:19,160
‫لا أظن أن هذا بسبب قلة نومي.

326
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
‫هذا بالضبط السبب.

327
00:26:21,329 --> 00:26:23,081
‫أنت لا تفكرين بوضوح.

328
00:26:24,332 --> 00:26:28,169
‫وكلما أسرعت في تقبّل ذلك، تقدّمنا أسرع.

329
00:26:31,381 --> 00:26:34,092
‫سأصف لك مضاد اكتئاب.

330
00:26:35,677 --> 00:26:37,178
‫خمسون مليغرامًا يوميًا.

331
00:26:53,069 --> 00:26:55,113
‫{\an8}"(ليف وايتلي)
‫مضاد اكتئاب - 50 مليغرامًا"

332
00:27:15,634 --> 00:27:18,094
‫نخب "مات"، أول من ينجح منا.

333
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
‫- مرحى.
‫- مرحى.

334
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
‫أنا فخور بك يا صديقي.

335
00:27:20,930 --> 00:27:24,643
‫حسنًا. هذا النخب التاسع.
‫أظن أنكم تستخدمونني كعذر للشرب.

336
00:27:25,477 --> 00:27:26,895
‫بل نتملقك فحسب،

337
00:27:26,978 --> 00:27:29,981
‫كي لا تنسى زملاء جامعتك القدامى
‫من قسم التمثيل.

338
00:27:30,065 --> 00:27:33,026
‫تذكّر، العالم بحاجة إلى من يؤدون
‫أدوار غرباء الأطوار طوال القامة.

339
00:27:33,109 --> 00:27:34,569
‫وفنيي ديكور مواقع تصوير بارعين.

340
00:27:34,653 --> 00:27:38,573
‫أو مصممي مونتاج وأصوات
‫يملكون معداتهم الخاصة.

341
00:27:39,199 --> 00:27:43,119
‫أظن أن مشاعركم تطغى عليكم.
‫إنها سبع جُمل فقط.

342
00:27:43,203 --> 00:27:45,205
‫- اتفقنا؟
‫- أهذه كلها؟

343
00:27:45,288 --> 00:27:47,916
‫عجبًا. لم أر لعبة من هذه منذ أن كنت طفلًا.

344
00:27:48,500 --> 00:27:50,168
‫أوجدتها في سوق الأشياء المستعملة؟

345
00:27:50,752 --> 00:27:52,128
‫أجل. كنا نحب ليلة الألعاب.

346
00:27:52,212 --> 00:27:53,755
‫{\an8}"(ويجا)"

347
00:27:53,922 --> 00:27:55,382
‫لطالما أردت تجربتها.

348
00:27:55,882 --> 00:27:58,301
‫{\an8}- والليلة أنسب ليلة لفعل ذلك.
‫- أجل.

349
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

350
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
‫لا يا "مات". لا بأس.

351
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
‫نستدعي الأرواح.

352
00:28:11,690 --> 00:28:13,149
‫تحدّثي إلينا.

353
00:28:13,858 --> 00:28:15,235
‫نناشدك.

354
00:28:18,947 --> 00:28:23,576
‫إن كانت هناك أي روح موجودة،
‫فتواصلي معنا رجاءً.

355
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
‫نناشدك.

356
00:28:27,455 --> 00:28:29,791
‫اصمت وركّز.

357
00:28:31,084 --> 00:28:32,210
‫أعطينا علامة.

358
00:28:33,002 --> 00:28:35,505
‫لعبنا هذه اللعبة مرات عديدة. لم تفلح قط.

359
00:28:38,883 --> 00:28:41,010
‫- مهلًا.
‫- لقد تحركت.

360
00:28:41,094 --> 00:28:42,679
‫حسنًا، من حرّكها؟

361
00:28:42,762 --> 00:28:44,431
‫- لست أنا.
‫- ولا أنا.

362
00:28:44,514 --> 00:28:45,724
‫لا تنظر إليّ.

363
00:28:48,810 --> 00:28:50,019
‫تحدّثي إلينا.

