﻿1
00:00:19,974 --> 00:00:21,100
‫آسف جدًا.

2
00:00:22,017 --> 00:00:24,520
‫أعرف أن هذه ليست النتائج التي كنا نأملها،

3
00:00:24,603 --> 00:00:26,188
‫لكننا بلغنا خمس دورات الآن،

4
00:00:26,272 --> 00:00:29,733
‫وغالبًا ما نتوقف
‫بعد إجراء خمس عمليات تلقيح صناعي.

5
00:00:31,318 --> 00:00:33,028
‫أتعني أننا يجب ألّا نحاول ثانيةً؟

6
00:00:33,112 --> 00:00:36,031
‫بل أقول إننا بلغنا مرحلة
‫يجب أن نفكر فيها في خيارات أخرى.

7
00:00:38,617 --> 00:00:40,202
‫أتعني التبني؟

8
00:00:40,286 --> 00:00:42,496
‫أجل، وأيضًا تأجير الأرحام.

9
00:00:44,373 --> 00:00:45,583
‫أريد أن أحمل.

10
00:00:46,458 --> 00:00:48,919
‫أعرف أن الأمر يجب ألّا يهم، لكنه مهم.

11
00:00:51,213 --> 00:00:53,340
‫أريد أن أشعر بطفلنا ينمو داخلي.

12
00:00:54,008 --> 00:00:59,555
‫أريد أن أعدّ الأيام
‫إلى أن نقابله أو نقابلها أو نقابلهما معًا.

13
00:00:59,638 --> 00:01:01,348
‫سنواصل المحاولة يا عزيزتي.

14
00:01:02,808 --> 00:01:04,101
‫يمكننا فعل ذلك، صحيح؟

15
00:01:04,185 --> 00:01:05,936
‫بالطبع.

16
00:01:06,020 --> 00:01:07,730
‫أريدكما أن تكونا مستعدين فحسب.

17
00:01:08,272 --> 00:01:11,400
‫احتمالية النجاح تتضاءل مع كل مرة،

18
00:01:11,483 --> 00:01:12,735
‫بينما تزداد التكلفة.

19
00:01:12,818 --> 00:01:16,071
‫لا آبه بشأن التكلفة.
‫إنها نقودي وأريد أن أحاول ثانيةً.

20
00:01:16,739 --> 00:01:19,074
‫حسنًا. سنبدأ مجددًا بعد ثمانية أسابيع.

21
00:01:22,745 --> 00:01:25,080
‫حسنًا، سأذهب وأحضر السيارة.

22
00:01:25,831 --> 00:01:28,042
‫وأنا جاد، اتفقنا؟

23
00:01:28,125 --> 00:01:31,086
‫سنواصل المحاولة ما دمت تريدين
‫إلى أن تنجح محاولاتنا.

24
00:01:31,170 --> 00:01:34,715
‫حتى وإن عنى ذلك أن نزور
‫كل عيادات الخصوبة في "بفرلي هيلز"، اتفقنا؟

25
00:01:34,798 --> 00:01:36,926
‫- حسنًا.
‫- سأقابلك أمام المبنى.

26
00:01:41,347 --> 00:01:44,350
‫"مركز (بفرلي هيلز) للصحة الإنجابية"

27
00:01:44,433 --> 00:01:47,019
‫إنه يستحق التشبث به. لطيف وجذّاب.

28
00:01:47,102 --> 00:01:49,563
‫أجل. حالفني الحظ نوعًا ما.

29
00:01:50,856 --> 00:01:52,441
‫لم أخل قط أنه سيكون من الصعب للغاية

30
00:01:52,524 --> 00:01:54,985
‫أن أصبح
‫ما حاولت جاهدة تجنبه خلال الثانوية.

31
00:01:55,611 --> 00:01:58,113
‫على أي حال، علينا ترتيب موعد آخر.

32
00:01:58,197 --> 00:01:59,657
‫بعد شهرين من الآن.

33
00:01:59,740 --> 00:02:03,535
‫اسمعي، شاهدتك تخوضين هذا طيلة عامين الآن
‫وأنا أتعاطف معك.

34
00:02:03,619 --> 00:02:05,996
‫لا يسعني تصور مدى صعوبة الأمر.

35
00:02:06,080 --> 00:02:10,292
‫قد يكون هذا تجاوزًا لحدودي،
‫لكنني أريد أن أريك شيئًا.

36
00:02:11,961 --> 00:02:13,087
‫بالتأكيد.

37
00:02:23,931 --> 00:02:25,599
‫إنه طوطم خصوبة.

38
00:02:25,683 --> 00:02:27,393
‫إنه عتيق جدًا.

39
00:02:27,476 --> 00:02:29,561
‫سومري أو بابلي.

40
00:02:30,604 --> 00:02:33,774
‫لكن في أي من الحالتين،
‫تضعينه تحت فراشك خلال العلاقة الحميمة،

41
00:02:34,275 --> 00:02:37,111
‫وبقدر ما قد يبدو هذا غريبًا،
‫فإنك تحملين بطفل.

42
00:02:37,987 --> 00:02:39,780
‫أجل، أعلم ما تفكرين فيه،

43
00:02:39,863 --> 00:02:43,867
‫لكن كل ما يسعني قوله
‫هو إنه بحوزة عائلتي منذ وقت طويل.

44
00:02:43,951 --> 00:02:47,663
‫وهو سبب وجودي في الحياة،
‫أو هكذا قيل لي طيلة حياتي.

45
00:02:48,163 --> 00:02:51,083
‫أقدّر الفكرة، لكن لا يمكنني أخذ هذا منك.

46
00:02:52,376 --> 00:02:53,377
‫بالطبع يمكنك.

47
00:02:53,460 --> 00:02:56,213
‫لا أريد أطفالًا،
‫ولذا فوجوده معي إهدار تام له.

48
00:02:56,297 --> 00:02:59,508
‫أؤكد لك أنه سينجح.
‫يمكنك إبقاؤه معك لأي مدة تريدين.

49
00:02:59,591 --> 00:03:02,052
‫أفضّل أن يكون مع شخص يحتاج إليه حقًا.

50
00:03:06,849 --> 00:03:08,767
‫جرّبنا كل شيء آخر.

51
00:03:12,896 --> 00:03:14,982
‫أظن أن بعض السحر لن يضر.

52
00:03:17,026 --> 00:03:18,027
‫شكرًا.

53
00:03:40,174 --> 00:03:41,300
‫هذا جنون.

54
00:03:42,176 --> 00:03:43,218
‫أتقولين شيئًا؟

55
00:03:47,348 --> 00:03:49,516
‫حسنًا. حصلت على تجربة أداء أخيرًا.

56
00:03:50,351 --> 00:03:51,810
‫أول تجربة خلال أسبوعين.

57
00:03:52,353 --> 00:03:54,688
‫ولشخصيتي اسم حقًا.

58
00:03:54,772 --> 00:03:58,317
‫ليست شخصية رجل ثمل أو مساعد شرطي.

59
00:03:58,400 --> 00:04:00,944
‫أحبك حتى وإن كنت مساعد مساعد شرطي.

60
00:04:01,528 --> 00:04:03,364
‫قبل أن تدرك،
‫لن تُضطر لإجراء أي تجارب أداء.

61
00:04:03,447 --> 00:04:05,449
‫ستنجح يا عزيزي.

62
00:04:05,949 --> 00:04:08,911
‫يُستحسن أن يحدث ذلك
‫وإلا سيظن الناس أنني تزوجتك من أجل نقودك.

63
00:04:08,994 --> 00:04:11,747
‫لأنه لا يعيش هكذا
‫الكثير من المساعدين الشرطيين.

64
00:04:11,830 --> 00:04:16,251
‫كنت لأتباهى بنقودي، لكنني ورثتها فحسب.
‫جدّي هو من جمعها كلها.

65
00:04:18,045 --> 00:04:21,256
‫اسمعي، لا أريد أن أكرر الكلام نفسه،

66
00:04:22,007 --> 00:04:23,967
‫لكنني جاد بشأن ما قلته اليوم.

67
00:04:24,510 --> 00:04:29,139
‫دعمتني في مسألة التمثيل هذه،
‫وسأدعمك في محاولة الإنجاب.

68
00:04:29,723 --> 00:04:30,808
‫أيًا ما تريدين.

69
00:04:38,857 --> 00:04:41,276
‫حاليًا لا أريد سوى شيء واحد.

70
00:06:06,153 --> 00:06:08,071
‫"(بعل)"

71
00:06:14,721 --> 00:06:17,942
‫"بعد 16 شهرًا"

72
00:06:20,000 --> 00:06:22,085
‫أعطيته دواء المغص قبل عشر دقائق.

