﻿1
00:01:58,409 --> 00:02:00,578
‫هل عبرنا؟‬

2
00:02:03,456 --> 00:02:05,708
‫قبل قليل‬

3
00:02:07,752 --> 00:02:09,712
‫كم بقي أمامنا؟‬

4
00:02:11,213 --> 00:02:12,923
‫لقد اقتربنا‬

5
00:02:14,884 --> 00:02:16,594
‫"مرحباً بكم‬
‫في (هافري دي غريس، ميريلاند)"‬

6
00:02:19,930 --> 00:02:21,891
‫كيف حال (أوسكار) هذه الأيام؟‬

7
00:02:23,392 --> 00:02:26,562
‫أحواله متقلّبة‬

8
00:02:27,647 --> 00:02:30,983
‫- لقد تقدّم كثيراً في السن‬
‫- هذا صحيح‬

9
00:02:32,401 --> 00:02:35,112
‫- كيف عرفتَه؟‬
‫- ألَم يخبرك؟‬

10
00:02:35,279 --> 00:02:37,990
‫طلب منّا الحضور لاستقبالك‬
‫خارج (ويلمنغتون)‬

11
00:02:38,616 --> 00:02:40,493
‫وأن نحضر لك ملابس نظيفة‬

12
00:02:41,494 --> 00:02:43,037
‫وهذا ما فعلناه‬

13
00:02:50,795 --> 00:02:53,339
‫- كيف ترى الطريق؟‬
‫- لا أحتاج إلى رؤيته‬

14
00:03:08,562 --> 00:03:10,398
‫انتظرا هنا‬

15
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
‫إنّهما يتصرّفان بحذر فحسب‬

16
00:03:28,499 --> 00:03:30,418
‫هل تعمل عند السيد (بانو)؟‬

17
00:03:34,755 --> 00:03:39,510
‫ورّطتُ نفسي في صراع‬
‫مع بعض اللصوص‬

18
00:03:42,179 --> 00:03:43,931
‫هكذا كنتُ في ذلك الوقت‬

19
00:03:45,933 --> 00:03:48,060
‫كنتُ أبحث عن عن شجار بأيّة طريقة‬

20
00:03:49,937 --> 00:03:52,732
‫لَم أشعر حتّى بتلك الشفرة‬

21
00:03:53,774 --> 00:03:58,028
‫نظرتُ إلى الأسفل‬
‫فوجدت يديّ مغطاتين بالدماء‬

22
00:03:58,571 --> 00:04:01,991
‫كما لو كنتُ قد غمستُهما في دلو‬

23
00:04:04,285 --> 00:04:06,203
‫لَم أعلم حتّى أنّهما يداي‬

24
00:04:08,914 --> 00:04:11,041
‫كنتُ غاضباً جداً‬

25
00:04:12,001 --> 00:04:13,502
‫ماذا حدث؟‬

26
00:04:13,919 --> 00:04:19,091
‫خرج رجل... لَم أر مثله مِن قبل‬

27
00:04:20,301 --> 00:04:23,471
‫كان الناس يبتعدون عن طريقه‬

28
00:04:24,764 --> 00:04:26,974
‫فهرب هؤلاء الأولاد‬

29
00:04:29,268 --> 00:04:31,479
‫قلتُ له شكراً لك يا سيدي‬

30
00:04:32,938 --> 00:04:37,485
‫وضعتُ قبّعتي ثانية‬
‫ولَم أتمكّن مِن السير متراً واحداً‬

31
00:04:38,694 --> 00:04:41,113
‫أخذني قبل أن يأتي الشرطة‬

32
00:04:41,906 --> 00:04:46,660
‫وجد لي عملاً‬
‫وعلّمني كلّ ما أعرفه‬

33
00:04:50,289 --> 00:04:51,874
‫هذا هو (أوسكار)‬

34
00:04:55,795 --> 00:04:57,546
‫"مرفأ الشرف"‬

35
00:05:00,299 --> 00:05:01,926
‫هذا ما يعنيه الاسم‬

36
00:05:11,685 --> 00:05:13,229
‫يمكنكما النزول الآن‬

37
00:05:15,231 --> 00:05:16,607
‫هيّا‬

38
00:05:26,909 --> 00:05:29,537
‫- هل أنت السيد (وايت)؟‬
‫- مَن أنت؟‬

39
00:05:29,662 --> 00:05:32,498
‫- ألستَ السيد (وايت)؟‬
‫- مَن سأكون إذن؟‬

40
00:05:32,873 --> 00:05:37,419
‫أنا (وينستون)، الجميع ينادونني (سكرابر)‬
‫لا أدري لماذا‬