364
00:28:51,312 --> 00:28:52,313
‫من أنت؟

365
00:29:00,905 --> 00:29:01,906
‫"ج".

366
00:29:06,286 --> 00:29:07,287
‫"ا".

367
00:29:09,122 --> 00:29:10,123
‫"ك".

368
00:29:14,794 --> 00:29:17,046
‫"جاك". إنه اسم.

369
00:29:17,130 --> 00:29:18,423
‫يا للهول.

370
00:29:21,926 --> 00:29:23,762
‫"م".

371
00:29:24,888 --> 00:29:26,222
‫"ي".

372
00:29:28,349 --> 00:29:29,768
‫"هـ".

373
00:29:32,854 --> 00:29:38,610
‫"و ف".

374
00:29:39,903 --> 00:29:41,488
‫"جاك ميهوف".

375
00:29:42,697 --> 00:29:43,990
‫- أوغاد.
‫- أتمازحني؟

376
00:29:44,783 --> 00:29:47,243
‫لو كنت تملك أي مال،
‫لطلّقتك حالًا وأخذته كله.

377
00:29:47,327 --> 00:29:49,537
‫يا للتعبير الذي ارتسم على وجوهكم.

378
00:29:58,713 --> 00:29:59,839
‫أتشعرون بذلك؟

379
00:29:59,923 --> 00:30:01,633
‫حسنًا يا صاح. بحقك، لا.

380
00:30:01,716 --> 00:30:03,593
‫أنا جاد. لقد تحركت.

381
00:30:05,720 --> 00:30:07,555
‫أقسم إنني لا أفعل هذا.

382
00:30:10,266 --> 00:30:11,392
‫أيُوجد أحد حاضر؟

383
00:30:14,854 --> 00:30:17,065
‫أثمة ما تريد قوله لنا؟

384
00:30:21,820 --> 00:30:23,279
‫"إتش".

385
00:30:24,489 --> 00:30:25,365
‫"إي".

386
00:30:27,659 --> 00:30:28,993
‫"آي".

387
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
‫"إس".

388
00:30:34,541 --> 00:30:35,834
‫"إم".

389
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
‫"آي".

390
00:30:41,965 --> 00:30:42,924
‫"إن".

391
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
‫تبًا.

392
00:30:47,178 --> 00:30:48,263
‫"إي".

393
00:30:48,972 --> 00:30:51,432
‫تبًا. إنه ملكي". إنه…

394
00:30:52,016 --> 00:30:54,811
‫إنه ملكي.

395
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- "إنه ملكي" تعني "آرون".

396
00:30:57,355 --> 00:30:59,148
‫"ليف"، بحقك. إنها…

397
00:31:00,358 --> 00:31:01,985
‫أخرجوا هذا الشيء اللعين!

398
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
‫ما الخطب؟

399
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
‫عزيزتي، اهدئي.

400
00:31:05,530 --> 00:31:07,448
‫لا تطلب مني أن أهدأ.

401
00:31:07,532 --> 00:31:11,119
‫"أريده." "إنه ملكي." الأصوات.

402
00:31:11,703 --> 00:31:15,832
‫الخدوش في القبو!
‫وذلك الشيء الذي ظهر على الشاشة.

403
00:31:15,915 --> 00:31:20,795
‫يُوجد شيء في هذا المنزل،
‫وهو يسعى خلف ابننا.

404
00:31:20,879 --> 00:31:23,673
‫يا "ليف"، هذا جنون، مفهوم؟ أرجوك فحسب…

405
00:31:23,756 --> 00:31:25,675
‫هناك أمور كثيرة تجري.

406
00:31:25,758 --> 00:31:27,093
‫- ما هذا؟
‫- إنه شيطان.

407
00:31:27,176 --> 00:31:30,805
‫والأمر حقيقي، وعلينا فعل شيء حياله الآن!

408
00:31:30,889 --> 00:31:32,223
‫"ليف"، إلى أين تذهبين؟

409
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
‫"ليف"!

410
00:31:35,518 --> 00:31:37,729
‫"ليف"، لقد أحرجتني للغاية.