73
00:06:24,171 --> 00:06:25,422
‫ربما أكلت شيئًا حارًا؟

74
00:06:26,256 --> 00:06:27,799
‫لم آكل أي شيء يا "نورما".

75
00:06:28,926 --> 00:06:30,719
‫أنا بخير. يمكنك الذهاب.

76
00:06:31,929 --> 00:06:34,139
‫- متى سيعود السيد "مات" إلى المنزل؟
‫- لا أدري.

77
00:06:34,223 --> 00:06:36,808
‫إنه يصوّر الليلة. مسلسل "إن سي آي إس".

78
00:06:37,935 --> 00:06:41,480
‫هذا مسلسل أمي المفضل.
‫سأطلب منها أن تنتظر ظهوره.

79
00:06:41,563 --> 00:06:42,689
‫أخبريها ألّا تفوّت أي مشهد.

80
00:06:44,358 --> 00:06:46,360
‫لا تهزينه بلطف كاف. أعطيني إياه.

81
00:06:56,370 --> 00:06:58,914
‫كأنني لا أفهم طفلي.

82
00:06:58,997 --> 00:07:01,291
‫سيدة "ليف"، هذا يستغرق وقتًا.

83
00:07:02,209 --> 00:07:03,210
‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟

84
00:07:03,919 --> 00:07:06,129
‫كأنه لا يريد أن يكون معي حتى.

85
00:07:06,630 --> 00:07:08,131
‫وكأنني لست أمه.

86
00:07:09,174 --> 00:07:10,425
‫لا تقولي ذلك.

87
00:07:11,009 --> 00:07:12,302
‫لم فعلت هذا؟

88
00:07:13,053 --> 00:07:14,638
‫يا لها من غلطة لعينة!

89
00:07:24,940 --> 00:07:26,483
‫ملكي.

90
00:07:57,347 --> 00:07:59,016
‫نسيت أمرك.

91
00:08:00,142 --> 00:08:01,768
‫شكرًا على كل شيء أيها الوغد اللعين.

92
00:08:12,154 --> 00:08:14,323
‫كان يجب أن أتخلص منك في القمامة.

93
00:08:31,923 --> 00:08:33,759
‫رباه. أنا آسف.

94
00:08:33,842 --> 00:08:35,761
‫كنت صامتًا في حال كان نائمًا.

95
00:08:35,844 --> 00:08:37,429
‫ما هذا يا "مات"؟

96
00:08:37,512 --> 00:08:38,847
‫أتحاول قتلي؟

97
00:08:38,930 --> 00:08:39,931
‫كنت…

98
00:08:40,015 --> 00:08:42,559
‫طلبوا مني أن أبقي القناع
‫لأن وضعه يستغرق وقتًا طويلًا،

99
00:08:42,643 --> 00:08:46,063
‫ويجب أن أعود إلى موقع التصوير بعد ساعتين

100
00:08:46,146 --> 00:08:47,648
‫لتصوير مشهد الطبيب الشرعي المهم.

101
00:08:47,731 --> 00:08:49,566
‫لم عدت إلى المنزل إذن؟

102
00:08:49,650 --> 00:08:54,655
‫اتصلت بي "نورما"،
‫وأرادت مني أن أطمئن عليك.

103
00:08:54,738 --> 00:08:58,533
‫يا لتلك المرأة، ما لم تكن تعطيني الأوامر،
‫فإنها تتجسس عليّ.

104
00:08:59,034 --> 00:09:02,120
‫كأنني أعيش مع أمي، إلا أننا ندفع لها.

105
00:09:02,204 --> 00:09:04,748
‫إنها قلقة عليك، وكذلك أنا.

106
00:09:05,374 --> 00:09:06,375
‫إن كنت قلقًا إلى هذا الحد،

107
00:09:06,458 --> 00:09:09,378
‫ما كنت لتغيب طوال الليل
‫لمجرد أن تلعب دور جثة على طاولة.

108
00:09:09,461 --> 00:09:10,921
‫هذا قاس بعض الشيء.

109
00:09:15,050 --> 00:09:16,593
‫ألّا يُفترض بك البقاء بذلك القناع؟

110
00:09:16,677 --> 00:09:18,970
‫تبًا لهم. إنه غير مريح إطلاقًا.

111
00:09:21,098 --> 00:09:22,224
‫اسمعي يا عزيزتي،

112
00:09:22,808 --> 00:09:25,060
‫أعرف أن التوقيت ليس جيدًا، اتفقنا؟

113
00:09:25,143 --> 00:09:27,813
‫لكنها محطة مجانية،
‫وقد يقود الدور إلى لعب أدوار أخرى.

114
00:09:27,896 --> 00:09:31,858
‫ولا أريد أن أكون شخصًا
‫يعيش على أموال زوجته.

115
00:09:32,359 --> 00:09:34,027
‫اتفقنا؟ أريد أن أسهم في نفقاتنا.

116
00:09:34,986 --> 00:09:37,406
‫ليتني فحسب لم أكن أشعر هكذا طوال الوقت.

117
00:09:38,281 --> 00:09:40,742
‫كأنني أفقد صوابي.

118
00:09:43,203 --> 00:09:46,915
‫بالأمس كنت أشاهد إعلانًا
‫لموقع "إكسبيديا" عن الآباء،

119
00:09:46,998 --> 00:09:48,959
‫وبكيت لأكثر من ساعة.

120
00:09:49,042 --> 00:09:52,713
‫أكثر ما أردته هو أن أكون أمًا،

121
00:09:53,672 --> 00:09:55,132
‫وأنا فاشلة في ذلك.

122
00:09:55,215 --> 00:09:57,300
‫مهلًا.

123
00:09:57,384 --> 00:09:58,969
‫لا، لست فاشلة.

124
00:09:59,052 --> 00:10:00,554
‫والأسوأ

125
00:10:00,637 --> 00:10:03,557
‫هو أنني اشتكيت لعامين بشأن عدم إنجاب طفل.

126
00:10:03,640 --> 00:10:06,685
‫والآن لا أفعل سوى التذمر من أن لديّ طفلًا.

127
00:10:07,644 --> 00:10:09,187
‫كيف تحتمل البقاء معي؟

128
00:10:10,230 --> 00:10:12,315
‫حبيبتي، أصغي إليّ.

129
00:10:12,941 --> 00:10:17,738
‫قبل عام، حظيت بليلة جنسية مثيرة.

130
00:10:17,821 --> 00:10:19,990
‫اتفقنا؟ وبعدها، انتهت مهمتي تقريبًا.

131
00:10:20,073 --> 00:10:22,743
‫حملت جنينًا بشريًا في بطنك.

132
00:10:23,452 --> 00:10:25,954
‫ومر جسدك بظروف صعبة، وكل ما أعرفه

133
00:10:26,037 --> 00:10:29,040
‫من كتاب "ماذا تتوقع" ذاك
‫الذي جعلتني أقرأه،

134
00:10:29,124 --> 00:10:32,878
‫أن كل ما تختبرينه طبيعي تمامًا.

135
00:10:33,795 --> 00:10:36,089
‫لكن لا تسمه حزن ما بعد الولادة، اتفقنا؟

136
00:10:37,090 --> 00:10:38,175
‫بل هو بالأحرى

137
00:10:39,176 --> 00:10:40,427
‫جحيم ما بعد الولادة.

138
00:10:42,345 --> 00:10:44,639
‫سميه ما تشائين، اتفقنا؟ لكن…

139
00:10:48,769 --> 00:10:50,979
‫يجدر بك التحدث إلى أحد ما.

140
00:10:54,191 --> 00:10:55,984
‫لن أزور معالجة نفسية يا "مات".

141
00:10:56,067 --> 00:10:57,944
‫ليست معالجة نفسية.

142
00:10:58,028 --> 00:11:00,947
‫بل هي طبيبة مختصة
‫في اضطرابات الهرمونات وما بعد الولادة.

143
00:11:02,616 --> 00:11:05,076
‫- من أخبرك عن هذه المرأة؟
‫- وكيلي.

144
00:11:05,786 --> 00:11:08,955
‫عانت زوجته اكتئاب ما بعد الولادة،
‫وساعدتهما هذه الطبيبة حقًا.

145
00:11:09,039 --> 00:11:10,999
‫هل شخصت حالتي رسميًا الآن إذن؟

146
00:11:13,376 --> 00:11:15,629
‫فكّري في الأمر فحسب.

147
00:11:16,254 --> 00:11:18,298
‫اتفقنا؟ هذا كل ما أطلبه.

148
00:11:30,560 --> 00:11:33,188
‫أرجوك يا إلهي، لا تفعل هذا بي.

149
00:11:34,272 --> 00:11:35,982
‫أويت إلى الفراش لتوي.