41
00:05:38,170 --> 00:05:39,880
‫أخبرني خالي بكلّ شيء عنك‬

42
00:05:42,216 --> 00:05:44,552
‫"هناك خائن معك"‬

43
00:05:45,636 --> 00:05:48,848
‫- مَن يتكلّم؟‬
‫- "ألا تريد معرفة اسمه؟"‬

44
00:05:50,474 --> 00:05:52,601
‫(مينز)، أهذا أنت؟‬

45
00:05:52,935 --> 00:05:56,814
‫- ٥٠ ألف دولار‬
‫- عمّ تتحدّث؟‬

46
00:05:57,398 --> 00:06:02,194
‫ثمن جيّد نظراً للطبيعة الخطيرة للاكتشاف‬

47
00:06:02,862 --> 00:06:05,489
‫هل أيقظتَني في الساعة... كم الساعة؟‬

48
00:06:06,615 --> 00:06:09,618
‫- ٧٥ ألفاً‬
‫- قلتَ للتّو ٥٠‬

49
00:06:10,661 --> 00:06:12,955
‫- حقاً؟‬
‫- هل أنت ثمل يا (مينز)؟‬

50
00:06:13,372 --> 00:06:16,750
‫- أنا واعٍ تماماً‬
‫- ما الذي تحاول بيعه؟‬

51
00:06:16,959 --> 00:06:22,423
‫معلومات بشأن شخص معيّن‬
‫مؤهّل جيداً لتزويدك‬

52
00:06:23,632 --> 00:06:25,718
‫أخبرني باسم يا (مينز)‬

53
00:06:25,885 --> 00:06:27,845
‫- ٢٠٠ ألف‬
‫- سأغلق الهاتف‬

54
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
‫نصف مليون دولار‬

55
00:06:33,017 --> 00:06:35,603
‫أنا أعزل ومسالم‬

56
00:06:39,940 --> 00:06:44,278
‫مَن أرسلكم أيّها المقيتون؟‬
‫الوزير (ميلون)؟‬

57
00:06:45,154 --> 00:06:49,325
‫النائب العام‬
‫ذلك الطفل الصغير (هوفر)؟‬

58
00:06:51,076 --> 00:06:55,748
‫- شرطة البرلمان الأمريكي‬
‫- ما هي التهمة المزعومة؟‬

59
00:06:55,873 --> 00:06:58,500
‫يمين كاذبة أمام لجنة مجلس الشيوخ‬
‫في ١٤ مارس مِن هذا العام‬

60
00:06:58,626 --> 00:07:02,254
‫أيّ جزء مِن شهادتي‬
‫قرّرتُم أنّه كاذب؟‬

61
00:07:04,214 --> 00:07:05,591
‫كلّها‬

62
00:07:12,556 --> 00:07:14,391
‫هل كلّ شيء على ما يرام أيّها الرئيس؟‬

63
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
‫هل شعرتَ بأيّ خيانة في الخارج؟‬

64
00:07:18,520 --> 00:07:21,065
‫لا أظنّهم يظهرون على الرمال‬

65
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
‫ما هذا النهر؟‬

66
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
‫(ساسكوهانا)‬

67
00:07:45,589 --> 00:07:47,591
‫يتدفق إلى خليج (تشيسابيك)‬

68
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
‫ثمّ إلى أين؟‬

69
00:07:50,636 --> 00:07:52,346
‫إلى المحيط‬

70
00:07:53,263 --> 00:07:55,224
‫وإلى أنحاء العالم‬

71
00:07:56,433 --> 00:07:58,310
‫إلى أيّ مكان تريدينه‬

72
00:08:00,646 --> 00:08:02,606
‫أليس هذا الماء محظوظاً؟‬

73
00:08:13,575 --> 00:08:16,245
‫اجلس هنا، هيّا‬

74
00:08:19,873 --> 00:08:22,501
‫- أين أنت؟‬
‫- أنا هنا‬

75
00:08:25,004 --> 00:08:27,297
‫اقترب، أريد رؤيتك‬

76
00:08:45,024 --> 00:08:46,608
‫أعرف ما تفكّر به‬

77
00:08:47,234 --> 00:08:49,319
‫- ماذا؟‬
‫- تتساءل "ما الذي حدث له؟"‬

78
00:08:50,863 --> 00:08:53,365
‫- تقدّمتَ في السن‬
‫- وصلتُ لأكبر سنّ قد أصل إليه‬