411
00:31:37,812 --> 00:31:40,440
‫مهلًا، تعالي إلى هنا!
‫هؤلاء أعز أصدقائي، اتفقنا؟

412
00:31:40,523 --> 00:31:43,234
‫أنا أعرفهم منذ الجامعة
‫وهم الآن يعتقدون أنك مجنونة.

413
00:31:43,318 --> 00:31:45,737
‫لا آبه لما يعتقدونه!

414
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
‫حسنًا، لقد طفح كيلي!

415
00:31:47,405 --> 00:31:49,616
‫كنت صبورًا ومتفهمًا.

416
00:31:49,699 --> 00:31:51,326
‫وكل ما يُفترض بالمرء فعله

417
00:31:51,409 --> 00:31:54,954
‫عندما تعاني زوجته اكتئاب ما بعد الولادة،
‫لكنني لم أعد أستطيع فعل ذلك.

418
00:31:55,038 --> 00:31:59,042
‫أعوام من تقلبات الهرمونات
‫والتخصيب الصناعي ومواعيد الأطباء.

419
00:31:59,125 --> 00:32:00,543
‫والآن هراء الشيطان هذا.

420
00:32:00,627 --> 00:32:03,212
‫يجب أن تكتشفي ما تريدين.

421
00:32:03,838 --> 00:32:08,843
‫افعلي ما عليك فعله، لكن جدي حلًا أرجوك.

422
00:32:11,012 --> 00:32:14,933
‫تبًا لك يا "مات". تبًا لك.

423
00:32:20,813 --> 00:32:24,192
‫إنها مجرد عاصفة بسيطة.

424
00:32:24,776 --> 00:32:26,235
‫إنها مجرد عاصفة بسيطة.

425
00:32:26,319 --> 00:32:28,404
‫أعرف.

426
00:32:35,203 --> 00:32:38,831
‫إنه ملكي.

427
00:32:38,915 --> 00:32:42,085
‫لن تأخذ طفلي أبدًا! لن أسمح لك!

428
00:33:04,983 --> 00:33:08,653
‫هذا الشيء منحني طفلًا.

429
00:33:09,696 --> 00:33:11,698
‫لكنه الآن يريد استعادته.

430
00:33:12,782 --> 00:33:13,992
‫لا أفهم.

431
00:33:14,826 --> 00:33:17,370
‫إنه "بعل" وهو شيطان.

432
00:33:17,453 --> 00:33:21,416
‫وستخبرينني كيف أتخلّص منه.

433
00:33:22,875 --> 00:33:25,294
‫هذا غير منطقي. "بعل" إله الخصوبة.

434
00:33:25,378 --> 00:33:26,546
‫ليس شيطانًا.

435
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
‫إنه يتصرف كشيطان بكل تأكيد.

436
00:33:29,924 --> 00:33:33,261
‫أحد هذه الكتب يحوي طقوس الإقصاء،
‫لكن كتب السحر هذه…

437
00:33:33,344 --> 00:33:35,179
‫- كتب ماذا؟
‫- كتب السحر.

438
00:33:35,263 --> 00:33:37,890
‫إنها ملخصات وافية للسحر الأسود.

439
00:33:37,974 --> 00:33:40,018
‫أحتفظ بها لأسباب تاريخية فحسب.

440
00:33:40,101 --> 00:33:41,936
‫كلها ألفها رجال بيض طاعنون في السن

441
00:33:42,020 --> 00:33:45,023
‫صدّقوا خرافة مناهضة الوثنيات الشيطانية.

442
00:33:46,607 --> 00:33:48,359
‫شياطين تستولي على الأروح.

443
00:33:48,443 --> 00:33:51,696
‫كلها تمييز كنسي
‫وحكايات خيالية وقصص هوليوودية.

444
00:33:52,447 --> 00:33:55,199
‫ربما لا تعرفين عن الأمر بقدر ما تظنين.

445
00:33:55,283 --> 00:33:57,368
‫مارس أبواي الفنون المقدسة،

446
00:33:57,452 --> 00:33:59,620
‫لكنني مولعة بالسحر منذ أن كنت في الثانوية.