150
00:12:34,689 --> 00:12:35,941
‫هذا أمر مخيف.

151
00:12:36,084 --> 00:12:38,837
‫في تلك الساعة، وكونك استيقظت لتوك،

152
00:12:39,508 --> 00:12:41,802
‫فقد تتخيلين رؤية أي شيء
‫على شاشة مراقبة الطفل.

153
00:12:43,008 --> 00:12:44,926
‫عندما أنجبت طفلي الأول،

154
00:12:45,010 --> 00:12:48,930
‫أقسم إنني رأيته يتسلق خارجًا من مهده
‫ويتسلق الستائر.

155
00:12:49,577 --> 00:12:51,329
‫لكنه لم يكن قد تحرّك.

156
00:12:51,412 --> 00:12:55,291
‫سأقر بأنه من اللطيف حقًا
‫التحدّث إلى شخص مرّ بما أمر به.

157
00:12:55,375 --> 00:12:56,417
‫بالطبع.

158
00:12:57,335 --> 00:12:58,586
‫ماذا أيضًا؟

159
00:12:58,670 --> 00:13:01,005
‫لا أظن أنه سؤال يجب أن أطرحه حتى.

160
00:13:02,090 --> 00:13:03,925
‫أشعر بالجنون من مجرد التفكير فيه.

161
00:13:04,008 --> 00:13:08,179
‫لا يمكنني تشخيصك بشكل كامل
‫ما لم أعرف ما يدور في ذهنك.

162
00:13:08,721 --> 00:13:12,308
‫أمن الممكن أن يكره طفل أمه؟

163
00:13:13,017 --> 00:13:15,228
‫أتظنين أن ابنك يكرهك؟

164
00:13:15,311 --> 00:13:16,646
‫يبكي لساعات،

165
00:13:16,729 --> 00:13:19,482
‫ومهما فعلت، فلا يمكنني تهدئته.

166
00:13:19,983 --> 00:13:22,652
‫ولكن عندما تحمله "نورما"
‫أو زوجي لبضع ثوان،

167
00:13:22,735 --> 00:13:24,737
‫يغفو في النوم فورًا.

168
00:13:24,821 --> 00:13:28,157
‫أظن أنك تتحدثين عن متلازمة برطمان المخلل.

169
00:13:28,783 --> 00:13:30,034
‫لا أعرفها.

170
00:13:30,118 --> 00:13:32,871
‫أمضيت ساعتين في إرخاء غطاء برطمان المخلل،

171
00:13:32,954 --> 00:13:37,166
‫وبعدها تأتي "نورما" وزوجك
‫ويفتحانه على الفور.

172
00:13:37,959 --> 00:13:41,087
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- أجل، لكن الأمر يفوق ذلك.

173
00:13:41,170 --> 00:13:43,965
‫إنه شعور يأتيني منه.

174
00:13:44,716 --> 00:13:48,511
‫إنه مرهق ومجهد مثلك.

175
00:13:49,971 --> 00:13:51,973
‫بل وربما بسببك حتى.

176
00:13:52,932 --> 00:13:56,769
‫يمكن للأطفال الشعور بالإجهاد.

177
00:13:56,853 --> 00:14:00,189
‫وهذا ربما السبب في كونه نزقًا للغاية هكذا.

178
00:14:02,233 --> 00:14:04,027
‫ولكن لإجابة سؤالك.

179
00:14:04,110 --> 00:14:05,194
‫لا.

180
00:14:06,362 --> 00:14:08,948
‫لا يمكن لطفل أن يكره أمه.

181
00:14:09,699 --> 00:14:10,950
‫حسنًا.

182
00:14:11,034 --> 00:14:15,246
‫لكن ليس جنونيًا
‫أن ينتابك أحيانًا هذا الشعور.

183
00:14:16,414 --> 00:14:18,333
‫ألديك من يساعدك ليلًا؟

184
00:14:18,416 --> 00:14:20,335
‫زوجي يصوّر.

185
00:14:20,919 --> 00:14:22,128
‫ماذا عن ممرضة ليلية؟

186
00:14:22,211 --> 00:14:24,297
‫لا أريد أن يربّي شخص آخر طفلي.

187
00:14:25,089 --> 00:14:27,008
‫بالكاد أحتمل التعامل مع مدبرتي المنزلية.

188
00:14:27,508 --> 00:14:29,260
‫لبضعة أسابيع فحسب،

189
00:14:29,344 --> 00:14:31,429
‫إلى أن تعتادي على الوضع،

190
00:14:31,512 --> 00:14:34,015
‫وإلى أن تستقر مستويات هرموناتك.

191
00:14:34,098 --> 00:14:36,392
‫آسفة يا دكتورة "بيرغر"، ولكن لا.

192
00:14:37,685 --> 00:14:39,437
‫ولا أريد تعاطي أي أدوية أيضًا.

193
00:14:40,480 --> 00:14:43,650
‫ليس عليك تعاطي أي أدوية إن كنت لا تريدين.

194
00:14:43,733 --> 00:14:44,734
‫حسنًا.

195
00:14:44,817 --> 00:14:49,530
‫يمكننا البدء بوضع بعض الاستراتيجيات
‫لمساعدتك أنت وطفلك.

196
00:14:49,614 --> 00:14:50,823
‫حسنًا.

197
00:14:50,907 --> 00:14:55,286
‫قد يبدو بعضها دينيًا أو روحيًا،
‫لكن ذلك لا يعني أنها لن تنجح.

198
00:14:55,370 --> 00:14:56,371
‫حسنًا.

199
00:14:58,581 --> 00:14:59,874
‫مرحبًا يا "آرون".

200
00:15:00,959 --> 00:15:02,085
‫أيعجبك ذلك؟

201
00:15:03,378 --> 00:15:05,421
‫درجة حرارة الماء لطيفة.

202
00:15:05,505 --> 00:15:07,548
‫المكان مريح جدًا هنا.

203
00:15:08,508 --> 00:15:10,927
‫يعجبك مسبح الأطفال، أليس كذلك؟

204
00:15:11,010 --> 00:15:12,220
‫أجل.

205
00:15:13,096 --> 00:15:16,766
‫هل أنت جاهز؟ سأغسل كتفك ومرفقك.

206
00:15:16,849 --> 00:15:20,186
‫وبعدها سأغسل كتفك ومرفقك الآخرين.

207
00:15:20,269 --> 00:15:21,688
‫ما رأيك في ذلك؟

208
00:15:22,480 --> 00:15:25,191
‫أجل. أيعجبك؟

209
00:15:28,987 --> 00:15:30,363
‫المكان ممتع هنا.

210
00:15:31,698 --> 00:15:32,782
‫أجل.

211
00:16:12,488 --> 00:16:14,449
‫- مرحبًا.
‫- اسمع.

212
00:16:14,532 --> 00:16:17,118
‫- لا أسمع شيئًا.
‫- بالضبط.

213
00:16:17,744 --> 00:16:21,289
‫حمامات الاسترخاء هذه
‫التي أوصت بها "بيرغر" أحدثت فرقًا كبيرًا.

214
00:16:21,372 --> 00:16:24,167
‫والمدونة الصوتية التي أخبرتني عنها
‫وهي "موجات التهدئة"،

215
00:16:24,250 --> 00:16:26,544
‫أشبه بسماع أصوات الجنة.

216
00:16:26,627 --> 00:16:27,795
‫تزيل التوتر كليًا.

217
00:16:27,879 --> 00:16:31,799
‫هذا رائع يا عزيزتي، لكن يجب أن أرحل.
‫أريد احتساء القهوة قبل تجربة الأداء.

218
00:16:31,883 --> 00:16:33,259
‫أعددت لك قدحًا بالفعل.

219
00:16:34,052 --> 00:16:35,053
‫ماذا؟

220
00:16:37,680 --> 00:16:40,516
‫هذا لطيف جدًا يا عزيزتي. لا أعرف ماذا أقول.

221
00:16:40,600 --> 00:16:42,477
‫أنا من يجب أن تقول شيئًا.

222
00:16:42,560 --> 00:16:43,770
‫أشكرك.

223
00:16:44,854 --> 00:16:47,065
‫صنعت دكتورة "بيرغر" فرقًا كبيرًا.

224
00:16:47,148 --> 00:16:49,984
‫حتى "نورما" انبهرت.
‫لم تحاول تعليمي ولا مرة اليوم.

225
00:16:50,068 --> 00:16:51,110
‫تلك معجزة.

226
00:16:53,404 --> 00:16:54,989
‫لا تقلق.

227
00:16:55,073 --> 00:16:56,532
‫سأتولى هذا. اذهب.

228
00:16:56,616 --> 00:16:57,867
‫حسنًا.

229
00:16:57,950 --> 00:16:59,952
‫- حظًا موفقًا.
‫- شكرًا.