79
00:08:54,450 --> 00:08:56,618
‫- لستُ متأكّداً مِن ذلك‬
‫- نعم‬

80
00:08:57,536 --> 00:08:59,580
‫متى كانت آخر مرّة‬
‫جئتَ إلى هنا يا (ألبيرت)؟‬

81
00:09:01,749 --> 00:09:04,543
‫- حين وُلد أصغر أبنائي‬
‫- منذ ٧ سنوات؟‬

82
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
‫- ٩ سنوات‬
‫- أهي التي تزوّجت؟‬

83
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
‫لن أزوّج فتاة في التاسعة!‬

84
00:09:11,258 --> 00:09:14,511
‫رأيتُ ذلك يحدث في شارع (كوينز)‬
‫بـ(تشارلستون)‬

85
00:09:15,137 --> 00:09:18,140
‫- خاضوا حرباً بسبب ذلك‬
‫- ليس هذا هو سبب قيام الحرب‬

86
00:09:18,474 --> 00:09:20,934
‫أنت أذكى مِن أن تقول‬
‫هذا الكلام السخيفة‬

87
00:09:28,901 --> 00:09:30,277
‫ما اسمك؟‬

88
00:09:32,362 --> 00:09:33,781
‫(دوتر)‬

89
00:09:34,656 --> 00:09:36,366
‫أهذا هو اسمك؟‬

90
00:09:38,202 --> 00:09:39,578
‫نعم يا سيدي‬

91
00:09:40,871 --> 00:09:44,666
‫كنتُ أقتني كلب (بلوتيك كون) يوماً ما‬
‫لكنّي لَم أسمّه "كلب"‬

92
00:09:46,585 --> 00:09:49,254
‫- كيف تبدين؟‬
‫- عفواً؟‬

93
00:09:49,546 --> 00:09:53,759
‫أنا لا أرى حتّى يدي أمام وجهي‬
‫عليك أن تصفي لي نفسك‬

94
00:09:55,511 --> 00:09:57,679
‫- أنا...‬
‫- إنّها جميلة يا (أوسكار)‬

95
00:09:58,222 --> 00:10:00,557
‫لا أشكّ في ذلك‬

96
00:10:01,016 --> 00:10:02,810
‫لا أشكّ في ذلك إطلاقاً‬

97
00:10:05,979 --> 00:10:08,565
‫- (وين)، هل أنت هنا؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

98
00:10:08,690 --> 00:10:12,027
‫- هل جاءت (آيليس)؟‬
‫- إنّها في إجازة اليوم‬

99
00:10:16,323 --> 00:10:18,534
‫يا (بلوتيك)، هل تجيدين الطهي؟‬

100
00:10:19,701 --> 00:10:22,955
‫- إن كان عليّ فعل ذلك‬
‫- عليك البدء إذن‬

101
00:10:24,373 --> 00:10:26,875
‫- فليذهب البقية معها‬
‫- أتريدني أن أبقى يا خالي؟‬

102
00:10:27,000 --> 00:10:29,253
‫لو أردتُ ذلك، لقلتُه‬

103
00:10:30,712 --> 00:10:32,589
‫سأريك مكان كلّ شيء‬

104
00:10:34,466 --> 00:10:36,885
‫- آمل أن يكون لديكم مئزر‬
‫- نعم يا سيدتي، لدينا‬

105
00:10:48,480 --> 00:10:50,149
‫لِم جئتَ إلى هنا يا (ألبيرت)؟‬

106
00:10:50,983 --> 00:10:54,111
‫- بسبب ما قلتَه لي‬
‫- قلتُ لك أشياء كثيرة‬

107
00:10:54,570 --> 00:10:56,363
‫لا أدري ما الذي سمعتَه‬

108
00:10:58,031 --> 00:11:00,659
‫أنّ عليّ ألاّ أثق بأيّ رجل أبيض‬
‫مهما حدث‬

109
00:11:00,826 --> 00:11:03,829
‫ولا تثق بشخص أسود أيضاً‬

110
00:11:07,416 --> 00:11:09,668
‫كنتَ محقاً في الأمرين‬

111
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
‫عليك أن تكوني واقعيّة‬

112
00:11:17,551 --> 00:11:19,887
‫لا يوجد منزل مثله على مسافة ٨٠ كيلومتراً‬

113
00:11:20,012 --> 00:11:21,889
‫ليس هذا ميزة في صالحه‬

114
00:11:22,139 --> 00:11:26,768
‫وأنت كنت بحاجة إلى مشترٍ‬
‫لا يطرح أسئلة كثيرة‬