447
00:33:59,704 --> 00:34:01,497
‫السحر أنقذ حياتي.

448
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
‫كنت أتعاطى المخدرات وأسيء استغلال جسمي.

449
00:34:03,416 --> 00:34:05,793
‫لكن الوثنية فتحت لي عالمًا جديدًا.

450
00:34:05,877 --> 00:34:08,337
‫كونًا جديدًا. حوّلت كل شيء.

451
00:34:09,088 --> 00:34:10,339
‫هل أنت بخير؟

452
00:34:10,423 --> 00:34:11,883
‫أنا متعبة فحسب.

453
00:34:11,966 --> 00:34:15,261
‫صدّقيني، عندما أعطيتك هذا الطوطم،
‫كنت أحاول مساعدتك فحسب.

454
00:34:15,344 --> 00:34:16,888
‫ساعديني الآن.

455
00:34:21,476 --> 00:34:24,020
‫حسنًا، هذا هو.

456
00:34:24,979 --> 00:34:26,481
‫هذا ملخص الطقس.

457
00:34:28,316 --> 00:34:29,567
‫"(بعل)"

458
00:34:29,650 --> 00:34:31,444
‫زوجي لديه تصوير ليلي.

459
00:34:32,236 --> 00:34:33,654
‫يمكنني فعله الليلة.

460
00:34:36,074 --> 00:34:37,950
‫"خنجر طقوس."

461
00:34:40,036 --> 00:34:41,662
‫أريد استعادته، اتفقنا؟

462
00:34:41,746 --> 00:34:43,915
‫اشتريته بمرتب ثلاثة أسابيع
‫في مؤتمر "ويكان".

463
00:34:43,998 --> 00:34:46,793
‫إنه منذور وقديم للغاية.

464
00:34:50,963 --> 00:34:52,173
‫اتّبعي الطقس فحسب.

465
00:35:55,945 --> 00:35:56,946
‫إنه ملكي.

466
00:36:38,112 --> 00:36:41,199
‫إنه ملكي.

467
00:36:44,619 --> 00:36:45,745
‫يا إلهي.

468
00:36:46,287 --> 00:36:47,580
‫لا!

469
00:36:55,046 --> 00:36:57,381
‫"بعد أسبوعين"

470
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
‫مرحبًا.

471
00:37:05,014 --> 00:37:06,015
‫"مات".

472
00:37:16,275 --> 00:37:17,944
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية الأمر.

473
00:37:19,237 --> 00:37:21,239
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية السكين.

474
00:37:24,075 --> 00:37:26,035
‫أنا آسفة جدًا يا "مات".

475
00:37:27,036 --> 00:37:28,496
‫آسفة جدًا.

476
00:37:35,253 --> 00:37:36,379
‫تعالي إلى هنا.

477
00:37:38,047 --> 00:37:39,757
‫خلت أنني سأفقدك.

478
00:37:41,050 --> 00:37:44,679
‫لا تفكّري في الأمر بعد الآن، اتفقنا؟

479
00:37:45,429 --> 00:37:48,349
‫لم تكوني تفكرين بشكل سليم،
‫ولم تقصدي فعل ما فعلته.

480
00:37:48,432 --> 00:37:50,685
‫اتفقنا؟ وقد انتهى الأمر. صار من الماضي.

481
00:37:52,979 --> 00:37:53,980
‫كيف حال…

482
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
‫كيف حال "آرون"؟

483
00:37:58,442 --> 00:37:59,568
‫إنه بخير.

484
00:38:02,071 --> 00:38:03,823
‫أصغي إليّ يا عزيزتي.

485
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
‫ليس عليك فعل هذا.

486
00:38:08,286 --> 00:38:10,705
‫ليس عليك البقاء هنا محبوسة هكذا.

487
00:38:10,788 --> 00:38:12,748
‫لكنني كدت أقتلك.

488
00:38:12,832 --> 00:38:14,792
‫وعرّضت "آرون" للخطر.

489
00:38:17,003 --> 00:38:19,755
‫لن أعود إلى المنزل
‫إلى أن تسمح لي دكتورة "بيرغر" بذلك.

