﻿1
00:00:31,818 --> 00:00:34,618
‫وبما أننا نمثّل شركة جشعة،

2
00:00:34,685 --> 00:00:37,313
‫فربما علينا التفكير في تقديم رفض قطعي.

3
00:00:37,396 --> 00:00:39,815
‫لا تفكّر في الأمر، بل افعله فحسب.

4
00:00:41,567 --> 00:00:43,444
‫كيف كانوا شركة مرموقة قبل تعييني

5
00:00:43,527 --> 00:00:45,988
‫لهو لغز سيحيرني بقية حياتي.

6
00:00:46,072 --> 00:00:50,659
‫اتفقنا أن العمل غير مسموح به، أتذكر؟

7
00:00:50,743 --> 00:00:52,161
‫لا تراني أصحح اختبارات.

8
00:00:52,244 --> 00:00:57,249
‫أريد التأكد فحسب
‫من عدم عودتي لأجد كارثة يوم الاثنين.

9
00:00:58,084 --> 00:01:02,379
‫ونحن لم نصل فعليًا
‫إلى موقع التخييم بعد، لذا…

10
00:01:02,463 --> 00:01:04,882
‫أبق عينيك على الطريق فحسب، رجاءً.

11
00:01:04,965 --> 00:01:07,968
‫ستلقي بنا من فوق منحدر
‫قبل أن تلدغنا أول بعوضة حتى.

12
00:01:08,052 --> 00:01:09,804
‫قلت إنك ستتصرفين بإيجابية.

13
00:01:09,887 --> 00:01:11,514
‫قلت ذلك لأنني أحبك.

14
00:01:12,098 --> 00:01:14,683
‫ونحن لم نصل فعليًا
‫إلى موقع التخييم بعد، أتذكر؟

15
00:01:16,852 --> 00:01:22,399
‫وأيضًا، تطور البشر على مدار أربعة آلاف عام
‫كي لا نُضطر إلى النوم في الغابات.

16
00:01:22,483 --> 00:01:24,568
‫لن ننام في الغابات فحسب.

17
00:01:24,652 --> 00:01:30,157
‫بل يتعلق الأمر باختبار الطبيعة
‫والخروج من منطقة راحتنا.

18
00:01:30,241 --> 00:01:33,327
‫بالضبط. أتعرف مرادف
‫خروج المرء من منطقة راحته؟

19
00:01:33,994 --> 00:01:34,995
‫غير مريح.

20
00:01:35,079 --> 00:01:36,080
‫تفضّل يا عزيزي.

21
00:01:40,793 --> 00:01:43,295
‫يا عزيزي، هلا تتوقف عن لعق أصابعك.
‫استخدم القشة.

22
00:01:46,340 --> 00:01:48,551
‫ما رأيك يا صديقي؟
‫أأنت متحمس للذهاب للتخييم؟

23
00:01:48,634 --> 00:01:49,718
‫أريد تلفازًا.

24
00:01:50,970 --> 00:01:52,972
‫عجبًا، يصعب إرضاؤكما.

25
00:02:05,359 --> 00:02:06,861
‫{\an8}"متنزه (كيرن كانيون) الوطني"

26
00:02:16,495 --> 00:02:17,663
‫كم يبعد مكان تخييمنا؟

27
00:02:17,746 --> 00:02:19,415
‫نحن بجوار الغابة مباشرةً.

28
00:02:20,749 --> 00:02:23,669
‫عظيم. كي لا نيقظ أحدًا خلال هجوم الدببة.

29
00:02:44,273 --> 00:02:48,694
‫استرخي الآن وشاهدي
‫خبير قضاء الوقت في الخارج وهو يعمل.

30
00:02:54,033 --> 00:02:56,118
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

31
00:02:58,871 --> 00:03:02,583
‫أيمكنني أن أرى؟ مرة أخرى فقط.
‫أيمكنني رؤيتها مرة أخرى فقط؟

32
00:03:02,666 --> 00:03:04,376
‫أجل يا صديقي. أترى هذا؟

33
00:03:04,919 --> 00:03:08,088
‫يا إلهي، أبوك يعدّ لنا حمّامًا.
‫إنه يعدّ لنا حمّامًا.

34
00:03:09,256 --> 00:03:11,091
‫- لا.
‫- ألن تشاركه؟ لا؟

35
00:03:11,842 --> 00:03:13,093
‫- يا للهول.
‫- ماذا يجري؟

36
00:03:13,177 --> 00:03:14,720
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعلين؟

37
00:03:15,804 --> 00:03:16,805
‫المزيد.

38
00:03:19,558 --> 00:03:20,434
‫أجل.

39
00:03:29,318 --> 00:03:30,402
‫تشعرين بالأمر، صحيح؟

40
00:03:30,486 --> 00:03:32,196
‫النبيذ؟ أجل.

41
00:03:33,697 --> 00:03:35,699
‫بالنسبة إليّ، يبدأ الشعور من مؤخرة عنقي،

42
00:03:36,659 --> 00:03:42,206
‫عندما أتخلى فعليًا عن كل الهراء
‫وأدرك أنني أسترخي أخيرًا.

43
00:03:48,629 --> 00:03:49,630
‫أنا…

44
00:03:51,006 --> 00:03:52,633
‫أظن أنه ربما حان وقت النوم.

45
00:03:52,716 --> 00:03:54,468
‫- يا للهول.
‫- أظن أنه وقت دخول الخيمة.

46
00:03:54,551 --> 00:03:57,638
‫وقت النوم! أأنت جاهز أيها الصغير؟

47
00:03:57,721 --> 00:04:00,224
‫أأنت جاهز؟ عزيزي.

48
00:04:01,809 --> 00:04:03,227
‫لنقبّل أباك، اتفقنا؟

49
00:04:07,022 --> 00:04:11,443
‫من يريد دخول الخيمة المتلألئة المميزة؟

50
00:04:15,948 --> 00:04:17,950
‫عزيزي، أنا أراها.

51
00:04:29,461 --> 00:04:31,463
‫- إنه ظريف جدًا.
‫- أجل.

52
00:04:33,507 --> 00:04:35,259
‫أنا سعيدة حقًا أننا جئنا.

53
00:04:36,176 --> 00:04:37,761
‫- حقًا؟
‫- أجل.

54
00:04:39,221 --> 00:04:41,223
‫وأظن أننا يجب أن نعاود المجيء قطعًا.

55
00:04:42,141 --> 00:04:43,559
‫بعد نحو عشرة أعوام.

56
00:04:52,151 --> 00:04:53,152
‫ما كان ذلك؟

57
00:04:54,653 --> 00:04:57,990
‫إنه مجرد شيء آخر أتجاهله
‫بينما أنزع ملابسك.

58
00:05:07,416 --> 00:05:09,460
‫- ما ذلك الموجود هناك؟
‫- أظن أن هذا…

59
00:05:09,543 --> 00:05:10,544
‫صباح…

60
00:05:11,086 --> 00:05:14,089
‫لا يتحدث أحد إليّ.
‫يا إلهي، أحتاج إلى قهوة.

61
00:05:14,757 --> 00:05:15,758
‫أتريد هذه؟

62
00:05:15,841 --> 00:05:19,511
‫ويمكنها العوم بالمقلوب وما إلى ذلك.

63
00:05:20,304 --> 00:05:21,305
‫خذ هذه.

64
00:05:22,056 --> 00:05:25,309
‫يا صديقي، هلا تحمل شيئًا آخر من أجلي.