115
00:11:26,935 --> 00:11:28,353
‫هذا ما لدينا هنا‬

116
00:11:28,478 --> 00:11:31,148
‫٣٧ ألف دولار مبلغ كبير‬

117
00:11:31,273 --> 00:11:33,192
‫- بالنسبة لامرأة مثلي‬
‫- بالنسبة إلى أيّ شخص‬

118
00:11:33,483 --> 00:11:34,860
‫العميد لن يعتقد ذلك‬

119
00:11:34,985 --> 00:11:38,864
‫(لويس) يرى الجانب المشرق‬
‫في الموقف السيىء‬

120
00:11:39,948 --> 00:11:41,742
‫عليّ تربية طفل بالاعتماد عليه‬

121
00:11:42,618 --> 00:11:45,662
‫- وإعالة نفسي بقيّة حياتي‬
‫- أليس هناك رفيق جديد؟‬

122
00:11:46,121 --> 00:11:48,624
‫- المعذرة؟‬
‫- ما هي نواياه؟‬

123
00:11:49,499 --> 00:11:53,253
‫- ليس هذا مِن شأنك‬
‫- ليست مسألة حب، بل أموال‬

124
00:11:54,087 --> 00:11:56,381
‫ولَم تكوني حمقاء في ذلك الشأن قط‬

125
00:11:56,506 --> 00:11:58,967
‫- ربّما تغيّرت‬
‫- هذه لعنة حقاً‬

126
00:11:59,092 --> 00:12:01,428
‫إن كان هذا هو شعورك يا (لياندر)‬
‫فأنا أشفق عليك‬

127
00:12:01,553 --> 00:12:03,222
‫أحثّك على قبول العرض‬

128
00:12:03,931 --> 00:12:06,266
‫سيد (فيري)، ماذا لو خسرت؟‬

129
00:12:07,059 --> 00:12:09,811
‫- ما زالت قضيتنا...‬
‫- ماذا سيحدث؟‬

130
00:12:10,562 --> 00:12:11,939
‫سنقدّم استئنافاً بالطبع‬

131
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
‫مواضيع جديدة متعلقة‬
‫بجدارة عائلة (سيغورسكي)‬

132
00:12:15,067 --> 00:12:16,735
‫والتغيّر الإيجابي في الظروف‬

133
00:12:16,985 --> 00:12:21,073
‫بيع المنزل مثلاً، مع الموارد الكافية‬
‫يمكننا عرقلة الأمر لسنوات‬

134
00:12:21,198 --> 00:12:23,700
‫- أين سيكون (تومي) طوال هذا الوقت؟‬
‫- معك‬

135
00:12:23,992 --> 00:12:28,372
‫أو معهم، أو مع المؤسسة الخيرية‬
‫كلّ هذه احتمالات ممكنة‬

136
00:12:28,497 --> 00:12:30,374
‫دار (ترينتون) للأطفال‬
‫الذين لا أصدقاء لهم؟‬

137
00:12:30,832 --> 00:12:34,419
‫- لا أستطيع تحديد مؤسسة معينة‬
‫- أتدري كيف هو الوضع هناك؟‬

138
00:12:34,753 --> 00:12:36,672
‫- لا فائدة...‬
‫- أنا أعرف‬

139
00:12:38,340 --> 00:12:39,716
‫أنا أعرف‬

140
00:12:40,509 --> 00:12:44,930
‫- هذا الحديث عن المستقبل‬
‫- الطفولة لا تدوم‬

141
00:12:45,555 --> 00:12:48,475
‫لا شيء يدوم، ولن يتذكّر حتّى...‬

142
00:12:50,394 --> 00:12:53,063
‫- سنوات!‬
‫- للفوز بقضايا كهذه‬

143
00:12:53,188 --> 00:12:56,233
‫تحتاجين للوقت والنقود والمثابرة‬

144
00:12:56,358 --> 00:12:59,611
‫تماسكي ولا تيأسي أبداً‬

145
00:12:59,736 --> 00:13:03,991
‫بالنظر لقدرات الخصم المحدودة‬
‫بمتابعة القضية...‬

146
00:13:07,339 --> 00:13:11,051
‫(جو مازاريا) و(ماير لانسكي)‬
‫و(لوتشيانو)‬

147
00:13:12,344 --> 00:13:14,054
‫و(لاكي) و(تشارلي)‬

148
00:13:15,222 --> 00:13:18,183
‫- والذي في (فلوريدا)‬
‫- (فينشينزو بتروتشيلي)‬