490
00:38:20,840 --> 00:38:23,926
‫إلى أن يكون الوضع آمنًا. وقّعت كل الوثائق.

491
00:38:26,178 --> 00:38:28,389
‫أكره رؤيتك في مكان كهذا.

492
00:38:28,472 --> 00:38:33,477
‫لا أحبه أنا الأخرى،
‫لكن لا يمكنني المغادرة. لن أغادر.

493
00:38:34,854 --> 00:38:37,773
‫ليس قبل أن أفهم كل شيء بشكل أفضل.

494
00:38:38,482 --> 00:38:39,483
‫حسنًا.

495
00:38:41,360 --> 00:38:44,071
‫أنا موجود لتلبية أي ما تريدين.

496
00:38:45,865 --> 00:38:47,199
‫أحبك.

497
00:38:48,075 --> 00:38:49,869
‫أحبك بشدة يا "مات".

498
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
‫بشدة.

499
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
‫- أنا آسفة.
‫- تبًا.

500
00:39:20,441 --> 00:39:22,610
‫تلك الساقطة المجنونة نالت مني حقًا.

501
00:39:22,693 --> 00:39:24,653
‫ما زلت لا أصدّق أنك سمحت لها بفعلها.

502
00:39:24,737 --> 00:39:27,490
‫أجل، الممثلون العظام
‫يلتزمون بأدوارهم يا عزيزتي.

503
00:39:28,199 --> 00:39:31,577
‫أهذا يعني أن بوسعي
‫إخراج كل هراء السحر من شقتي الآن؟

504
00:39:31,660 --> 00:39:33,746
‫انتهت أيام تظاهرك بالوثنية.

505
00:39:33,829 --> 00:39:37,416
‫بمجرد أن ينتهي محاميّ منها،
‫ستُودع في المصحة إلى أجل غير مسمى.

506
00:39:37,500 --> 00:39:38,626
‫حمدًا لله.

507
00:39:38,709 --> 00:39:39,960
‫هذه الأشياء تخيفني حقًا،

508
00:39:40,044 --> 00:39:43,464
‫وخاصةً كتب التعاويذ هذه
‫التي أحضرتها من المتجر الروحاني.

509
00:39:43,547 --> 00:39:47,468
‫سيكون عليّ إحراق المريمية
‫واستئجار معلّم "ريكي" لتنظيف المنزل.

510
00:39:47,551 --> 00:39:48,594
‫يا لتعبك.

511
00:39:48,677 --> 00:39:50,346
‫لست تتألمين على الأقل.

512
00:39:50,846 --> 00:39:52,181
‫ابتهج.

513
00:39:52,848 --> 00:39:56,435
‫سأكون أفضل ممرضة حظيت بها في حياتك.

514
00:40:04,235 --> 00:40:05,236
‫تبًا.

515
00:40:07,279 --> 00:40:09,073
‫أفضل عمل شاركت فيه.

516
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
‫جميعكم لعبتم أدواركم ببراعة.
‫نخبكم يا رفاق.

517
00:40:11,283 --> 00:40:12,868
‫- أجل!
‫- في صحتكم!

518
00:40:12,952 --> 00:40:16,622
‫لو كان مسلسلًا، لاستمر لثمانية مواسم.
‫"المتلاعبون".

519
00:40:16,705 --> 00:40:19,041
‫كل أسبوع ندفع شخصًا جديدًا إلى الجنون.

520
00:40:19,125 --> 00:40:22,169
‫وهذا الأسبوع،
‫مدرّس يعتقد أن الفضائيين اختطفوه.

521
00:40:22,253 --> 00:40:23,712
‫فضائيون؟

522
00:40:23,796 --> 00:40:26,966
‫وأنت يا صديقي تستحق جائزة "إيمي"
‫في الفنون الإبداعية المميزة.