230
00:17:02,705 --> 00:17:04,373
‫- أحبك.
‫- أحبك.

231
00:17:08,377 --> 00:17:09,754
‫أنت لها يا "ليف".

232
00:17:32,110 --> 00:17:33,694
‫كيف وصلت إلى هنا؟

233
00:17:34,529 --> 00:17:36,405
‫ولم تبدو مختلفًا؟

234
00:17:43,621 --> 00:17:44,914
‫أوضعت هذا في مهد "آرون"؟

235
00:17:45,623 --> 00:17:47,083
‫لم لديك شيء كهذا؟

236
00:17:47,166 --> 00:17:50,002
‫هذا شأني يا "نورما". أريد أن أعرف فحسب.

237
00:17:54,882 --> 00:17:56,676
‫- لا يمكنني العمل هنا.
‫- إلى أين تذهبين؟

238
00:18:01,264 --> 00:18:02,640
‫"نورما"!

239
00:19:22,470 --> 00:19:24,513
‫لا ألوم "نورما" على رحيلها.

240
00:19:24,597 --> 00:19:27,266
‫أعني، ما كنت لأريد
‫أن أكون بقرب شيء كهذا أيضًا.

241
00:19:27,350 --> 00:19:29,185
‫يبدو شيطانيًا جدًا.

242
00:19:29,727 --> 00:19:31,520
‫لم يكن يبدو هكذا عندما حصلت عليه.

243
00:19:33,105 --> 00:19:35,358
‫لا أعرف حتى بما أرد على قولك.

244
00:19:35,441 --> 00:19:38,611
‫ماذا تقصدين؟ أنه يتغير؟

245
00:19:39,946 --> 00:19:41,781
‫من أين أحضرته على أي حال؟

246
00:19:41,864 --> 00:19:44,200
‫من متجر روحي فحسب.

247
00:19:44,283 --> 00:19:47,578
‫إنه أشبه بتميمة، للحظ الجيد.

248
00:19:47,662 --> 00:19:48,663
‫ليس شيئًا مهمًا.

249
00:19:49,747 --> 00:19:53,167
‫أريد أن أعرف كيف وصل إلى مهد "آرون" فحسب.

250
00:19:53,251 --> 00:19:54,919
‫أنا قطعًا لم أضعه هناك.

251
00:19:55,002 --> 00:19:56,170
‫لا أقول إنك وضعته.

252
00:19:57,964 --> 00:19:59,423
‫ماذا عن القبو إذن؟

253
00:20:00,424 --> 00:20:03,094
‫أخبرتك، يبدو أن حيوان راكون علق هناك.

254
00:20:04,220 --> 00:20:06,180
‫كانت آثار المخالب هذه ضخمة.

255
00:20:06,264 --> 00:20:09,016
‫ماذا تقصدين بالضبط يا عزيزتي؟

256
00:20:09,100 --> 00:20:11,435
‫أن لدينا ماذا؟ شبحًا؟

257
00:20:11,519 --> 00:20:12,520
‫بحقك.

258
00:20:13,562 --> 00:20:14,647
‫لا أدري.

259
00:20:16,691 --> 00:20:18,651
‫لكنني شخصيًا منزعج قليلًا

260
00:20:18,734 --> 00:20:22,738
‫من أنك تظنين أن هذا الشيء القبيح
‫مسؤول عن مجيء طفلنا.

261
00:20:22,822 --> 00:20:26,534
‫وأنا منزعج بشدة
‫من أنني كنت أنام فوقه طيلة هذا الوقت.

262
00:20:28,452 --> 00:20:29,453
‫لكن…

263
00:20:30,705 --> 00:20:35,334
‫ما أظنه حقًا هو أنك متعبة للغاية فحسب،

264
00:20:35,418 --> 00:20:38,170
‫وأن مخيلتك نشطة جدًا.

265
00:20:38,254 --> 00:20:42,383
‫خلت أنك صرت أفضل حالًا.
‫وخلت أن "بيرغر" أحدثت فرقًا.

266
00:20:42,466 --> 00:20:43,509
‫لقد فعلت.

267
00:20:44,385 --> 00:20:45,594
‫لا يبدو الأمر هكذا.

268
00:20:46,387 --> 00:20:47,638
‫انظري إلى حالك.

269
00:20:48,472 --> 00:20:50,308
‫بدأت أقلق يا عزيزتي.

270
00:20:51,851 --> 00:20:53,602
‫لا داعي لقلقك.

271
00:20:57,565 --> 00:20:58,566
‫"ليف"،

272
00:20:59,900 --> 00:21:01,527
‫يريدونني أن أعود في مسلسل "إن سي آي إس".

273
00:21:01,610 --> 00:21:04,613
‫تُوجد حلقة من الماضي لشخصيتي في المسلسل.

274
00:21:04,697 --> 00:21:08,117
‫دور حقيقي وليس مجرد دور هامشي.

275
00:21:08,784 --> 00:21:10,995
‫وسأمثّل مع ممثلين حقيقيين.

276
00:21:11,579 --> 00:21:12,830
‫هذا رائع يا عزيزي.

277
00:21:12,913 --> 00:21:14,540
‫أجل، لكننا سنصوّر ليلًا،

278
00:21:14,623 --> 00:21:16,917
‫ولا يمكنني فعل ذلك إن كنت ستفزعين

279
00:21:17,001 --> 00:21:20,588
‫بسبب حيوانات الراكون والتماثيل الغريبة.

280
00:21:22,757 --> 00:21:25,843
‫طمئنيني رجاءً أننا لا ننتكس، اتفقنا؟

281
00:21:26,344 --> 00:21:29,055
‫يجب أن تعطيني سببًا كي لا أقلق. أرجوك.

282
00:21:30,056 --> 00:21:31,390
‫أنا بخير.

283
00:21:32,099 --> 00:21:33,267
‫جديًا.

284
00:21:49,116 --> 00:21:51,577
‫"(غوغل)
‫إله خصوبة سومري"

285
00:22:00,419 --> 00:22:03,005
‫"موسوعة الوثنيات
‫الشيطان (بعل)"

286
00:22:04,673 --> 00:22:05,591
‫"(بعل زبوب)
‫سيد الذباب"

287
00:22:05,674 --> 00:22:06,884
‫"(بعلزبوب)
‫كيان شيطاني وجالب الوباء"

288
00:23:09,613 --> 00:23:12,700
‫ملكي!

289
00:23:19,081 --> 00:23:21,959
‫إنه تشوش إستاتيكي.
‫كأن هناك تداخلًا أو ما شابه.

290
00:23:22,042 --> 00:23:25,129
‫هذا ما ظننته في البداية.
‫لكن بعدها جرّبت شيئًا.

291
00:23:28,924 --> 00:23:32,178
‫عزيزتي، منذ متى وأنت مستيقظة
‫وتعبثين بهذا الشيء؟

292
00:23:32,261 --> 00:23:34,096
‫يُفترض بك أن تنامي.

293
00:23:34,180 --> 00:23:35,431
‫أصغ فحسب.

294
00:23:37,308 --> 00:23:38,767
‫هذا التسجيل زيدت سرعته خمس مرات.

295
00:23:45,065 --> 00:23:46,150
‫أتسمع ذلك؟

296
00:23:46,775 --> 00:23:50,279
‫هذا هو. أصغ يا "مات"، أرجوك.

297
00:23:54,575 --> 00:23:55,576
‫"أنا

298
00:23:56,869 --> 00:23:59,705
‫أريده."

299
00:24:00,831 --> 00:24:02,291
‫"أنا أريده."

300
00:24:04,877 --> 00:24:06,128
‫"أنا أريده."

301
00:24:07,546 --> 00:24:09,131
‫لا تقل لي إن تلك ليست كلمات!

302
00:24:10,341 --> 00:24:13,677
‫لا أعرف ما الذي أسمعه.

303
00:24:14,803 --> 00:24:16,514
‫يجب أن أحاول توضيح هذا الصوت أكثر.

304
00:24:21,227 --> 00:24:22,228
‫تبًا!

305
00:24:54,907 --> 00:24:57,910
‫لا تغضبي أرجوك. طلبت منها المجيء.

306
00:25:00,956 --> 00:25:01,999
‫مرحبًا يا "ليف".

307
00:25:09,215 --> 00:25:10,216
‫دعيني أسمع.

308
00:25:27,316 --> 00:25:30,611
‫أصغي مجددًا فحسب. أرجوك.

309
00:25:30,694 --> 00:25:31,862
‫لست في حاجة إلى ذلك.

310
00:25:33,113 --> 00:25:35,074
‫أعرف ما الذي ليس موجودًا.

311
00:25:35,157 --> 00:25:36,617
‫لكنه واضح للغاية.