65
00:05:25,392 --> 00:05:28,103
‫هذه بوصلة الكشافة خاصتي.

66
00:05:31,190 --> 00:05:32,274
‫هل ستعاملها بحرص؟

67
00:05:32,858 --> 00:05:34,818
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

68
00:05:35,486 --> 00:05:37,821
‫حسنًا. لنفعل ذلك. هيا بنا.

69
00:05:40,157 --> 00:05:42,576
‫عليك حملها هكذا أو يمكنك حملها هكذا.

70
00:05:46,080 --> 00:05:47,081
‫ها أنت ذا.

71
00:05:53,712 --> 00:05:56,298
‫صديقي؟ لا أعرف مكانه.

72
00:05:57,216 --> 00:05:58,300
‫صديقي؟

73
00:05:58,384 --> 00:05:59,301
‫مفاجأة!

74
00:06:25,285 --> 00:06:27,538
‫لو كان اسمي "جايكوب"، فأين كنت لأختبئ؟

75
00:06:28,455 --> 00:06:29,873
‫لا أدري.

76
00:06:29,957 --> 00:06:30,833
‫مفاجأة!

77
00:06:32,251 --> 00:06:33,419
‫أجدت إخافتي هذه المرة.

78
00:06:34,086 --> 00:06:36,422
‫لا تبتعد كثيرًا.

79
00:06:57,192 --> 00:06:58,193
‫"جايكوب".

80
00:06:58,819 --> 00:06:59,820
‫"جايكوب".

81
00:07:04,783 --> 00:07:05,784
‫مفاجأة!

82
00:07:07,494 --> 00:07:08,495
‫"جايكوب"؟

83
00:07:09,246 --> 00:07:11,081
‫"جايكوب". هيا يا صديقي.

84
00:07:11,165 --> 00:07:12,249
‫ماذا تفعل؟

85
00:07:14,751 --> 00:07:15,878
‫"جايكوب"؟

86
00:07:16,587 --> 00:07:17,796
‫"جايكوب"، اظهر حالًا.

87
00:07:19,006 --> 00:07:21,133
‫"جايكوب"؟ "جايكوب"!

88
00:07:21,925 --> 00:07:23,510
‫"جايكوب"؟

89
00:07:23,594 --> 00:07:24,595
‫"جايكوب"!

90
00:07:26,013 --> 00:07:27,014
‫"جايكوب"!

91
00:07:28,223 --> 00:07:30,809
‫- "جاي"! "جايك"… أين "جايكوب"؟
‫- لا يمكنني إيجاده.

92
00:07:30,893 --> 00:07:31,977
‫- ماذا؟
‫- لا أجده.

93
00:07:32,060 --> 00:07:33,645
‫كان معي وكنا نلعب وبعدها اختفى.

94
00:07:33,729 --> 00:07:35,439
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لا أجده في أي مكان.

95
00:07:35,522 --> 00:07:37,566
‫- "جايكوب"؟ "جايكوب"!
‫- "جايكوب"!

96
00:07:37,649 --> 00:07:40,152
‫- "جايكوب"!
‫- "جايكوب"، اخرج من مخبئك!

97
00:07:40,235 --> 00:07:42,279
‫- "جايكوب"!
‫- اخرج من مخبئك. لا بأس.

98
00:07:43,739 --> 00:07:45,073
‫- "جايكوب"!
‫- "جايكوب"!

99
00:07:45,908 --> 00:07:46,909
‫"جايكوب"!

100
00:07:47,743 --> 00:07:48,744
‫"جايكوب"؟

101
00:07:49,828 --> 00:07:50,829
‫"جايكوب"!

102
00:08:45,092 --> 00:08:47,177
‫"المتوحش"

103
00:08:56,061 --> 00:09:00,399
‫"بعد عشرة أعوام"

104
00:09:00,482 --> 00:09:02,484
‫"هضبة (بول)"

105
00:09:07,114 --> 00:09:10,117
‫{\an8}"البحث مستمر
‫عن الطفل المفقود ذي الثلاثة أعوام"

106
00:09:29,845 --> 00:09:32,014
‫- "غانتز"؟
‫- هذا أنا.

107
00:09:32,097 --> 00:09:33,724
‫"بوب بيرش". يجب أن نتحدث.

108
00:09:34,641 --> 00:09:36,226
‫وأنت يجب أن تغرب عن هنا.

109
00:09:36,310 --> 00:09:39,313
‫قل لـ"زيغلر" أن ينسى الأمر.
‫سأبقى حتى نهاية عقد إيجاري.

110
00:09:39,396 --> 00:09:40,814
‫لحظة.

111
00:09:42,983 --> 00:09:44,318
‫لا أعرف عمّا تتحدث.

112
00:09:44,401 --> 00:09:47,738
‫جئت لأن لديّ معلومات عن ابنك.

113
00:09:51,617 --> 00:09:53,160
‫"مفقود (جايكوب غانتز)
‫اتصل بالخط الساخن"

114
00:09:53,243 --> 00:09:54,578
‫"البحث مستمر عن الطفل المفقود"

115
00:09:54,661 --> 00:09:56,455
‫{\an8}"هل اختطف (بيغ فوت)
‫الطفل ذا الثلاثة أعوام؟"

116
00:09:57,164 --> 00:09:58,915
‫أظن أن بعض المستأجرين اكتشفوا من أكون

117
00:09:58,999 --> 00:10:01,960
‫ولا يريدون أن يعيش
‫من ربما قتل ابنه في المبنى.

118
00:10:03,295 --> 00:10:06,882
‫يمزقون إطارات سيارتي،
‫ويتركون رسائل على هاتفي،

119
00:10:06,965 --> 00:10:08,634
‫ويدسون رسائل تهديد من تحت بابي.

120
00:10:08,717 --> 00:10:12,429
‫السبب الوحيد لوقوفك هنا
‫هو أنك لا تبدو كمراسل صحفي.

121
00:10:12,512 --> 00:10:14,097
‫أنا صياد.

122
00:10:16,058 --> 00:10:20,854
‫أقود جولات في الغابة.
‫معظمها لمصرفيين يحاولون اكتساب الشجاعة.

123
00:10:21,605 --> 00:10:24,900
‫يقتل المرء دبًا،
‫ويعود إلى بيته وهو يحسب نفسه بطلًا خارقًا

124
00:10:24,983 --> 00:10:26,818
‫ويواصل إفساد حيوات الناس.

125
00:10:28,320 --> 00:10:29,905
‫لا بد أنك فخور بنفسك.

126
00:10:35,619 --> 00:10:37,454
‫ألا تريد معرفة سبب مجيئي إلى هنا؟

127
00:10:38,622 --> 00:10:40,749
‫أظن أنني أؤجل خيبة أملي فحسب.

128
00:10:40,832 --> 00:10:43,669
‫أنت الشخص رقم 200 تقريبًا
‫الذي يأتي ليخبرني عن ابني.

129
00:10:43,752 --> 00:10:49,716
‫تحدّثت إليهم جميعًا.
‫وسطاء روحيون ومحققون هواة ومجانين.

130
00:10:50,759 --> 00:10:52,219
‫أي فئة أنت منها؟

131
00:10:52,302 --> 00:10:53,303
‫شاهد عيان.

132
00:10:56,890 --> 00:11:01,144
‫كل ربيع، أضع كاميرات خفية في أرجاء المتنزه
‫لأتعقب الطرائد.