149
00:13:18,308 --> 00:13:19,976
‫ليس لديّ ما أقوله، لَم ألتقِ به قط‬

150
00:13:20,560 --> 00:13:21,937
‫وأخوك؟‬

151
00:13:24,314 --> 00:13:26,983
‫رتّب كلّ شيء، ولَم يترك له خياراً‬

152
00:13:28,110 --> 00:13:30,779
‫ذلك الأسود، الدكتور‬

153
00:13:33,198 --> 00:13:36,368
‫- سيعرضونه عليه‬
‫- (نوكي) يتلقّى الأوامر مِن أسود؟‬

154
00:13:36,910 --> 00:13:38,328
‫أهذا هو ما تقوله؟‬

155
00:13:39,996 --> 00:13:41,373
‫النقود... إنّه...‬

156
00:13:43,041 --> 00:13:44,918
‫لا يمكنه التخلي عنها‬

157
00:13:47,003 --> 00:13:49,422
‫- (شيكاغو)‬
‫- لا علاقة لها بهذا؟‬

158
00:13:49,631 --> 00:13:51,383
‫١٠ آلاف دولار شهرياً‬
‫لـ(توريو) و(كابون)‬

159
00:13:51,508 --> 00:13:53,176
‫هذا تسديد لقرض فحسب‬

160
00:13:54,678 --> 00:13:57,764
‫حسناً، (نيويورك)‬
‫و(أتلانتيك سيتي) و(تامبا)‬

161
00:13:58,890 --> 00:14:00,475
‫يفترض أن يكون هذا كافياً‬

162
00:14:02,060 --> 00:14:04,312
‫- ابدأ العمل‬
‫- لن يصدقني‬

163
00:14:04,437 --> 00:14:06,398
‫أريدهم أن يجتمعوا معاً يا (إيلاي)‬

164
00:14:06,606 --> 00:14:11,153
‫ليخططوا للتآمر خارج حدود الولاية‬
‫هذا ما جئتُ لأجله‬

165
00:14:13,530 --> 00:14:16,366
‫- أنت لا تعلم كيف يفكّر (نوكي)‬
‫- قلتَ إنّه يحبّ النقود‬

166
00:14:16,491 --> 00:14:19,786
‫لن يمنعه ذلك‬
‫إنّه يتكلّم عن السلام‬

167
00:14:21,163 --> 00:14:23,832
‫لكنّه لا يقصد ذلك، لَم يقصده قط‬

168
00:14:24,207 --> 00:14:25,625
‫هل تحترم ذلك؟‬

169
00:14:26,918 --> 00:14:29,129
‫هل نشأتَ في منزلنا؟‬

170
00:14:30,046 --> 00:14:35,510
‫كنّا نتغطّى بالصحف‬
‫ونسرق البطاطا لتناول العشاء‬

171
00:14:36,261 --> 00:14:39,639
‫وقد لا تجد ما تأكله أحياناً‬

172
00:14:41,433 --> 00:14:42,851
‫لا يمكنك أن تنسى ذلك‬

173
00:14:43,268 --> 00:14:45,145
‫لكنّك لا تتضوّر جوعاً الآن‬

174
00:14:47,522 --> 00:14:50,317
‫- إنّه أخي‬
‫- ليس والد ابنك‬

175
00:14:53,612 --> 00:14:55,989
‫- منع دخوله السجن، أليس كذلك؟‬
‫- لا تراهن على ذلك‬

176
00:14:56,781 --> 00:14:58,825
‫اقترب موعد محاكمة (كليتون ديفي)‬

177
00:14:59,618 --> 00:15:04,122
‫ماذا سيحدث إن عرف محاميه عن الدليل‬
‫الذي قبض أحدهم النقود مقابل إخفائه؟‬

178
00:15:04,748 --> 00:15:09,377
‫جهّز الاجتماع أو لا تفعل‬
‫أنت مَن سيكون عليك التعايش مع العواقب‬

179
00:15:10,003 --> 00:15:11,504
‫أو تذكّر هذا جيداً‬

180
00:15:12,214 --> 00:15:16,843
‫أياً كان عذرك‬
‫فأنا وأنت نسير على هذا الطريق معاً‬