312
00:25:36,700 --> 00:25:41,372
‫"ليف"، تطوّرت أدمغة البشر لتجد صلات.

313
00:25:41,872 --> 00:25:42,998
‫- لا.
‫- بلى.

314
00:25:43,082 --> 00:25:44,959
‫تُسمّى هذه الحالة توهم الأطياف،

315
00:25:45,876 --> 00:25:50,506
‫عندما يتوهم العقل
‫رؤية أنماط ووجوه في الطبيعة.

316
00:25:51,298 --> 00:25:53,300
‫كالوجوه على "المريخ"

317
00:25:53,384 --> 00:25:56,762
‫أو رؤية "مريم" العذراء
‫على قطعة خبز محروق.

318
00:25:56,845 --> 00:25:59,014
‫وهناك أيضًا التوهم السمعي،

319
00:25:59,098 --> 00:26:03,227
‫مثلما يتوهم المعجبون سماع جملة "(بول)
‫في عداد الموتى" في إحدى أغاني الـ"بيتلز".

320
00:26:03,727 --> 00:26:07,106
‫- أنا أتوهم أشياء إذن.
‫- لا، أنت بشرية.

321
00:26:08,190 --> 00:26:09,316
‫أنت بشرية.

322
00:26:11,026 --> 00:26:13,445
‫مستويات هرموناتك متقلبة.

323
00:26:13,529 --> 00:26:16,323
‫وأنت مجهدة ومحرومة من النوم.

324
00:26:17,074 --> 00:26:21,787
‫قلة من الناس يدركون
‫كم قد تكون قلة النوم منهكة.

325
00:26:21,870 --> 00:26:24,164
‫لا أظن أن هذا بسبب قلة نومي.

326
00:26:24,248 --> 00:26:26,250
‫هذا بالضبط السبب.

327
00:26:26,333 --> 00:26:28,085
‫أنت لا تفكرين بوضوح.

328
00:26:29,336 --> 00:26:33,173
‫وكلما أسرعت في تقبّل ذلك، تقدّمنا أسرع.

329
00:26:36,385 --> 00:26:39,096
‫سأصف لك مضاد اكتئاب.

330
00:26:40,681 --> 00:26:42,182
‫خمسون مليغرامًا يوميًا.

331
00:26:58,073 --> 00:27:00,117
‫{\an8}"(ليف وايتلي)
‫مضاد اكتئاب - 50 مليغرامًا"

332
00:27:20,638 --> 00:27:23,098
‫نخب "مات"، أول من ينجح منا.

333
00:27:23,182 --> 00:27:24,600
‫- مرحى.
‫- مرحى.

334
00:27:24,683 --> 00:27:25,851
‫أنا فخور بك يا صديقي.

335
00:27:25,934 --> 00:27:29,647
‫حسنًا. هذا النخب التاسع.
‫أظن أنكم تستخدمونني كعذر للشرب.

336
00:27:30,481 --> 00:27:31,899
‫بل نتملقك فحسب،

337
00:27:31,982 --> 00:27:34,985
‫كي لا تنسى زملاء جامعتك القدامى
‫من قسم التمثيل.

338
00:27:35,069 --> 00:27:38,030
‫تذكّر، العالم بحاجة إلى من يؤدون
‫أدوار غرباء الأطوار طوال القامة.

339
00:27:38,113 --> 00:27:39,573
‫وفنيي ديكور مواقع تصوير بارعين.

340
00:27:39,657 --> 00:27:43,577
‫أو مصممي مونتاج وأصوات
‫يملكون معداتهم الخاصة.

341
00:27:44,203 --> 00:27:48,123
‫أظن أن مشاعركم تطغى عليكم.
‫إنها سبع جُمل فقط.

342
00:27:48,207 --> 00:27:50,209
‫- اتفقنا؟
‫- أهذه كلها؟

343
00:27:50,292 --> 00:27:52,920
‫عجبًا. لم أر لعبة من هذه منذ أن كنت طفلًا.

344
00:27:53,504 --> 00:27:55,172
‫أوجدتها في سوق الأشياء المستعملة؟

345
00:27:55,756 --> 00:27:57,132
‫أجل. كنا نحب ليلة الألعاب.

346
00:27:57,216 --> 00:27:58,759
‫{\an8}"(ويجا)"

347
00:27:58,926 --> 00:28:00,386
‫لطالما أردت تجربتها.

348
00:28:00,886 --> 00:28:03,305
‫{\an8}- والليلة أنسب ليلة لفعل ذلك.
‫- أجل.

349
00:28:03,389 --> 00:28:06,475
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

350
00:28:07,184 --> 00:28:08,394
‫لا يا "مات". لا بأس.

351
00:28:14,108 --> 00:28:16,026
‫نستدعي الأرواح.

352
00:28:16,694 --> 00:28:18,153
‫تحدّثي إلينا.

353
00:28:18,862 --> 00:28:20,239
‫نناشدك.

354
00:28:23,951 --> 00:28:28,580
‫إن كانت هناك أي روح موجودة،
‫فتواصلي معنا رجاءً.

355
00:28:31,083 --> 00:28:32,376
‫نناشدك.

356
00:28:32,459 --> 00:28:34,795
‫اصمت وركّز.

357
00:28:36,088 --> 00:28:37,214
‫أعطينا علامة.

358
00:28:38,006 --> 00:28:40,509
‫لعبنا هذه اللعبة مرات عديدة. لم تفلح قط.

359
00:28:43,887 --> 00:28:46,014
‫- مهلًا.
‫- لقد تحركت.

360
00:28:46,098 --> 00:28:47,683
‫حسنًا، من حرّكها؟

361
00:28:47,766 --> 00:28:49,435
‫- لست أنا.
‫- ولا أنا.

362
00:28:49,518 --> 00:28:50,728
‫لا تنظر إليّ.

363
00:28:53,814 --> 00:28:55,023
‫تحدّثي إلينا.

364
00:28:56,316 --> 00:28:57,317
‫من أنت؟

365
00:29:05,909 --> 00:29:06,910
‫"ج".

366
00:29:11,290 --> 00:29:12,291
‫"ا".

367
00:29:14,126 --> 00:29:15,127
‫"ك".

368
00:29:19,798 --> 00:29:22,050
‫"جاك". إنه اسم.

369
00:29:22,134 --> 00:29:23,427
‫يا للهول.

370
00:29:26,930 --> 00:29:28,766
‫"م".

371
00:29:29,892 --> 00:29:31,226
‫"ي".

372
00:29:33,353 --> 00:29:34,772
‫"هـ".

373
00:29:37,858 --> 00:29:43,614
‫"و ف".

374
00:29:44,907 --> 00:29:46,492
‫"جاك ميهوف".

375
00:29:47,701 --> 00:29:48,994
‫- أوغاد.
‫- أتمازحني؟

376
00:29:49,787 --> 00:29:52,247
‫لو كنت تملك أي مال،
‫لطلّقتك حالًا وأخذته كله.

377
00:29:52,331 --> 00:29:54,541
‫يا للتعبير الذي ارتسم على وجوهكم.

378
00:30:03,717 --> 00:30:04,843
‫أتشعرون بذلك؟

379
00:30:04,927 --> 00:30:06,637
‫حسنًا يا صاح. بحقك، لا.

380
00:30:06,720 --> 00:30:08,597
‫أنا جاد. لقد تحركت.

381
00:30:10,724 --> 00:30:12,559
‫أقسم إنني لا أفعل هذا.

382
00:30:15,270 --> 00:30:16,396
‫أيُوجد أحد حاضر؟

383
00:30:19,858 --> 00:30:22,069
‫أثمة ما تريد قوله لنا؟

384
00:30:26,824 --> 00:30:28,283
‫"إتش".

385
00:30:29,493 --> 00:30:30,369
‫"إي".

386
00:30:32,663 --> 00:30:33,997
‫"آي".

387
00:30:36,291 --> 00:30:37,292
‫"إس".

388
00:30:39,545 --> 00:30:40,838
‫"إم".

389
00:30:42,506 --> 00:30:43,507
‫"آي".

390
00:30:46,969 --> 00:30:47,928
‫"إن".

391
00:30:49,137 --> 00:30:50,222
‫تبًا.

392
00:30:52,182 --> 00:30:53,267
‫"إي".

393
00:30:53,976 --> 00:30:56,436
‫تبًا. إنه ملكي". إنه…

394
00:30:57,020 --> 00:30:59,815
‫إنه ملكي.

395
00:30:59,898 --> 00:31:02,276
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- "إنه ملكي" تعني "آرون".

396
00:31:02,359 --> 00:31:04,152
‫"ليف"، بحقك. إنها…

397
00:31:05,362 --> 00:31:06,989
‫أخرجوا هذا الشيء اللعين!