133
00:11:02,771 --> 00:11:03,772
‫ما هذه؟

134
00:11:03,855 --> 00:11:07,442
‫التُقطت هذه الصورة الأسبوع الماضي
‫في جزء عميق من الغابة.

135
00:11:07,526 --> 00:11:11,113
‫لا تُوجد أرض تخييم أو دروب هناك لكيلومترات.

136
00:11:14,700 --> 00:11:17,285
‫- ما الذي تحاول قوله لي؟
‫- عندما اختفى،

137
00:11:17,369 --> 00:11:20,455
‫كان ابنك يحمل بوصلة كشافة، أليس كذلك؟

138
00:11:20,539 --> 00:11:21,957
‫وجدت هذه…

139
00:11:23,583 --> 00:11:25,669
‫حيث التقطت الكاميرا الخفية الصورة.

140
00:11:41,518 --> 00:11:44,438
‫- من أنت؟
‫- أخبرتك أنني صياد.

141
00:11:44,521 --> 00:11:45,981
‫انظر إلى الصورة.

142
00:11:46,857 --> 00:11:50,527
‫الصبي اليافع بنفس سن ابنك الآن.

143
00:11:52,571 --> 00:11:54,072
‫أتظن أن هذه مصادفة؟

144
00:11:56,700 --> 00:11:58,118
‫قلت إن ابني اختُطف.

145
00:11:59,161 --> 00:12:01,371
‫آخر 15 عامًا،

146
00:12:01,455 --> 00:12:05,876
‫اجتاح مزارعو الحشيش
‫غير الشرعيين هذه المنطقة.

147
00:12:08,420 --> 00:12:09,463
‫مزارعو الحشيش؟

148
00:12:09,546 --> 00:12:13,091
‫هؤلاء أشخاص سيئون،
‫وبعضهم له صلات بعصابات المخدرات.

149
00:12:15,260 --> 00:12:16,970
‫وهل تقول إن هؤلاء الناس اختطفوا ابني؟

150
00:12:17,053 --> 00:12:22,184
‫ليس جديدًا أن العصابات
‫تستخدم الخطف للحصول على ما يريدونه.

151
00:12:22,267 --> 00:12:25,103
‫وبعض هؤلاء الناس…

152
00:12:27,814 --> 00:12:29,191
‫لهم صلات بتجارة البشر.

153
00:12:31,067 --> 00:12:32,068
‫انتظر لحظة.

154
00:12:32,861 --> 00:12:36,323
‫كل ما أعرفه أن هذه الصورة
‫التُقطت حيث يعملون.

155
00:12:36,406 --> 00:12:41,328
‫وأنا أعرض اصطحابك إلى هناك
‫لتكتشف ما إن كنت محقًا.

156
00:12:41,411 --> 00:12:42,412
‫لماذا؟

157
00:12:43,872 --> 00:12:44,873
‫ماذا تريد؟

158
00:12:44,956 --> 00:12:47,626
‫النفقات، ليس أكثر.

159
00:12:51,171 --> 00:12:52,839
‫أما المزارعون من جهة أخرى…

160
00:12:54,216 --> 00:12:55,967
‫فتلك محادثة مختلفة.

161
00:13:02,307 --> 00:13:03,725
‫"762 (بيتش درايف)، (فالنسيا)"

162
00:13:03,809 --> 00:13:06,645
‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫لكن الرجل لا يطلب مالًا حتى.

163
00:13:08,146 --> 00:13:11,650
‫لا، يريد فقط عشرة آلاف دولار
‫من أجل أحد رجال المخدرات هؤلاء.

164
00:13:11,733 --> 00:13:13,235
‫لديه من يعرف المزارعين.

165
00:13:13,318 --> 00:13:16,780
‫يظن أننا إن دفعنا له،
‫فقد يصارحنا ويخبرنا بما يعرفه.

166
00:13:16,863 --> 00:13:18,114
‫إنها عملية احتيال يا "جاي".

167
00:13:19,741 --> 00:13:23,495
‫إنها عملية احتيال واضحة،
‫ولا أصدّق أنك أتيت إلى هنا

168
00:13:23,578 --> 00:13:24,871
‫لتجعلني أخوض هذا ثانيةً.

169
00:13:24,955 --> 00:13:26,790
‫أيمكنك النظر إلى الصورة على الأقل؟

170
00:13:26,873 --> 00:13:28,208
‫لا، لن أنظر إلى…

171
00:13:30,126 --> 00:13:35,382
‫لا يمكنني مواصلة احتمال
‫أن ينفطر قلبي مرارًا وتكرارًا.

172
00:13:36,925 --> 00:13:41,596
‫كل مرة نظن أن هناك فرصة، يتبين أنها هباء.

173
00:13:41,680 --> 00:13:43,223
‫دعني أعيش حياتي فحسب أرجوك.

174
00:13:43,306 --> 00:13:44,474
‫أتسمّين هذه حياة؟

175
00:13:45,642 --> 00:13:46,643
‫تبيعين هذه الصناديق؟

176
00:13:46,726 --> 00:13:48,770
‫لا يمكنني التدريس،

177
00:13:48,854 --> 00:13:51,857
‫لذا عليّ فعل شيء، وأنا أفعل هذا.

178
00:13:51,940 --> 00:13:53,149
‫عليك أن تجد شيئًا يشغلك.

179
00:13:53,233 --> 00:13:54,985
‫عليّ أن أجد ابننا.

180
00:13:55,068 --> 00:13:57,195
‫لقد رحل يا "جاي"! لقد رحل!

181
00:13:57,279 --> 00:14:02,033
‫تاه وغرق
‫أو تجمّد حتى الموت أو التهمه حيوان…

182
00:14:08,373 --> 00:14:12,627
‫ربما هي عملية احتيال، وربما أنا أحمق،
‫لكن لا يمكنني تجاهل هذا.

183
00:14:13,670 --> 00:14:17,591
‫وليس معي مال يا "آدي". أحتاج إلى مساعدتك.

184
00:14:19,885 --> 00:14:23,471
‫اللعنة عليك يا "جاي".

185
00:14:30,020 --> 00:14:33,023
‫{\an8}"متنزه (كيرن كانيون) الوطني"

186
00:14:41,990 --> 00:14:43,575
‫دعني أريك شيئًا يا رئيس.

187
00:14:53,084 --> 00:14:54,502
‫يُعرف باسم "مالفادوس".

188
00:14:55,462 --> 00:14:57,631
‫إنه المكان الذي التُقطت فيه صورة الكاميرا.

189
00:14:57,714 --> 00:15:00,717
‫يبعد نحو عشرة كيلومترات عن هنا،
‫ومعظم المسافة بلا دروب.

190
00:15:00,800 --> 00:15:04,471
‫يجب أن نصل إلى معسكر المزارعين
‫قبل غروب الشمس وإلا سنكون في خطر.

191
00:15:04,971 --> 00:15:05,972
‫هيا بنا.

192
00:15:22,530 --> 00:15:23,990
‫ما رأي "روب" في كل هذا؟

193
00:15:25,617 --> 00:15:27,702
‫لقد انفصلنا، لذا إن كنت تريد أن تعرف حقًا،

194
00:15:27,786 --> 00:15:29,204
‫هذا ليس من شأنك يا "جاي".

195
00:15:29,287 --> 00:15:34,042
‫حسنًا. لم أرك منذ سنة
‫وأردت معرفة آخر المستجدات.