181
00:15:17,010 --> 00:15:19,721
‫اشرح هذا لرجل لا ينسى أبداً‬

182
00:15:30,899 --> 00:15:32,734
‫تفوح منك رائحة الويسكي‬

183
00:15:33,360 --> 00:15:35,487
‫- ما علاقتك بذلك؟‬
‫- اتركه‬

184
00:15:35,820 --> 00:15:37,906
‫فانت لا تفيدني بهذه الحالة‬

185
00:16:23,702 --> 00:16:25,412
‫الخبز المحمّص المقرمش؟‬

186
00:16:25,662 --> 00:16:28,373
‫- إنّه مربّى توت العليق‬
‫- يبدو شهياً‬

187
00:16:30,292 --> 00:16:34,129
‫- أنت تعرفني، أليس كذلك؟‬
‫- أنت الأم‬

188
00:16:35,005 --> 00:16:39,384
‫ولكن مَن أنا؟ هل أنا والدتك؟‬

189
00:16:39,843 --> 00:16:42,095
‫- كلاّ‬
‫- أين هي؟‬

190
00:16:43,263 --> 00:16:44,723
‫لقد ماتت‬

191
00:16:46,433 --> 00:16:48,226
‫ووالدك؟‬

192
00:16:49,019 --> 00:16:50,395
‫أين هو؟‬

193
00:16:51,187 --> 00:16:53,523
‫- لا أدري‬
‫- وأنا أيضاً لا أدري‬

194
00:16:55,525 --> 00:16:57,485
‫أليس هذا مزعجاً؟‬

195
00:17:01,656 --> 00:17:04,284
‫هلاّ تأتي إليّ؟ أرجوك‬

196
00:17:18,715 --> 00:17:20,216
‫لا تلمسيه‬

197
00:17:30,935 --> 00:17:32,854
‫- أنت تعيش هنا؟‬
‫- بعكسك أنت‬

198
00:17:34,731 --> 00:17:36,274
‫لن تفعل‬

199
00:17:37,233 --> 00:17:40,362
‫- ليس أمامه‬
‫- عليك أن ترحلي‬

200
00:17:48,870 --> 00:17:51,331
‫أهذا ما خطّطتَ له معها؟‬

201
00:17:52,916 --> 00:17:56,544
‫- أن تأخذ كلّ ما يهمّني؟‬
‫- لَم أخطّط لشيء‬

202
00:17:56,669 --> 00:17:58,505
‫لكنّه حدث على كلّ حال‬

203
00:18:08,348 --> 00:18:09,933
‫إنّها لـ(جيمي)‬

204
00:18:11,309 --> 00:18:14,646
‫ألا يفترض أن يكون لديه ما يذكّره؟‬

205
00:18:16,272 --> 00:18:18,149
‫أليس هذا هو الصواب؟‬

206
00:18:35,333 --> 00:18:36,960
‫احتفظ بهذه‬

207
00:18:44,717 --> 00:18:47,929
‫- أنت تضع خاتم زواج‬
‫- نعم‬

208
00:18:52,642 --> 00:18:56,688
‫إذن، اعتنيا به‬

209
00:19:34,225 --> 00:19:35,894
‫حسناً‬

210
00:19:37,020 --> 00:19:39,814
‫هل سيأتي هؤلاء الرجال للعشاء أيضاً؟‬

211
00:19:40,106 --> 00:19:42,650
‫اذهب واعتن بالأمور للعم (نوكي)‬

212
00:19:44,068 --> 00:19:46,196
‫يوم جميل لنقضيه على الشاطىء‬

213
00:19:51,826 --> 00:19:58,082
‫"(ألباتروس)"‬

214
00:20:00,168 --> 00:20:01,544
‫ما الخطب؟‬

215
00:20:02,879 --> 00:20:04,964
‫دعوتنا إلى هنا‬

216
00:20:05,256 --> 00:20:07,342
‫إنّه يتقدّم ببادرة‬

217
00:20:07,717 --> 00:20:09,677
‫هذا جهد كبير بالنسبة لنا وله‬

218
00:20:10,470 --> 00:20:12,555
‫يا لعلاقتكما!‬

219
00:20:14,349 --> 00:20:16,434
‫- مرحباً يا رفاقي‬
‫- أتسمح لنا بالصعود؟‬

220
00:20:16,559 --> 00:20:20,230
‫- بالطبع‬
‫- حتماً تحتاج للمساعدة في المطبخ‬

221
00:20:20,355 --> 00:20:22,315
‫كلاّ، اعتنيتُ بكلّ شيء‬

222
00:20:24,025 --> 00:20:26,611
‫- مَن يريد السباحة أولاً؟‬
‫- أنا‬

223
00:20:26,736 --> 00:20:28,112
‫أنا أولاً‬

224
00:20:33,618 --> 00:20:36,704
‫- هل أصلحتَ السقف؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