398
00:31:07,072 --> 00:31:08,073
‫ما الخطب؟

399
00:31:08,699 --> 00:31:10,450
‫عزيزتي، اهدئي.

400
00:31:10,534 --> 00:31:12,452
‫لا تطلب مني أن أهدأ.

401
00:31:12,536 --> 00:31:16,123
‫"أريده." "إنه ملكي." الأصوات.

402
00:31:16,707 --> 00:31:20,836
‫الخدوش في القبو!
‫وذلك الشيء الذي ظهر على الشاشة.

403
00:31:20,919 --> 00:31:25,799
‫يُوجد شيء في هذا المنزل،
‫وهو يسعى خلف ابننا.

404
00:31:25,883 --> 00:31:28,677
‫يا "ليف"، هذا جنون، مفهوم؟ أرجوك فحسب…

405
00:31:28,760 --> 00:31:30,679
‫هناك أمور كثيرة تجري.

406
00:31:30,762 --> 00:31:32,097
‫- ما هذا؟
‫- إنه شيطان.

407
00:31:32,180 --> 00:31:35,809
‫والأمر حقيقي، وعلينا فعل شيء حياله الآن!

408
00:31:35,893 --> 00:31:37,227
‫"ليف"، إلى أين تذهبين؟

409
00:31:38,812 --> 00:31:39,813
‫"ليف"!

410
00:31:40,522 --> 00:31:42,733
‫"ليف"، لقد أحرجتني للغاية.

411
00:31:42,816 --> 00:31:45,444
‫مهلًا، تعالي إلى هنا!
‫هؤلاء أعز أصدقائي، اتفقنا؟

412
00:31:45,527 --> 00:31:48,238
‫أنا أعرفهم منذ الجامعة
‫وهم الآن يعتقدون أنك مجنونة.

413
00:31:48,322 --> 00:31:50,741
‫لا آبه لما يعتقدونه!

414
00:31:50,824 --> 00:31:52,326
‫حسنًا، لقد طفح كيلي!

415
00:31:52,409 --> 00:31:54,620
‫كنت صبورًا ومتفهمًا.

416
00:31:54,703 --> 00:31:56,330
‫وكل ما يُفترض بالمرء فعله

417
00:31:56,413 --> 00:31:59,958
‫عندما تعاني زوجته اكتئاب ما بعد الولادة،
‫لكنني لم أعد أستطيع فعل ذلك.

418
00:32:00,042 --> 00:32:04,046
‫أعوام من تقلبات الهرمونات
‫والتخصيب الصناعي ومواعيد الأطباء.

419
00:32:04,129 --> 00:32:05,547
‫والآن هراء الشيطان هذا.

420
00:32:05,631 --> 00:32:08,216
‫يجب أن تكتشفي ما تريدين.

421
00:32:08,842 --> 00:32:13,847
‫افعلي ما عليك فعله، لكن جدي حلًا أرجوك.

422
00:32:16,016 --> 00:32:19,937
‫تبًا لك يا "مات". تبًا لك.

423
00:32:25,817 --> 00:32:29,196
‫إنها مجرد عاصفة بسيطة.

424
00:32:29,780 --> 00:32:31,239
‫إنها مجرد عاصفة بسيطة.

425
00:32:31,323 --> 00:32:33,408
‫أعرف.

426
00:32:40,207 --> 00:32:43,835
‫إنه ملكي.

427
00:32:43,919 --> 00:32:47,089
‫لن تأخذ طفلي أبدًا! لن أسمح لك!

428
00:33:09,987 --> 00:33:13,657
‫هذا الشيء منحني طفلًا.

429
00:33:14,700 --> 00:33:16,702
‫لكنه الآن يريد استعادته.

430
00:33:17,786 --> 00:33:18,996
‫لا أفهم.

431
00:33:19,830 --> 00:33:22,374
‫إنه "بعل" وهو شيطان.

432
00:33:22,457 --> 00:33:26,420
‫وستخبرينني كيف أتخلّص منه.

433
00:33:27,879 --> 00:33:30,298
‫هذا غير منطقي. "بعل" إله الخصوبة.

434
00:33:30,382 --> 00:33:31,550
‫ليس شيطانًا.

435
00:33:31,633 --> 00:33:33,885
‫إنه يتصرف كشيطان بكل تأكيد.

436
00:33:34,928 --> 00:33:38,265
‫أحد هذه الكتب يحوي طقوس الإقصاء،
‫لكن كتب السحر هذه…

437
00:33:38,348 --> 00:33:40,183
‫- كتب ماذا؟
‫- كتب السحر.

438
00:33:40,267 --> 00:33:42,894
‫إنها ملخصات وافية للسحر الأسود.

439
00:33:42,978 --> 00:33:45,022
‫أحتفظ بها لأسباب تاريخية فحسب.

440
00:33:45,105 --> 00:33:46,940
‫كلها ألفها رجال بيض طاعنون في السن

441
00:33:47,024 --> 00:33:50,027
‫صدّقوا خرافة مناهضة الوثنيات الشيطانية.

442
00:33:51,611 --> 00:33:53,363
‫شياطين تستولي على الأروح.

443
00:33:53,447 --> 00:33:56,700
‫كلها تمييز كنسي
‫وحكايات خيالية وقصص هوليوودية.

444
00:33:57,451 --> 00:34:00,203
‫ربما لا تعرفين عن الأمر بقدر ما تظنين.

445
00:34:00,287 --> 00:34:02,372
‫مارس أبواي الفنون المقدسة،

446
00:34:02,456 --> 00:34:04,624
‫لكنني مولعة بالسحر منذ أن كنت في الثانوية.

447
00:34:04,708 --> 00:34:06,501
‫السحر أنقذ حياتي.

448
00:34:06,585 --> 00:34:08,336
‫كنت أتعاطى المخدرات وأسيء استغلال جسمي.

449
00:34:08,420 --> 00:34:10,797
‫لكن الوثنية فتحت لي عالمًا جديدًا.

450
00:34:10,881 --> 00:34:13,341
‫كونًا جديدًا. حوّلت كل شيء.

451
00:34:14,092 --> 00:34:15,343
‫هل أنت بخير؟

452
00:34:15,427 --> 00:34:16,887
‫أنا متعبة فحسب.

453
00:34:16,970 --> 00:34:20,265
‫صدّقيني، عندما أعطيتك هذا الطوطم،
‫كنت أحاول مساعدتك فحسب.

454
00:34:20,348 --> 00:34:21,892
‫ساعديني الآن.

455
00:34:26,480 --> 00:34:29,024
‫حسنًا، هذا هو.

456
00:34:29,983 --> 00:34:31,485
‫هذا ملخص الطقس.

457
00:34:33,320 --> 00:34:34,571
‫"(بعل)"

458
00:34:34,654 --> 00:34:36,448
‫زوجي لديه تصوير ليلي.

459
00:34:37,240 --> 00:34:38,658
‫يمكنني فعله الليلة.

460
00:34:41,078 --> 00:34:42,954
‫"خنجر طقوس."

461
00:34:45,040 --> 00:34:46,666
‫أريد استعادته، اتفقنا؟

462
00:34:46,750 --> 00:34:48,919
‫اشتريته بمرتب ثلاثة أسابيع
‫في مؤتمر "ويكان".

463
00:34:49,002 --> 00:34:51,797
‫إنه منذور وقديم للغاية.

464
00:34:55,967 --> 00:34:57,177
‫اتّبعي الطقس فحسب.

465
00:36:00,949 --> 00:36:01,950
‫إنه ملكي.

466
00:36:43,116 --> 00:36:46,203
‫إنه ملكي.

467
00:36:49,623 --> 00:36:50,749
‫يا إلهي.

468
00:36:51,291 --> 00:36:52,584
‫لا!

469
00:36:59,856 --> 00:37:02,191
‫"بعد أسبوعين"

470
00:37:08,805 --> 00:37:09,806
‫مرحبًا.

471
00:37:09,889 --> 00:37:10,890
‫"مات".

472
00:37:21,150 --> 00:37:22,819
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية الأمر.

473
00:37:24,112 --> 00:37:26,114
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية السكين.

474
00:37:28,950 --> 00:37:30,910
‫أنا آسفة جدًا يا "مات".

475
00:37:31,911 --> 00:37:33,371
‫آسفة جدًا.

476
00:37:40,128 --> 00:37:41,254
‫تعالي إلى هنا.

477
00:37:42,922 --> 00:37:44,632
‫خلت أنني سأفقدك.

478
00:37:45,925 --> 00:37:49,554
‫لا تفكّري في الأمر بعد الآن، اتفقنا؟

479
00:37:50,304 --> 00:37:53,224
‫لم تكوني تفكرين بشكل سليم،
‫ولم تقصدي فعل ما فعلته.