196
00:15:38,505 --> 00:15:40,674
‫أراد أن يؤسس عائلة. هذا ما حدث.

197
00:15:43,385 --> 00:15:44,928
‫أنا عتيقة الطراز.

198
00:15:45,011 --> 00:15:48,223
‫أومن بأن المرء يؤسس عائلة واحدة في حياته
‫وكانت لديّ عائلتي بالفعل.

199
00:15:49,265 --> 00:15:51,810
‫ربما كان هذا خطأنا.
‫كان يجب أن نحاول إنجاب طفل آخر.

200
00:15:51,893 --> 00:15:53,520
‫تتحدث كأنني لم أرد ذلك،

201
00:15:53,603 --> 00:15:55,522
‫كأنني من طلبت الطلاق.

202
00:15:55,605 --> 00:15:56,856
‫لم يكن عليك أن تطلبي.

203
00:15:56,940 --> 00:16:01,820
‫كان واضحًا في كل نظرة منك وكل كلمة تقولينها
‫وكل كلمة لم تقوليها،

204
00:16:01,903 --> 00:16:03,571
‫ورغبتك في أن يكون الخطأ خطئي.

205
00:16:07,409 --> 00:16:10,620
‫لم ألمك قط يا "جاي"، قط. ولا مرة.

206
00:16:10,704 --> 00:16:13,748
‫أردت أن تصدّق أنني لمتك فحسب.

207
00:16:13,832 --> 00:16:15,709
‫أردت أن تغرق في تعاستك

208
00:16:15,792 --> 00:16:17,085
‫وتعاقب نفسك.

209
00:16:17,168 --> 00:16:18,920
‫ولم يكن لديك متسع لشخص آخر في حالتك.

210
00:16:19,004 --> 00:16:21,881
‫- أتظنين أنني أردت حدوث آخر عشرة أعوام؟
‫- لم ترد أي شيء آخر قطعًا.

211
00:16:21,965 --> 00:16:23,174
‫مهلًا!

212
00:16:23,717 --> 00:16:27,387
‫هذا ليس منتجعًا للاستشارات الزوجية،
‫وأنا قطعًا لست دكتور "فيل".

213
00:16:28,304 --> 00:16:30,390
‫يمكنكما حلّ مشكلاتكما في وقت آخر.

214
00:16:30,473 --> 00:16:32,976
‫يجب أن نواصل التقدم. هيا يا صديقي.

215
00:16:35,490 --> 00:16:36,491
‫خطة رائعة يا "جاي".

216
00:16:57,384 --> 00:16:59,335
‫نقترب من مقر حراس الغابة.

217
00:16:59,419 --> 00:17:02,130
‫من يدير المكان هنا شبه مجنون.

218
00:17:02,213 --> 00:17:06,134
‫ليس حارس غابة بالضبط،
‫بل هو صبي كشافة مجنون غريب الأطوار.

219
00:17:06,217 --> 00:17:07,969
‫تجنّبا محادثته إن أمكن.

220
00:17:09,846 --> 00:17:10,930
‫تزودي بالمياه من هنا.

221
00:17:12,307 --> 00:17:14,976
‫هيا. يجب أن نسجّل مجيئنا وإلا سيفقد صوابه.

222
00:17:17,687 --> 00:17:22,525
‫مذهل. شكرًا. أظن أنني المسؤولة عن المياه.

223
00:17:38,291 --> 00:17:39,542
‫تبًا، نحن محظوظون.

224
00:17:43,088 --> 00:17:44,172
‫ماذا؟

225
00:17:46,841 --> 00:17:47,842
‫لا شيء.

226
00:17:57,143 --> 00:17:58,144
‫طاب يومك.

227
00:17:59,521 --> 00:18:00,522
‫إلى أين تتجهون؟

228
00:18:02,524 --> 00:18:04,734
‫نتنزه في المكان فحسب.

229
00:18:05,360 --> 00:18:06,361
‫أنا و…

230
00:18:07,403 --> 00:18:09,197
‫نبتعد عن المدينة فحسب.

231
00:18:12,659 --> 00:18:14,452
‫تتنزهون فحسب، صحيح يا "بيرش"؟

232
00:18:14,536 --> 00:18:17,497
‫أجل، أقود جولة أخرى يا "ستان".

233
00:18:21,334 --> 00:18:24,838
‫أصطحبهما إلى الوادي،
‫وإن كان هناك وقت، فسنذهب لرؤية الشلالات.

234
00:18:25,880 --> 00:18:28,216
‫الوادي والشلالات.

235
00:18:29,634 --> 00:18:30,635
‫هراء.

236
00:18:31,594 --> 00:18:32,595
‫ألست محقًا؟

237
00:18:32,679 --> 00:18:35,014
‫أجل، أنت محق.

238
00:18:38,810 --> 00:18:40,395
‫نحن هنا لنجد ابننا.

239
00:18:43,773 --> 00:18:45,358
‫- ابنكما؟
‫- أجل.

240
00:18:45,441 --> 00:18:48,319
‫- تعرف من نكون، أليس كذلك؟
‫- عرفتكما من الأخبار.

241
00:18:48,403 --> 00:18:50,363
‫لدينا ما يدفعنا للظن
‫بأن ابننا لا يزال حيًا.

242
00:18:50,446 --> 00:18:52,866
‫نحن متجهون إلى تلك التلال، "مالفادوس".

243
00:18:52,949 --> 00:18:56,161
‫رباه يا "بيرش". ماذا قلت لهذين الشخصين؟

244
00:18:57,036 --> 00:18:59,289
‫اسمعا،
‫"مالفادوس" ليس مكانًا تودان الذهاب إليه.

245
00:18:59,372 --> 00:19:00,748
‫نعرف بأمر المزارعين.

246
00:19:00,832 --> 00:19:02,792
‫لست أتحدث عن المزارعين.

247
00:19:03,793 --> 00:19:07,172
‫هناك أشياء في تلك الأخاديد
‫أسوأ بكثير من المزارعين.

248
00:19:07,255 --> 00:19:08,256
‫ماذا؟

249
00:19:08,339 --> 00:19:09,924
‫ما الموجود في الأخاديد؟

250
00:19:10,008 --> 00:19:13,261
‫هذا ما كنت أخشاه.
‫ليس علينا الإصغاء إلى هذا. هيا بنا.

251
00:19:13,344 --> 00:19:16,973
‫كلا، آسفة، أريد السماع.
‫أريد سماع ما سيقوله.

252
00:19:17,056 --> 00:19:20,393
‫ليس هناك ما يستحق السماع يا عزيزتي.
‫إنه مجرد هراء.

253
00:19:23,313 --> 00:19:25,523
‫يا رئيس، دعنا لا نفعل هذا.

254
00:19:25,607 --> 00:19:28,735
‫كنت موجودًا في المقر يوم اختفى ابنكما.

255
00:19:28,818 --> 00:19:30,028
‫حقًا؟

256
00:19:31,821 --> 00:19:34,532
‫كنت قد جئت إلى البلد لتوي منذ بضعة أشهر.

257
00:19:34,616 --> 00:19:37,285
‫ولم أكن أعرف إن كنت أرغب في البقاء،

258
00:19:37,368 --> 00:19:40,705
‫لكن بعد تلك الليلة،
‫عرفت أنه لا يمكنني الرحيل أبدًا.

259
00:19:40,788 --> 00:19:43,833
‫الحوامات وفرق البحث كانوا في كل مكان.