225
00:20:36,829 --> 00:20:39,290
‫- لن يصلح نفسه بنفسه‬
‫- بالتأكيد‬

226
00:20:40,291 --> 00:20:42,210
‫سيصبح المنزل لك يا (وينستون)‬
‫أنت تعرف ذلك‬

227
00:20:42,335 --> 00:20:44,754
‫سيكون لديّ الكثير ممّا عليّ الاعتناء به‬

228
00:20:47,382 --> 00:20:49,842
‫المنزل ملك لأختي (يوليليا)‬

229
00:20:49,968 --> 00:20:53,346
‫- لماذا؟‬
‫- لا أسجّل شيئاً باسمي‬

230
00:20:54,806 --> 00:20:56,432
‫إنّها والدتي‬

231
00:20:56,599 --> 00:20:59,185
‫- متى توفّيت؟‬
‫- منذ ١٢ عاماً‬

232
00:20:59,978 --> 00:21:01,813
‫(وينستون) كان بحاجة لمَن يربيه‬

233
00:21:01,938 --> 00:21:04,107
‫كنتُ سأجد لك منزلاً يا (أوسكار)‬
‫تعرف ذلك‬

234
00:21:05,358 --> 00:21:06,901
‫لا أعرف ذلك‬

235
00:21:08,278 --> 00:21:09,696
‫سنجد لك مكاناً جيداً في البلدة‬

236
00:21:09,821 --> 00:21:12,824
‫لَم أكن مضطراً لذلك‬
‫بل جئتُ إلى هنا لأنّي أردتُ ذلك‬

237
00:21:13,491 --> 00:21:16,202
‫حين تكتفي، تعرف ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

238
00:21:16,327 --> 00:21:18,204
‫- هذا صحيح‬
‫- قال إنّه سيفعل‬

239
00:21:18,621 --> 00:21:20,915
‫تريد أن ترتّب لي أموري‬
‫مع الفوضى التي تسبّبتَ بها‬

240
00:21:21,833 --> 00:21:25,420
‫لا تتعاون مع شخص أبيض‬
‫إن لَم تكن مضطراً لذلك‬

241
00:21:26,129 --> 00:21:28,631
‫إنّه صديقك، ولَم يعد صديقك الآن‬

242
00:21:29,048 --> 00:21:33,928
‫لا تقترب مِن رجل مهم مِن (نيويورك)‬

243
00:21:34,053 --> 00:21:35,888
‫الجميلات هناك كثيرات‬

244
00:21:36,014 --> 00:21:38,891
‫- ما أدراك بذلك؟‬
‫- إنّه مكان خطير‬

245
00:21:39,017 --> 00:21:41,436
‫- الأمر مختلف الآن‬
‫- ليس مختلفاً يا (ألبيرت)‬

246
00:21:41,561 --> 00:21:43,980
‫تعلّمتَ وأصبحتَ سريعاً‬
‫لكنّ الأمور لَم تتغيّر‬

247
00:21:44,147 --> 00:21:46,733
‫وأنت نسيتَ نفسك‬

248
00:21:46,858 --> 00:21:52,030
‫جئتَ مسرعاً إلى هنا‬
‫مع امرأة سهلة المنال‬

249
00:21:52,947 --> 00:21:55,408
‫لأنّك لا تعرف إلى أين ستذهب‬

250
00:21:56,367 --> 00:21:58,494
‫أليس كذلك؟‬

251
00:22:00,955 --> 00:22:03,333
‫جئتُ إليك لطلب المساعدة يا (أوسكار)‬

252
00:22:03,499 --> 00:22:06,210
‫انظر حولك، كيف سنساعدك هنا؟‬

253
00:22:13,926 --> 00:22:16,471
‫- كلّنا سنذهب للساحل‬
‫- وماذا ستفعلون؟‬

254
00:22:17,388 --> 00:22:21,643
‫- سنغرقهم في البحر‬
‫- تكلّم بعقلانية‬

255
00:22:22,727 --> 00:22:25,104
‫- هذا لا يخيفني‬
‫- لأنّك لَم تفعلها قط‬

256
00:22:28,608 --> 00:22:33,821
‫لا أستطيع... (آيليس)‬
‫هذا الدجاج جاف جداً‬

257
00:22:33,946 --> 00:22:35,740
‫- (آيليس)‬
‫ - إنّها ليست هنا يا سيد (بانو)‬

258
00:22:35,865 --> 00:22:37,617
‫مَن التي تقف هناك إذن؟‬

259
00:22:38,493 --> 00:22:39,994
‫مَن أنت؟‬

260
00:22:41,162 --> 00:22:43,081
‫المرأة سهلة المنال‬

261
00:22:44,624 --> 00:22:46,000
‫مَن؟‬

262
00:22:46,751 --> 00:22:48,127
‫(بلوتيك)‬

263
00:22:50,713 --> 00:22:54,509
‫آمل أنّها تستحقّ شيئاً‬
‫لأنّها لا تجيد الطهي‬