480
00:37:53,307 --> 00:37:55,560
‫اتفقنا؟ وقد انتهى الأمر. صار من الماضي.

481
00:37:57,854 --> 00:37:58,855
‫كيف حال…

482
00:38:00,523 --> 00:38:01,524
‫كيف حال "آرون"؟

483
00:38:03,317 --> 00:38:04,443
‫إنه بخير.

484
00:38:06,946 --> 00:38:08,698
‫أصغي إليّ يا عزيزتي.

485
00:38:10,116 --> 00:38:11,826
‫ليس عليك فعل هذا.

486
00:38:13,161 --> 00:38:15,580
‫ليس عليك البقاء هنا محبوسة هكذا.

487
00:38:15,663 --> 00:38:17,623
‫لكنني كدت أقتلك.

488
00:38:17,707 --> 00:38:19,667
‫وعرّضت "آرون" للخطر.

489
00:38:21,878 --> 00:38:24,630
‫لن أعود إلى المنزل
‫إلى أن تسمح لي دكتورة "بيرغر" بذلك.

490
00:38:25,715 --> 00:38:28,801
‫إلى أن يكون الوضع آمنًا. وقّعت كل الوثائق.

491
00:38:31,053 --> 00:38:33,264
‫أكره رؤيتك في مكان كهذا.

492
00:38:33,347 --> 00:38:38,352
‫لا أحبه أنا الأخرى،
‫لكن لا يمكنني المغادرة. لن أغادر.

493
00:38:39,729 --> 00:38:42,648
‫ليس قبل أن أفهم كل شيء بشكل أفضل.

494
00:38:43,357 --> 00:38:44,358
‫حسنًا.

495
00:38:46,235 --> 00:38:48,946
‫أنا موجود لتلبية أي ما تريدين.

496
00:38:50,740 --> 00:38:52,074
‫أحبك.

497
00:38:52,950 --> 00:38:54,744
‫أحبك بشدة يا "مات".

498
00:38:56,495 --> 00:38:57,496
‫بشدة.

499
00:39:22,188 --> 00:39:23,648
‫- أنا آسفة.
‫- تبًا.

500
00:39:25,316 --> 00:39:27,485
‫تلك الساقطة المجنونة نالت مني حقًا.

501
00:39:27,568 --> 00:39:29,528
‫ما زلت لا أصدّق أنك سمحت لها بفعلها.

502
00:39:29,612 --> 00:39:32,365
‫أجل، الممثلون العظام
‫يلتزمون بأدوارهم يا عزيزتي.

503
00:39:33,074 --> 00:39:36,452
‫أهذا يعني أن بوسعي
‫إخراج كل هراء السحر من شقتي الآن؟

504
00:39:36,535 --> 00:39:38,621
‫انتهت أيام تظاهرك بالوثنية.

505
00:39:38,704 --> 00:39:42,291
‫بمجرد أن ينتهي محاميّ منها،
‫ستُودع في المصحة إلى أجل غير مسمى.

506
00:39:42,375 --> 00:39:43,501
‫حمدًا لله.

507
00:39:43,584 --> 00:39:44,835
‫هذه الأشياء تخيفني حقًا،

508
00:39:44,919 --> 00:39:48,339
‫وخاصةً كتب التعاويذ هذه
‫التي أحضرتها من المتجر الروحاني.

509
00:39:48,422 --> 00:39:52,343
‫سيكون عليّ إحراق المريمية
‫واستئجار معلّم "ريكي" لتنظيف المنزل.

510
00:39:52,426 --> 00:39:53,469
‫يا لتعبك.

511
00:39:53,552 --> 00:39:55,221
‫لست تتألمين على الأقل.

512
00:39:55,721 --> 00:39:57,056
‫ابتهج.

513
00:39:57,723 --> 00:40:01,310
‫سأكون أفضل ممرضة حظيت بها في حياتك.

514
00:40:09,110 --> 00:40:10,111
‫تبًا.

515
00:40:12,154 --> 00:40:13,948
‫أفضل عمل شاركت فيه.

516
00:40:14,031 --> 00:40:16,075
‫جميعكم لعبتم أدواركم ببراعة.
‫نخبكم يا رفاق.

517
00:40:16,158 --> 00:40:17,743
‫- أجل!
‫- في صحتكم!

518
00:40:17,827 --> 00:40:21,497
‫لو كان مسلسلًا، لاستمر لثمانية مواسم.
‫"المتلاعبون".

519
00:40:21,580 --> 00:40:23,916
‫كل أسبوع ندفع شخصًا جديدًا إلى الجنون.

520
00:40:24,000 --> 00:40:27,044
‫وهذا الأسبوع،
‫مدرّس يعتقد أن الفضائيين اختطفوه.

521
00:40:27,128 --> 00:40:28,587
‫فضائيون؟

522
00:40:28,671 --> 00:40:31,841
‫وأنت يا صديقي تستحق جائزة "إيمي"
‫في الفنون الإبداعية المميزة.

523
00:40:31,924 --> 00:40:32,925
‫في الواقع…

524
00:40:33,009 --> 00:40:35,761
‫شاشات مراقبة الطفل
‫ونظام الصوت الخفي لـ"بعل"

525
00:40:35,845 --> 00:40:37,179
‫وخدوش حيوان الراكون؟

526
00:40:37,972 --> 00:40:39,390
‫إنها أمور ملهمة حقًا وجميلة.

527
00:40:39,974 --> 00:40:42,351
‫لا شيء أكثر إلهامًا من النقود الحقيقية.

528
00:40:42,435 --> 00:40:44,478
‫ونحن من ظننا أنك لا تهتم سوى بالحرفة.

529
00:40:45,187 --> 00:40:48,524
‫أسيقول أحد أي شيء عن الثلاثة طواطم
‫التي تعيّن عليّ نحتها؟

530
00:40:48,607 --> 00:40:51,068
‫وماذا عن الضباب الرائع الذي صنعته؟

531
00:40:51,152 --> 00:40:54,280
‫عزيزتي، لا أحد يستطيع صنع ضباب أرضي مثلك.

532
00:40:54,947 --> 00:40:56,949
‫على الأقل لم تُضطروا
‫إلى وضع قرون على رؤوسكم.

533
00:40:57,033 --> 00:40:59,327
‫هذان الجناحان أصابا عضلات كُفتي المدورة.

534
00:40:59,410 --> 00:41:02,955
‫لكن يجب أن أقرّ أن تبديل الدواء
‫عجّل من نهايتها على الأرجح.

535
00:41:04,373 --> 00:41:05,541
‫ماذا أعطيتها يا رجل؟

536
00:41:05,624 --> 00:41:08,961
‫مزيج من الأدوية نفسانية التأثير.
‫خلطتي السرية.

537
00:41:09,045 --> 00:41:12,673
‫متى إذن سنتقاضى نقودنا
‫الآن بعد أن أنجزنا الأمر؟

538
00:41:12,757 --> 00:41:14,717
‫شاركت في الأمر من أجل النقود.

539
00:41:14,800 --> 00:41:17,053
‫ستستغرق الأمور القانونية بضعة أشهر.

540
00:41:17,136 --> 00:41:18,888
‫- يا صاح.
‫- لكن، اسمعوا.

541
00:41:19,597 --> 00:41:24,018
‫عندما يصبح كل هذا ملكي،
‫سنكون آمنين ماليًا مدى الحياة.

542
00:41:24,101 --> 00:41:27,229
‫ولن نُضطر إلى العمل مجددًا أبدًا
‫ما لم نرغب في ذلك.

543
00:41:27,313 --> 00:41:28,356
‫- أجل!
‫- اتفقنا؟

544
00:41:28,439 --> 00:41:30,191
‫اتفقنا؟ نخب ذلك. هيا!

545
00:41:32,276 --> 00:41:35,196
‫وهو ما يذكّرني بأن عليّ
‫إيجاد رعاية للطفل خلال النهار.

546
00:41:35,279 --> 00:41:38,449
‫ولا يكون من المبكر أبدًا
‫البدء في البحث عن المدارس الداخلية.

547
00:41:39,241 --> 00:41:40,785
‫أنت قاسي القلب.

548
00:41:40,868 --> 00:41:43,662
‫أنا ممثل يلعب دورًا لم يوافق عليه، اتفقنا؟

549
00:41:43,746 --> 00:41:46,665
‫أعني، لقد جعلت جسدي يعاني الكثير
‫كي أقلل تعداد حيواناتي المنوية.

550
00:41:46,749 --> 00:41:48,834
‫حمامات طويلة ساخنة وملابس داخلية ضيقة…

551
00:41:48,918 --> 00:41:50,127
‫فكرتي.