260
00:19:43,917 --> 00:19:47,003
‫خلت أنه دب أخافته الضجة،

261
00:19:47,086 --> 00:19:48,254
‫لكن بعدها رأيت شيئًا مختلفًا.

262
00:19:48,338 --> 00:19:49,756
‫سألت نفسي،

263
00:19:49,839 --> 00:19:53,009
‫"من أو ما الذي كان يسير
‫حول مقر حراستي ولديه قدمان كهاتين؟"

264
00:19:58,681 --> 00:20:02,936
‫وحصلت على جزء من الإجابة.

265
00:20:04,354 --> 00:20:10,401
‫مهلًا، أتقول إذن إنه أيًا كان هذا الشيء،
‫فقد كان يحمل ابننا.

266
00:20:10,485 --> 00:20:15,406
‫لا يمكنني القول بشكل قانوني
‫إنني رأيته أو ما كان يحمله،

267
00:20:15,490 --> 00:20:18,284
‫لكنني متأكد من أنني رأيت شيئًا.
‫شيء لا تريدان العبث معه.

268
00:20:18,368 --> 00:20:21,537
‫أجل. شكرًا على إخبارنا
‫بما لا يمكنك قوله قانونيًا،

269
00:20:21,621 --> 00:20:23,206
‫لكن أظن أننا سمعنا ما يكفي.

270
00:20:23,915 --> 00:20:24,999
‫يجب أن نواصل طريقنا.

271
00:20:26,834 --> 00:20:28,753
‫"آدي"، لا يمكننا أن نصدّق هذا.

272
00:20:28,836 --> 00:20:31,589
‫- زوجك محق.
‫- لم يعد زوجي!

273
00:20:31,673 --> 00:20:33,132
‫لا آبه.

274
00:20:33,216 --> 00:20:34,801
‫نحن نسابق حلول الليل.

275
00:20:34,884 --> 00:20:39,097
‫إما أن نتحرك حالًا
‫وإما نعود من حيث أتينا، أتفهمين؟

276
00:20:42,058 --> 00:20:45,144
‫كوني ذكية. عودي من حيث أتيت.

277
00:20:48,856 --> 00:20:50,400
‫قلت لكما إن هذا الأسترالي مجنون.

278
00:20:50,483 --> 00:20:52,902
‫- ليس لديه سبب للكذب علينا.
‫- لا أقول إنه يكذب.

279
00:20:52,986 --> 00:20:55,405
‫بل أقول إنه فقد صوابه منذ مدة.

280
00:20:55,488 --> 00:20:58,533
‫ماذا إذن؟
‫هل تظن أنه تخيّل القصة التي أخبرنا بها؟

281
00:20:58,616 --> 00:21:00,535
‫ما رأيك؟

282
00:21:00,618 --> 00:21:03,997
‫أظن أن أمورًا كثيرة غريبة حدثت
‫ليلة اختفاء ابني.

283
00:21:04,080 --> 00:21:06,249
‫أمور لم يرغب أحد في التحدث عنها قط

284
00:21:06,332 --> 00:21:09,752
‫مثل الغزال الذي وجدته متدليًا من الشجرة.

285
00:21:09,836 --> 00:21:11,379
‫غزال؟

286
00:21:11,462 --> 00:21:13,298
‫بطنه مبقورة ومتدل من شجرة.

287
00:21:15,133 --> 00:21:17,969
‫بدت كعلامة ما.
‫ثم كانت هناك تلك الأصوات التي سمعناها…

288
00:21:18,052 --> 00:21:22,849
‫اللعنة! اسمعي،
‫أصطاد في هذه الغابات منذ 20 عامًا،

289
00:21:22,932 --> 00:21:26,185
‫ولم أر قط شيئًا لا يمكنني تفسيره.

290
00:21:26,269 --> 00:21:29,564
‫ولم أسمع قط أي شخص آخر
‫يتحدث عن شيء لا يمكنه تفسيره

291
00:21:29,647 --> 00:21:32,817
‫باستثناء حارس الغابة الأسترالي اللعين ذاك.

292
00:21:34,193 --> 00:21:38,031
‫إن صدّقته يا عزيزتي، فأنت مجنونة مثله.

293
00:21:38,114 --> 00:21:39,490
‫مهلًا، لا تتحدث إليها هكذا.

294
00:21:40,575 --> 00:21:42,035
‫- لا بأس يا "جاي".
‫- لا.

295
00:21:43,119 --> 00:21:44,704
‫لا تتحدث إليها هكذا.

296
00:22:53,147 --> 00:22:54,148
‫انتظرا!

297
00:22:55,900 --> 00:22:56,901
‫يا إلهي.

298
00:22:58,194 --> 00:22:59,946
‫رباه.

299
00:23:02,240 --> 00:23:04,075
‫"بيرش"، ماذا حدث هنا؟

300
00:23:04,867 --> 00:23:06,869
‫أمهلني ثانية فحسب. اصمتا بحق السماء!

301
00:23:08,079 --> 00:23:10,957
‫ماذا حدث هنا؟

302
00:23:12,667 --> 00:23:15,461
‫لا بد أنهم العصابة أو عصابة منافسة.

303
00:23:15,545 --> 00:23:20,049
‫هؤلاء الناس يقتلون بعضهم بعضًا دومًا.
‫لا بد أن هذا ما حدث.

304
00:23:20,133 --> 00:23:23,678
‫- حسنًا، ماذا نفعل الآن إذن؟
‫- "جاي".

305
00:23:24,720 --> 00:23:25,721
‫أنا أفكر.

306
00:23:26,722 --> 00:23:27,723
‫أهناك أي…

307
00:23:28,307 --> 00:23:31,727
‫أهناك أي شخص آخر؟ أي شخص يمكنه مساعدتنا؟

308
00:23:38,359 --> 00:23:39,360
‫مساعدتنا؟

309
00:23:40,820 --> 00:23:42,655
‫أجل، أن نعرف مصير ابننا.

310
00:23:42,738 --> 00:23:45,867
‫- ابنكما؟
‫- أجل، ابننا.

311
00:23:45,950 --> 00:23:47,452
‫السبب في وجودنا هنا.

312
00:23:50,371 --> 00:23:51,664
‫أين ابننا يا "بيرش"؟

313
00:23:52,957 --> 00:23:57,170
‫ليست لديّ أدنى فكرة عن مكان ابنكما،
‫ولم تكن لديّ قط.

314
00:23:58,087 --> 00:23:59,964
‫تلك الصورة التي أريتكما إياها؟
‫كانت لابن أخي.

315
00:24:00,047 --> 00:24:02,049
‫صوّرتها في الباحة الخلفية لمنزلي.

316
00:24:02,758 --> 00:24:04,635
‫والبوصلة؟

317
00:24:04,719 --> 00:24:08,264
‫ابتعتها من متجر لـ"جيش الخلاص" ووسختها.

318
00:24:08,347 --> 00:24:10,391
‫أجل، أردت أخذ نقودنا.

319
00:24:10,475 --> 00:24:12,560
‫كنت بحاجة إلى تلك النقود.

320
00:24:15,229 --> 00:24:18,691
‫ولذا عقدت صفقة مع هؤلاء البائسين.

321
00:24:18,774 --> 00:24:22,236
‫آخذ العشرة آلاف ويخفونكما.

322
00:24:22,320 --> 00:24:26,866
‫وفي المقابل، يأخذون بطاقاتكما الائتمانية
‫وبطاقات الصراف الآلي.