523
00:40:27,049 --> 00:40:28,050
‫في الواقع…

524
00:40:28,134 --> 00:40:30,886
‫شاشات مراقبة الطفل
‫ونظام الصوت الخفي لـ"بعل"

525
00:40:30,970 --> 00:40:32,304
‫وخدوش حيوان الراكون؟

526
00:40:33,097 --> 00:40:34,515
‫إنها أمور ملهمة حقًا وجميلة.

527
00:40:35,099 --> 00:40:37,476
‫لا شيء أكثر إلهامًا من النقود الحقيقية.

528
00:40:37,560 --> 00:40:39,603
‫ونحن من ظننا أنك لا تهتم سوى بالحرفة.

529
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
‫أسيقول أحد أي شيء عن الثلاثة طواطم
‫التي تعيّن عليّ نحتها؟

530
00:40:43,732 --> 00:40:46,193
‫وماذا عن الضباب الرائع الذي صنعته؟

531
00:40:46,277 --> 00:40:49,405
‫عزيزتي، لا أحد يستطيع صنع ضباب أرضي مثلك.

532
00:40:50,072 --> 00:40:52,074
‫على الأقل لم تُضطروا
‫إلى وضع قرون على رؤوسكم.

533
00:40:52,158 --> 00:40:54,452
‫هذان الجناحان أصابا عضلات كُفتي المدورة.

534
00:40:54,535 --> 00:40:58,080
‫لكن يجب أن أقرّ أن تبديل الدواء
‫عجّل من نهايتها على الأرجح.

535
00:40:59,498 --> 00:41:00,666
‫ماذا أعطيتها يا رجل؟

536
00:41:00,749 --> 00:41:04,086
‫مزيج من الأدوية نفسانية التأثير.
‫خلطتي السرية.

537
00:41:04,170 --> 00:41:07,798
‫متى إذن سنتقاضى نقودنا
‫الآن بعد أن أنجزنا الأمر؟

538
00:41:07,882 --> 00:41:09,842
‫شاركت في الأمر من أجل النقود.

539
00:41:09,925 --> 00:41:12,178
‫ستستغرق الأمور القانونية بضعة أشهر.

540
00:41:12,261 --> 00:41:14,013
‫- يا صاح.
‫- لكن، اسمعوا.

541
00:41:14,722 --> 00:41:19,143
‫عندما يصبح كل هذا ملكي،
‫سنكون آمنين ماليًا مدى الحياة.

542
00:41:19,226 --> 00:41:22,354
‫ولن نُضطر إلى العمل مجددًا أبدًا
‫ما لم نرغب في ذلك.

543
00:41:22,438 --> 00:41:23,481
‫- أجل!
‫- اتفقنا؟

544
00:41:23,564 --> 00:41:25,316
‫اتفقنا؟ نخب ذلك. هيا!

545
00:41:27,401 --> 00:41:30,321
‫وهو ما يذكّرني بأن عليّ
‫إيجاد رعاية للطفل خلال النهار.

546
00:41:30,404 --> 00:41:33,574
‫ولا يكون من المبكر أبدًا
‫البدء في البحث عن المدارس الداخلية.

547
00:41:34,366 --> 00:41:35,910
‫أنت قاسي القلب.

548
00:41:35,993 --> 00:41:38,787
‫أنا ممثل يلعب دورًا لم يوافق عليه، اتفقنا؟

549
00:41:38,871 --> 00:41:41,790
‫أعني، لقد جعلت جسدي يعاني الكثير
‫كي أقلل تعداد حيواناتي المنوية.

550
00:41:41,874 --> 00:41:43,959
‫حمامات طويلة ساخنة وملابس داخلية ضيقة…

551
00:41:44,043 --> 00:41:45,252
‫فكرتي.

552
00:41:46,253 --> 00:41:48,297
‫بل إنني تعاطيت المنشطات حتى،

553
00:41:48,380 --> 00:41:50,925
‫لكن رغم ذلك وصلت تلك الحقيرة إلى هدفها.

554
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
‫الأمر سخيف.

555
00:41:54,470 --> 00:41:56,096
‫حسنًا.

556
00:42:03,354 --> 00:42:06,774
‫عظيم، انفجار براز. الكون يكرهني.

557
00:42:07,441 --> 00:42:08,817
‫يا إلهي.