552
00:41:51,128 --> 00:41:53,172
‫بل إنني تعاطيت المنشطات حتى،

553
00:41:53,255 --> 00:41:55,800
‫لكن رغم ذلك وصلت تلك الحقيرة إلى هدفها.

554
00:41:55,883 --> 00:41:56,884
‫الأمر سخيف.

555
00:41:59,345 --> 00:42:00,971
‫حسنًا.

556
00:42:08,229 --> 00:42:11,649
‫عظيم، انفجار براز. الكون يكرهني.

557
00:42:12,316 --> 00:42:13,692
‫يا إلهي.

558
00:42:13,776 --> 00:42:16,028
‫- أجل! صبّي! صبّيه!
‫- أجل.

559
00:42:17,363 --> 00:42:18,823
‫- حسنًا. مهلًا. ليس الكثير.
‫- لا.

560
00:42:18,906 --> 00:42:20,783
‫ها نحن أولاء. تأخذين الكثير. إنها حفلة.

561
00:42:20,866 --> 00:42:22,618
‫- ها أنت ذا.
‫- في صحتكم.

562
00:42:30,835 --> 00:42:32,336
‫نزعت نظام الصوت.

563
00:42:35,172 --> 00:42:36,173
‫بالطبع فعلت.

564
00:42:36,257 --> 00:42:38,134
‫لا، أقسم إنني فعلت، لا أعرف ما هذا.

565
00:42:39,844 --> 00:42:42,388
‫ما خطب هذه الأنوار؟

566
00:42:42,471 --> 00:42:43,806
‫انظروا.

567
00:42:45,224 --> 00:42:47,101
‫هذا غير ممكن.

568
00:42:48,060 --> 00:42:50,521
‫أعدت آلة الثلج الجاف إلى المنزل المستأجر.

569
00:42:50,604 --> 00:42:52,022
‫بحقكم يا جماعة، جديًا؟

570
00:42:52,106 --> 00:42:54,900
‫انتهى العرض. إن دخل شخص غيرنا ورأى هذا،
‫فسينتهي أمرنا.

571
00:42:54,984 --> 00:42:56,652
‫- أخبرتك بأنني لست الفاعل.
‫- لست الفاعلة.

572
00:42:58,529 --> 00:43:00,906
‫أنتم ملكي!

573
00:43:03,951 --> 00:43:05,077
‫- قطعًا لا.
‫- ساقطة!

574
00:43:10,040 --> 00:43:11,459
‫يا للهول!

575
00:43:14,462 --> 00:43:15,463
‫لا بأس.

576
00:43:28,100 --> 00:43:29,268
‫"مات".

577
00:43:32,104 --> 00:43:33,397
‫لا!

578
00:44:11,435 --> 00:44:13,145
‫لم أظن أنك ستأتين.

579
00:44:13,229 --> 00:44:14,647
‫لا أدري لماذا أتيت.

580
00:44:15,231 --> 00:44:16,482
‫ما كان يجب أن آتي.

581
00:44:17,942 --> 00:44:19,860
‫أنت وغد يا "مات".

582
00:44:20,486 --> 00:44:23,447
‫أخبرت الشرطة بكل شيء، بما فعلناه بك.

583
00:44:23,531 --> 00:44:25,533
‫لم لا تخبرني بسبب فعلك لذلك؟

584
00:44:26,492 --> 00:44:30,079
‫نحن متزوجان. كل ما أملكه ملكك.

585
00:44:30,955 --> 00:44:32,915
‫لم أكن أريد أطفالًا يا "ليف".

586
00:44:32,998 --> 00:44:35,543
‫أخبرتك بذلك، لكنك لم تصغي.

587
00:44:35,626 --> 00:44:37,545
‫وبعد فترة، لم…

588
00:44:39,088 --> 00:44:40,714
‫لم أعد أريدك أنت أيضًا.

589
00:44:40,798 --> 00:44:42,383
‫لكنك أردت مالي.

590
00:44:43,717 --> 00:44:46,554
‫ماذا حدث إذن؟ ألم ترد تقاسمه مع أصدقائك؟

591
00:44:47,805 --> 00:44:49,056
‫هل تملكك الطمع؟

592
00:44:49,139 --> 00:44:52,977
‫هذا ما تظنه الشرطة. لكنني لم أقتلهم.

593
00:44:53,060 --> 00:44:56,647
‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫لكن ما كان بوسعي فعل ذلك يا "ليف".

594
00:45:00,317 --> 00:45:01,360
‫كان شيطانًا.

595
00:45:02,653 --> 00:45:04,446
‫كان "بعل". إنه حقيقي.

596
00:45:04,530 --> 00:45:07,449
‫وقد قتل الجميع وتركني لأكون الملام.

597
00:45:07,950 --> 00:45:10,119
‫لا أعرف السبب. أرجوك فحسب.

598
00:45:10,202 --> 00:45:12,788
‫انتظري رجاءً يا "ليف". أرجوك.

599
00:45:15,416 --> 00:45:19,753
‫أتظن أنني سأصدّق هذا منك؟

600
00:45:19,837 --> 00:45:24,550
‫إنه لا يُصدّق.
‫أعرف أن كلامي يبدو جنونيًا، لكنه حقيقي.

601
00:45:24,633 --> 00:45:26,343
‫رأيته بأم عينيّ.

602
00:45:26,427 --> 00:45:28,512
‫ما فعله بـ"روري" و"إيما".

603
00:45:29,221 --> 00:45:30,848
‫و"برناديت".

604
00:45:30,931 --> 00:45:32,391
‫أحتاج إلى مساعدتك.

605
00:45:32,474 --> 00:45:33,684
‫مساعدتي؟

606
00:45:33,767 --> 00:45:35,936
‫أريد نقودًا لتوكيل محام رجاءً.

607
00:45:37,438 --> 00:45:39,648
‫لا أعرف أي الأمرين غير قابل للتصديق أكثر،

608
00:45:39,732 --> 00:45:45,154
‫قصتك أو اعتقادك بأنني قد أساعدك.

609
00:45:45,237 --> 00:45:48,407
‫سأخسر قضيتي مع المحامي المعيّن.

610
00:45:48,490 --> 00:45:50,909
‫أرجوك، أحتاج إلى شخص يمكنه دحض هذه التهمة،

611
00:45:50,993 --> 00:45:53,078
‫ومن يمكنه الدفع بجنوني أو…

612
00:45:53,162 --> 00:45:56,498
‫لست بحاجة إلى محام باهظ التكاليف
‫لإثبات أنك مجنون يا "مات".

613
00:45:56,582 --> 00:45:58,626
‫بصفتي والد ابنك.

614
00:46:00,169 --> 00:46:01,795
‫"آرون" ليس لديه أب.

615
00:46:03,797 --> 00:46:04,798
‫"ليف"!

616
00:46:04,882 --> 00:46:07,426
‫لا تبتعدي عني! "ليف"!

617
00:46:07,509 --> 00:46:10,304
‫"ليف"، لا تعودي إلى المنزل!
‫إنه حقيقي يا "ليف"!

618
00:46:10,387 --> 00:46:12,348
‫إنه حقيقي يا "ليف"!

619
00:46:17,519 --> 00:46:18,771
‫لم يعد سوى أنا وأنت الآن.

620
00:46:20,022 --> 00:46:21,857
‫أنا وأنت ضد العالم.

621
00:46:34,078 --> 00:46:35,371
‫واجهيني.

622
00:46:36,121 --> 00:46:37,331
‫لقد قتلتهم.

623
00:46:37,414 --> 00:46:38,666
‫حرريني.

624
00:46:40,542 --> 00:46:42,252
‫أظن أنني مدينة لك بذلك.

625
00:46:43,087 --> 00:46:44,088
‫إنه أمر مدهش، صحيح؟

626
00:46:45,005 --> 00:46:47,091
‫تلك الساقطة الحمقاء "برناديت".

627
00:46:47,174 --> 00:46:50,177
‫ظنت أنها أعطتني تعويذة إقصاء مزيفة.

628
00:46:51,512 --> 00:46:55,140
‫لو لم أكن في غاية الجنون،
‫وظني أنني لن أخرج من تلك المستشفى أبدًا،

629
00:46:55,224 --> 00:46:56,809
‫لما جربتها ثانيةً على الأرجح.

630
00:47:36,348 --> 00:47:42,104
‫لكن ما لم تدركه
‫هو أنها أعطتني تعويذة استدعاء حقيقية.

631
00:47:43,355 --> 00:47:44,356
‫حرريني.

632
00:47:46,108 --> 00:47:47,609
‫بشرط واحد.

633
00:47:53,741 --> 00:47:55,117
‫أعطني طفلًا آخر.

634
00:49:01,266 --> 00:49:03,268
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