323
00:24:26,949 --> 00:24:31,287
‫وبعدها أعود وأقول
‫إننا انفصلنا عن بعضنا وإنني فقدتكما.

324
00:24:31,370 --> 00:24:32,997
‫ويسعد الجميع.

325
00:24:33,080 --> 00:24:34,373
‫- أيها الوغد…
‫- "جاي"!

326
00:24:37,168 --> 00:24:38,753
‫يجب أن أفعل هذا.

327
00:24:40,463 --> 00:24:44,759
‫لا أريد فعل هذا،
‫لكن لا يمكنني السماح لكما بالرحيل.

328
00:24:46,552 --> 00:24:48,221
‫- اركعا على ركبتيكما.
‫- تبًا لك.

329
00:24:48,304 --> 00:24:49,722
‫اركعا على ركبتيكما!

330
00:24:49,805 --> 00:24:51,224
‫لا.

331
00:24:53,392 --> 00:24:54,393
‫لا بأس.

332
00:24:56,103 --> 00:24:57,188
‫كما تريدان.

333
00:24:59,190 --> 00:25:02,318
‫أخبرتك بأنني سأجمعك بابنك.

334
00:25:04,615 --> 00:25:05,946
‫والآن ستراه.

335
00:25:13,728 --> 00:25:16,272
‫هيا بنا. يمكنك النهوض. هيا.

336
00:25:37,520 --> 00:25:39,230
‫هيا يا "جاي". واصل السير. هيا.

337
00:25:39,313 --> 00:25:40,773
‫- رباه.
‫- هيا يا "جاي".

338
00:25:42,316 --> 00:25:43,568
‫ماذا أصابك بحق السماء؟

339
00:25:43,651 --> 00:25:44,652
‫أُطلقت عليه النار.

340
00:25:48,656 --> 00:25:50,157
‫- حسنًا. اصمد. حاذر.
‫- ادخلا.

341
00:25:50,241 --> 00:25:51,242
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

342
00:25:52,910 --> 00:25:54,161
‫ها نحن أولاء.

343
00:25:54,245 --> 00:25:56,664
‫- أين "بيرش"؟
‫- "بيرش" مات.

344
00:25:57,957 --> 00:25:59,083
‫توقعت ذلك.

345
00:25:59,166 --> 00:26:00,543
‫حاذر.

346
00:26:01,377 --> 00:26:04,255
‫- يا للهول. على الأقل خرجت تمامًا.
‫- ماذا؟

347
00:26:04,338 --> 00:26:07,758
‫- هلا تساعد زوجي فحسب.
‫- إنه مجرد خدش.

348
00:26:11,512 --> 00:26:14,432
‫تابعي إذن. أخبريني بكل ما حدث.

349
00:26:15,516 --> 00:26:18,227
‫رباه! سأتقيأ. أشعر بالغثيان.

350
00:26:18,311 --> 00:26:21,480
‫افعلي ذلك لاحقًا من فضلك.
‫أما الآن، فأريد أن أعرف كل شيء.

351
00:26:21,564 --> 00:26:25,234
‫ذهبنا إلى المكان الذي قال "بيرش"
‫إن بائعي المخدرات موجودين فيه

352
00:26:25,318 --> 00:26:27,903
‫وعندما وصلنا إلى هناك، كانوا كلهم موتى.

353
00:26:27,987 --> 00:26:30,990
‫كل شخص منهم كان ممزقًا إلى أشلاء.

354
00:26:31,073 --> 00:26:32,658
‫كأن حيوانًا فعل ذلك.

355
00:26:32,742 --> 00:26:35,411
‫وقال إنه كذب علينا بشأن ابننا

356
00:26:35,494 --> 00:26:38,122
‫وإنه كان يحاول الاحتيال علينا لأخذ نقودنا.

357
00:26:38,205 --> 00:26:39,540
‫- تابعي.
‫- كان سيقتلنا.

358
00:26:39,624 --> 00:26:41,292
‫- كان سيطلق النار علينا.
‫- الحقير.

359
00:26:42,001 --> 00:26:45,046
‫وإحدى الجثث… لم تكن ميتة.

360
00:26:45,129 --> 00:26:47,673
‫هاجمت "بيرش".

361
00:26:49,508 --> 00:26:50,926
‫عضت عنقه.

362
00:26:53,054 --> 00:26:54,305
‫حسنًا يا جماعة.

363
00:26:56,599 --> 00:26:59,477
‫- أتعرفان إن كانوا قد تتبعوكما؟
‫- لا أظن ذلك.

364
00:26:59,560 --> 00:27:01,020
‫أظن أن المسدس أخافهم.

365
00:27:01,103 --> 00:27:04,106
‫إن كانوا لم يتتبعوكما،
‫فلم يكن ذلك لأنك تحملين مسدسًا.

366
00:27:04,190 --> 00:27:05,608
‫واصلي الضغط على الجرح.

367
00:27:07,735 --> 00:27:10,780
‫ما الموجود بالخارج؟ ما تلك الأشياء؟

368
00:27:15,159 --> 00:27:18,537
‫يبدو المكان هادئًا. لا أظن أنهم قادمون.

369
00:27:18,621 --> 00:27:19,872
‫من القادم؟

370
00:27:19,955 --> 00:27:21,207
‫ولا تقل "بيغ فوت" اللعين،

371
00:27:21,290 --> 00:27:24,126
‫لأن ما مزق عنق "بيرش" لم يكن "بيغ فوت".

372
00:27:25,711 --> 00:27:27,296
‫يُستحسن ألّا تعرفا.

373
00:27:29,006 --> 00:27:32,343
‫لا يمكنني إخباركما حتى إن أردت.
‫ليس مسموحًا لي.

374
00:27:32,927 --> 00:27:35,262
‫- ليس مسموحًا لك؟
‫- هذه القواعد.

375
00:27:35,346 --> 00:27:37,348
‫- القواعد؟
‫- ما أنت؟ ببغاء تعيد ترديد الكلام؟

376
00:27:38,057 --> 00:27:41,310
‫- اسمع يا رجل، تبًا لك ولقواعدك.
‫- رباه.

377
00:27:41,394 --> 00:27:42,687
‫- "جاي".
‫- خذي بندقيته.

378
00:27:42,770 --> 00:27:45,272
‫- ماذا؟ أنا…
‫- اذهبي وخذي بندقيته. خذيها منه.

379
00:27:46,899 --> 00:27:48,984
‫لا أعرف كم رصاصة تبقت في هذا المسدس،

380
00:27:49,068 --> 00:27:51,696
‫لكن أقسم إنني سأفرغها كلها فيك
‫لأعرف عددها.

381
00:27:55,157 --> 00:27:56,158
‫أعطها البندقية.

382
00:27:59,203 --> 00:28:00,621
‫أسبق أن حملت بندقية من قبل؟

383
00:28:04,083 --> 00:28:06,752
‫كُذب علينا اليوم كثيرًا يا سيدي الحارس،

384
00:28:06,836 --> 00:28:10,506
‫لكن أقسم إن شخصًا ما
‫سيخبرنا بالحقيقة قبل شروق الشمس.

385
00:28:10,589 --> 00:28:14,135
‫أريد أن أعرف
‫كل ما تقول إنك لا تستطيع إخبارنا به.

386
00:28:17,680 --> 00:28:19,056
‫لا بأس.