558
00:42:08,901 --> 00:42:11,153
‫- أجل! صبّي! صبّيه!
‫- أجل.

559
00:42:12,488 --> 00:42:13,948
‫- حسنًا. مهلًا. ليس الكثير.
‫- لا.

560
00:42:14,031 --> 00:42:15,908
‫ها نحن أولاء. تأخذين الكثير. إنها حفلة.

561
00:42:15,991 --> 00:42:17,743
‫- ها أنت ذا.
‫- في صحتكم.

562
00:42:25,960 --> 00:42:27,461
‫نزعت نظام الصوت.

563
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
‫بالطبع فعلت.

564
00:42:31,382 --> 00:42:33,259
‫لا، أقسم إنني فعلت، لا أعرف ما هذا.

565
00:42:34,969 --> 00:42:37,513
‫ما خطب هذه الأنوار؟

566
00:42:37,596 --> 00:42:38,931
‫انظروا.

567
00:42:40,349 --> 00:42:42,226
‫هذا غير ممكن.

568
00:42:43,185 --> 00:42:45,646
‫أعدت آلة الثلج الجاف إلى المنزل المستأجر.

569
00:42:45,729 --> 00:42:47,147
‫بحقكم يا جماعة، جديًا؟

570
00:42:47,231 --> 00:42:50,025
‫انتهى العرض. إن دخل شخص غيرنا ورأى هذا،
‫فسينتهي أمرنا.

571
00:42:50,109 --> 00:42:51,777
‫- أخبرتك بأنني لست الفاعل.
‫- لست الفاعلة.

572
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
‫أنتم ملكي!

573
00:42:59,076 --> 00:43:00,202
‫- قطعًا لا.
‫- ساقطة!

574
00:43:05,165 --> 00:43:06,584
‫يا للهول!

575
00:43:09,587 --> 00:43:10,588
‫لا بأس.

576
00:43:23,225 --> 00:43:24,393
‫"مات".

577
00:43:27,229 --> 00:43:28,522
‫لا!

578
00:44:06,560 --> 00:44:08,270
‫لم أظن أنك ستأتين.

579
00:44:08,354 --> 00:44:09,772
‫لا أدري لماذا أتيت.

580
00:44:10,356 --> 00:44:11,607
‫ما كان يجب أن آتي.

581
00:44:13,067 --> 00:44:14,985
‫أنت وغد يا "مات".

582
00:44:15,611 --> 00:44:18,572
‫أخبرت الشرطة بكل شيء، بما فعلناه بك.

583
00:44:18,656 --> 00:44:20,658
‫لم لا تخبرني بسبب فعلك لذلك؟

584
00:44:21,617 --> 00:44:25,204
‫نحن متزوجان. كل ما أملكه ملكك.

585
00:44:26,080 --> 00:44:28,040
‫لم أكن أريد أطفالًا يا "ليف".

586
00:44:28,123 --> 00:44:30,668
‫أخبرتك بذلك، لكنك لم تصغي.

587
00:44:30,751 --> 00:44:32,670
‫وبعد فترة، لم…

588
00:44:34,213 --> 00:44:35,839
‫لم أعد أريدك أنت أيضًا.

589
00:44:35,923 --> 00:44:37,508
‫لكنك أردت مالي.

590
00:44:38,842 --> 00:44:41,679
‫ماذا حدث إذن؟ ألم ترد تقاسمه مع أصدقائك؟

591
00:44:42,930 --> 00:44:44,181
‫هل تملكك الطمع؟

592
00:44:44,264 --> 00:44:48,102
‫هذا ما تظنه الشرطة. لكنني لم أقتلهم.

593
00:44:48,185 --> 00:44:51,772
‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫لكن ما كان بوسعي فعل ذلك يا "ليف".

594
00:44:55,442 --> 00:44:56,485
‫كان شيطانًا.

595
00:44:57,778 --> 00:44:59,571
‫كان "بعل". إنه حقيقي.

596
00:44:59,655 --> 00:45:02,574
‫وقد قتل الجميع وتركني لأكون الملام.