387
00:28:22,935 --> 00:28:24,019
‫ليسوا "بيغ فوت"

388
00:28:25,354 --> 00:28:27,857
‫"بيغ فوت" حكاية خرافية لطيفة
‫مقارنة بهذه الأشياء.

389
00:28:28,691 --> 00:28:31,902
‫في بلدي، يُسمون الـ"ياوي"،
‫لكن هذا هراء أيضًا.

390
00:28:35,364 --> 00:28:38,200
‫تريدان حقًا معرفة كل شيء، وعليّ فتح هذا.

391
00:28:40,745 --> 00:28:41,746
‫فلتفعل.

392
00:28:51,172 --> 00:28:52,882
‫صدّقاني عندما أخبركما

393
00:28:52,965 --> 00:28:55,968
‫بأنني لم أعرف هذا
‫إلا بعد فقدان ابنكما بعامين.

394
00:28:56,051 --> 00:28:58,846
‫إنه جزء محفوظ من التاريخ الأمريكي.

395
00:28:58,929 --> 00:29:00,598
‫مثل مشروع "مانهاتن".

396
00:29:02,349 --> 00:29:03,350
‫وهذا هو.

397
00:29:04,560 --> 00:29:10,232
‫لم يُؤسس نظام المتنزهات الوطنية
‫للحفاظ على جمال طبيعة البلد.

398
00:29:13,611 --> 00:29:14,820
‫لم أُسس؟

399
00:29:16,947 --> 00:29:19,658
‫لإبعاد الأمريكيين
‫عن الأشياء التي ستقتلهم وتلتهمهم.

400
00:29:19,742 --> 00:29:20,618
‫"سرّي"

401
00:29:23,621 --> 00:29:25,498
‫هيا، ألقيا نظرة.

402
00:29:31,003 --> 00:29:32,505
‫أسميها "أمة المتوحشين".

403
00:29:33,297 --> 00:29:37,301
‫إنهم مجتمع جزئي من البشر
‫يعيشون في أعماق الغابات كالحيوانات.

404
00:29:37,384 --> 00:29:40,262
‫كانوا يُعرفون في التاريخ
‫ومقالات الصحف القديمة باسم رجال البرية.

405
00:29:41,013 --> 00:29:43,182
‫ودُمج هذا في خرافة "بيغ فوت".

406
00:29:43,265 --> 00:29:44,683
‫مشاهدات "بيغ فوت" هي هذه الأشياء.

407
00:29:44,767 --> 00:29:46,560
‫قلت "تلتهمهم".

408
00:29:47,228 --> 00:29:49,230
‫أتلتهم هذه الأشياء البشر؟

409
00:29:49,313 --> 00:29:51,315
‫أجل، يلتهمون البشر متى استطاعوا.

410
00:29:52,650 --> 00:29:55,778
‫حسنًا. لم يبدون هكذا؟

411
00:29:56,987 --> 00:30:00,866
‫زواج الأقارب. طفرات وراثية على مدار عقود،
‫بل وربما مئات الأعوام.

412
00:30:00,950 --> 00:30:04,411
‫لا أفهم. لم كذبت علينا؟
‫لم قلت إنها كائنات "بيغ فوت"؟

413
00:30:04,495 --> 00:30:05,996
‫لم أقل قط ذلك. أنتما من قلتما.

414
00:30:06,080 --> 00:30:08,249
‫لكنك قلت "مئات الأعوام".

415
00:30:10,501 --> 00:30:14,129
‫يظن البعض أن المتوحشين موجودون هنا
‫منذ أن نزل الفايكنغ في "نيوفاوندلاند".

416
00:30:16,674 --> 00:30:18,425
‫وأنا أظن أن هذا عصي على التصديق.

417
00:30:20,261 --> 00:30:22,972
‫في رأيي، أظن أنهم نسل رجال الجبال القدامى

418
00:30:23,055 --> 00:30:25,057
‫الذين لم ينزلوا من الجبال قط.

419
00:30:26,141 --> 00:30:29,645
‫أو ربما هم من جنود الحرب الأهلية
‫الذين لم يستسلموا قط بعد الحرب.

420
00:30:30,729 --> 00:30:34,984
‫بل ربما يكونون مجرد أناس عاديين
‫هجروا الحياة العصرية وسئموا العالم.

421
00:30:36,777 --> 00:30:39,405
‫تُوجد مجموعات من هذه الأشياء
‫في كل متنزه وطني.

422
00:30:39,488 --> 00:30:42,741
‫اختفى ما يزيد على ألفي شخص
‫من المتنزهات على مدار الأعوام.

423
00:30:43,617 --> 00:30:48,914
‫وهل الحكومة تعرف كل هذا وتبقيه سرًا فحسب؟

424
00:30:48,998 --> 00:30:52,751
‫تريد الحكومات أن يصدّق مواطنوها
‫أن الحكومة مسيطرة.

425
00:30:52,835 --> 00:30:56,380
‫كما أن المتنزهات الوطنية
‫تُدرّ عوائد بمليارات الدولارات كل عام.

426
00:30:56,463 --> 00:30:57,715
‫إنها الرأسمالية.

427
00:30:58,549 --> 00:31:01,010
‫إن عرف الناس
‫بوجود متوحشين طليقين يأكلون لحوم البشر،

428
00:31:01,093 --> 00:31:02,511
‫فربما ينخفض عدد الزوار.

429
00:31:03,846 --> 00:31:05,764
‫بدلًا من ذلك، تختار الحكومة الاحتواء.

430
00:31:07,391 --> 00:31:08,517
‫الاحتواء.

431
00:31:11,270 --> 00:31:12,605
‫يوم اختفى ابنكما،

432
00:31:12,688 --> 00:31:14,815
‫ألاحظتما أي شيء غريب بخصوص فرق البحث.

433
00:31:16,609 --> 00:31:17,610
‫أجل.

434
00:31:18,152 --> 00:31:19,695
‫"مركبة إنقاذ"

435
00:31:19,778 --> 00:31:22,740
‫عندما كانت الشرطة تفتش الغابة،
‫كانت تُوجد مجموعة من الجنود.

436
00:31:22,823 --> 00:31:25,910
‫أخبرونا بأنها وحدة من جوّالة الجيش

437
00:31:25,993 --> 00:31:27,745
‫ملحقة بحرس "كاليفورنيا" الوطني.

438
00:31:27,828 --> 00:31:30,039
‫أجل، كان يُفترض أن يساعدوا في البحث،

439
00:31:30,122 --> 00:31:32,041
‫لكنهم دخلوا الغابة ولم يخرجوا قط.

440
00:31:32,124 --> 00:31:34,084
‫كأنهم كانوا يديرون عمليتهم الخاصة.

441
00:31:34,168 --> 00:31:36,921
‫كانوا كذلك فعلًا ولم تكن لإيجاد ابنكما.

442
00:31:38,130 --> 00:31:39,423
‫كلما وقعت حادثة،

443
00:31:39,506 --> 00:31:42,092
‫تُستدعى هذه الوحدات لتحديد النسل.

444
00:31:42,176 --> 00:31:44,595
‫تجد وتقتل أكبر عدد ممكن من المتوحشين.

445
00:31:45,471 --> 00:31:48,307
‫هؤلاء الجنود لم يكونوا في مهمة إنقاذ،
‫بل كانوا في مطاردة.