597
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
‫لا أعرف السبب. أرجوك فحسب.

598
00:45:05,327 --> 00:45:07,913
‫انتظري رجاءً يا "ليف". أرجوك.

599
00:45:10,541 --> 00:45:14,878
‫أتظن أنني سأصدّق هذا منك؟

600
00:45:14,962 --> 00:45:19,675
‫إنه لا يُصدّق.
‫أعرف أن كلامي يبدو جنونيًا، لكنه حقيقي.

601
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
‫رأيته بأم عينيّ.

602
00:45:21,552 --> 00:45:23,637
‫ما فعله بـ"روري" و"إيما".

603
00:45:24,346 --> 00:45:25,973
‫و"برناديت".

604
00:45:26,056 --> 00:45:27,516
‫أحتاج إلى مساعدتك.

605
00:45:27,599 --> 00:45:28,809
‫مساعدتي؟

606
00:45:28,892 --> 00:45:31,061
‫أريد نقودًا لتوكيل محام رجاءً.

607
00:45:32,563 --> 00:45:34,773
‫لا أعرف أي الأمرين غير قابل للتصديق أكثر،

608
00:45:34,857 --> 00:45:40,279
‫قصتك أو اعتقادك بأنني قد أساعدك.

609
00:45:40,362 --> 00:45:43,532
‫سأخسر قضيتي مع المحامي المعيّن.

610
00:45:43,615 --> 00:45:46,034
‫أرجوك، أحتاج إلى شخص يمكنه دحض هذه التهمة،

611
00:45:46,118 --> 00:45:48,203
‫ومن يمكنه الدفع بجنوني أو…

612
00:45:48,287 --> 00:45:51,623
‫لست بحاجة إلى محام باهظ التكاليف
‫لإثبات أنك مجنون يا "مات".

613
00:45:51,707 --> 00:45:53,751
‫بصفتي والد ابنك.

614
00:45:55,294 --> 00:45:56,920
‫"آرون" ليس لديه أب.

615
00:45:58,922 --> 00:45:59,923
‫"ليف"!

616
00:46:00,007 --> 00:46:02,551
‫لا تبتعدي عني! "ليف"!

617
00:46:02,634 --> 00:46:05,429
‫"ليف"، لا تعودي إلى المنزل!
‫إنه حقيقي يا "ليف"!

618
00:46:05,512 --> 00:46:07,473
‫إنه حقيقي يا "ليف"!

619
00:46:12,644 --> 00:46:13,896
‫لم يعد سوى أنا وأنت الآن.

620
00:46:15,147 --> 00:46:16,982
‫أنا وأنت ضد العالم.

621
00:46:29,203 --> 00:46:30,496
‫واجهيني.

622
00:46:31,246 --> 00:46:32,456
‫لقد قتلتهم.

623
00:46:32,539 --> 00:46:33,791
‫حرريني.

624
00:46:35,667 --> 00:46:37,377
‫أظن أنني مدينة لك بذلك.

625
00:46:38,212 --> 00:46:39,213
‫إنه أمر مدهش، صحيح؟

626
00:46:40,130 --> 00:46:42,216
‫تلك الساقطة الحمقاء "برناديت".

627
00:46:42,299 --> 00:46:45,302
‫ظنت أنها أعطتني تعويذة إقصاء مزيفة.

628
00:46:46,637 --> 00:46:50,265
‫لو لم أكن في غاية الجنون،
‫وظني أنني لن أخرج من تلك المستشفى أبدًا،

629
00:46:50,349 --> 00:46:51,934
‫لما جربتها ثانيةً على الأرجح.

630
00:47:31,473 --> 00:47:37,229
‫لكن ما لم تدركه
‫هو أنها أعطتني تعويذة استدعاء حقيقية.

631
00:47:38,480 --> 00:47:39,481
‫حرريني.

632
00:47:41,233 --> 00:47:42,734
‫بشرط واحد.

633
00:47:48,866 --> 00:47:50,242
‫أعطني طفلًا آخر.

634
00:48:56,391 --> 00:48:58,393
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"