446
00:31:48,390 --> 00:31:49,808
‫هذا لا يُصدّق. أنا…

447
00:31:51,810 --> 00:31:52,895
‫لا أصدّق هذا.

448
00:31:52,978 --> 00:31:54,605
‫شاركت في إحدى مهمات التمشيط تلك.

449
00:31:55,314 --> 00:31:57,358
‫شاركت لأنني كنت على دراية بالمنطقة،

450
00:31:57,441 --> 00:31:59,610
‫لذا، بوسعي أن أخبركم شخصيًا
‫بأن هذه المهام حدثت.

451
00:32:00,569 --> 00:32:02,947
‫رغم أنها لا تسير وفقًا للخطة دومًا.

452
00:32:04,031 --> 00:32:05,491
‫الجنود متغطرسون حمقى.

453
00:32:05,574 --> 00:32:08,285
‫أحيانًا ينسون أنهم لا يتعاملون مع حيوانات.

454
00:32:08,369 --> 00:32:10,245
‫بل يتعاملون مع شيء آخر.

455
00:32:26,553 --> 00:32:28,389
‫لم يعد الجميع من تلك المهام أحياء.

456
00:32:28,472 --> 00:32:32,184
‫لكن في المجمل،
‫قتلنا منهم أكثر مما قتلوا منا.

457
00:32:32,935 --> 00:32:38,107
‫حسنًا، تقول إذن
‫إن ابننا اختطفته هذه الأشياء وأنها…

458
00:32:38,190 --> 00:32:39,733
‫إن كان في هذا أي عزاء لكما،

459
00:32:39,817 --> 00:32:41,735
‫الأشياء المسؤولة لم تنج ذلك اليوم.

460
00:32:44,530 --> 00:32:45,864
‫يا إلهي.

461
00:32:49,284 --> 00:32:50,911
‫أيمكنني استعادة بندقيتي الآن رجاءً؟

462
00:32:54,707 --> 00:32:56,583
‫أجل، آسف.

463
00:33:04,008 --> 00:33:05,592
‫حسنًا، سأحضر جهاز الراديو المتنقل.

464
00:33:05,676 --> 00:33:07,219
‫وسأستدعي شخصًا ينقلكما إلى المستشفى.

465
00:33:07,302 --> 00:33:09,471
‫- الراديو المتنقل؟
‫- اللاسلكي.

466
00:33:10,264 --> 00:33:13,350
‫هذه الأشياء تنتقل إلى مناطق
‫لا يُفترض أن تنتقل إليها.

467
00:33:14,518 --> 00:33:16,353
‫وقد أخبرتماني عن هذه المذبحة.

468
00:33:16,437 --> 00:33:20,899
‫ربما المزارعون
‫هم من أثاروا غضبهم، أو الجفاف.

469
00:33:20,983 --> 00:33:24,445
‫وربما أبوان حزينان
‫دخلا منطقتها برفقة أحمق،

470
00:33:24,528 --> 00:33:29,324
‫لكن أيًا ما كان السبب،
‫فواجبي أن أطلب عملية تمشيط أخرى.

471
00:33:30,284 --> 00:33:34,663
‫بالمناسبة، إن حاولتما كشف هذا السر علنًا،
‫فسأنكر الأمر.

472
00:33:35,039 --> 00:33:36,832
‫سيصدّقني الناس.

473
00:33:38,120 --> 00:33:40,080
‫الجميع يثقون بحراس الغابة.

474
00:33:54,488 --> 00:33:57,677
‫من "كيه سي" منطقة 12
‫إلى قيادة الغابة الشمالية. أجب.

475
00:34:01,231 --> 00:34:05,152
‫كنت محقة وكنت أنا مخطئًا مجددًا.

476
00:34:06,570 --> 00:34:07,905
‫كدت أتسبب في قتلنا.

477
00:34:08,739 --> 00:34:10,407
‫جعلت هذا يتكرر ثانيةً.

478
00:34:13,035 --> 00:34:16,622
‫على الأقل بتنا نعرف ما حدث.

479
00:34:17,956 --> 00:34:19,625
‫لكان من الأفضل ألّا نعرف.

480
00:34:22,127 --> 00:34:23,796
‫آسف على كل شيء.

481
00:34:24,880 --> 00:34:27,424
‫على "جايكوب" وهذا الأمر

482
00:34:28,717 --> 00:34:30,052
‫وعلى إبعادك عني.

483
00:34:31,386 --> 00:34:32,554
‫أردت أن تلوميني.

484
00:34:32,638 --> 00:34:38,060
‫أردت معاقبة نفسي،
‫لذا دمرت أفضل ما حظيت به.

485
00:34:38,894 --> 00:34:39,895
‫نحن.

486
00:34:42,439 --> 00:34:45,734
‫من "كيه سي" منطقة 12
‫إلى قيادة الغابة الشمالية. أجب.

487
00:34:45,818 --> 00:34:47,820
‫معك قيادة الغابة الشمالية.
‫تكلم يا "كيه سي".

488
00:34:48,695 --> 00:34:51,865
‫إلى القيادة، لدينا موقف هنا. سنحتاج إلى…

489
00:34:56,995 --> 00:34:58,080
‫معك القيادة…

490
00:35:01,500 --> 00:35:02,751
‫- "جاي".
‫- ما هذا؟

491
00:35:04,503 --> 00:35:05,504
‫"جاي".

492
00:35:07,798 --> 00:35:08,799
‫اللعنة!

493
00:35:09,466 --> 00:35:10,926
‫ابق بعيدًا!

494
00:35:11,009 --> 00:35:12,136
‫ابتعد!

495
00:35:16,682 --> 00:35:17,724
‫تعالي.

496
00:35:18,267 --> 00:35:20,102
‫ما هذا؟

497
00:35:23,355 --> 00:35:24,356
‫يا إلهي.

498
00:35:24,439 --> 00:35:25,315
‫"جاي".

499
00:35:27,401 --> 00:35:29,444
‫يا للهول!

500
00:35:29,528 --> 00:35:30,779
‫ابقوا بعيدًا!

501
00:35:33,657 --> 00:35:34,908
‫- "جاي".
‫- تبًا.

502
00:35:43,542 --> 00:35:45,878
‫لا! انتظر رجاءً.

503
00:36:15,199 --> 00:36:16,491
‫"جاي"!

504
00:36:16,575 --> 00:36:18,577
‫- يا إلهي.
‫- "جاي"، لا! هيا، لا تتوقف.

505
00:36:18,660 --> 00:36:19,828
‫هيا يا "جاي"!

506
00:36:21,663 --> 00:36:23,165
‫لا تتوقف يا "جاي". هيا!

507
00:36:32,507 --> 00:36:34,051
‫"جاي"، لا!

508
00:36:35,093 --> 00:36:36,428
‫"جاي"! أرجوك.

509
00:37:09,336 --> 00:37:10,712
‫يا إلهي.

510
00:37:10,796 --> 00:37:12,172
‫مفاجأة!

511
00:37:24,268 --> 00:37:25,560
‫مرحبًا يا "جايكوب".

512
00:37:26,853 --> 00:37:28,063
‫"جايكوب".

513
00:37:35,112 --> 00:37:36,238
‫مفاجأة.

514
00:37:44,681 --> 00:37:47,767
‫من هذان الشخصان؟{\an8}

515
00:37:58,327 --> 00:37:59,412
‫العشاء.{\an8}

516
00:38:34,136 --> 00:38:42,570
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

517
00:39:38,902 --> 00:39:40,904
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"