264
00:22:56,594 --> 00:22:57,970
‫تبّاً!‬

265
00:23:05,770 --> 00:23:07,146
‫- أنت هنا‬
‫- نعم‬

266
00:23:07,271 --> 00:23:09,816
‫- كنتُ سأتصل فور أن...‬
‫- لَم أكن في المنزل‬

267
00:23:10,566 --> 00:23:12,777
‫كنتُ في الخارج‬

268
00:23:13,319 --> 00:23:18,408
‫كنتُ أسير في أماكن‬
‫لَم أزرها منذ سنوات‬

269
00:23:19,992 --> 00:23:22,662
‫كلّ شيء رائع‬

270
00:23:24,247 --> 00:23:26,457
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بالطبع‬

271
00:23:26,582 --> 00:23:28,251
‫- ألستِ...‬
‫- كلاّ، كلاّ‬

272
00:23:28,376 --> 00:23:32,964
‫- لأنّ عليك مقاومة ذلك، مهما كان...‬
‫- (روي)، ليس هذا هو الأمر، إنّه...‬

273
00:23:34,799 --> 00:23:36,175
‫أشعر...‬

274
00:23:38,428 --> 00:23:39,804
‫بأنّي حرّة‬

275
00:23:41,222 --> 00:23:43,015
‫تحرّرتُ أخيراً‬

276
00:24:02,368 --> 00:24:04,662
‫أعلم أنّ الأوضاع ليست مريحة‬

277
00:24:06,497 --> 00:24:08,416
‫لا بأس‬

278
00:24:14,297 --> 00:24:17,383
‫في هذه الظروف، علينا إبقاء كلّ شيء...‬

279
00:24:17,508 --> 00:24:19,177
‫طبيعي؟‬

280
00:24:24,098 --> 00:24:27,185
‫- ذلك اللعين (تشوكي)‬
‫- هو مَن تسبّب بذلك لنفسه‬

281
00:24:28,728 --> 00:24:31,564
‫- ما الذي حدث في تلك السيارة؟‬
‫- لقد هرب‬

282
00:24:31,856 --> 00:24:34,442
‫- وهو يختبىء في مكان ما‬
‫- لماذا؟ ألَم أحذّره؟‬

283
00:24:36,152 --> 00:24:40,656
‫- وأنا الآن أجلس مقابل... أياً كان‬
‫- دكتور أو ما شابه ذلك‬

284
00:24:40,782 --> 00:24:43,367
‫يملي عليّ ما أفعله‬

285
00:24:43,493 --> 00:24:45,203
‫- يأمرني!‬
‫- أنت صديقه‬

286
00:24:47,538 --> 00:24:49,957
‫لا وجود للسلام‬

287
00:24:55,880 --> 00:24:57,882
‫نجونا بأعجوبة في المرّة الماضية‬

288
00:24:58,841 --> 00:25:00,885
‫هل أنت مستعد لذلك ثانية؟‬

289
00:25:01,886 --> 00:25:04,639
‫هل عليّ الاستسلام ببساطة؟‬
‫أهذا ما تقترحه؟‬

290
00:25:04,764 --> 00:25:06,224
‫اسمعني حتّى النهاية‬

291
00:25:06,974 --> 00:25:10,978
‫فلنقنع الجميع بالاجتماع‬
‫نحن و(نيويورك) و(فلوريدا)‬

292
00:25:11,187 --> 00:25:13,147
‫- وسنضع شروطاً‬
‫- اجتماع ودي...‬

293
00:25:13,272 --> 00:25:16,609
‫قلتَ في تلك الليلة في فندق (ريتز)، فلنعمل‬
‫معاً جميعاً، ونقدم على الخطوة التالية‬

294
00:25:18,110 --> 00:25:19,529
‫ربّما حان الوقت الآن‬

295
00:25:19,862 --> 00:25:22,573
‫وضع القوانين، ووضع حدّ لهذا‬

296
00:25:22,865 --> 00:25:25,034
‫- لَم أعد في فندق (ريتز)‬
‫- ألا تريد استعادته؟‬

297
00:25:27,078 --> 00:25:29,288
‫أنا أريد استعادته، بكامله‬

298
00:25:30,665 --> 00:25:33,501
‫رتّب الأمور‬
‫بينما ما زلتَ قادراً على ذلك‬

299
00:25:43,219 --> 00:25:45,054
‫مَن الذي لا تثق به؟‬

300
00:25:48,015 --> 00:25:50,351
‫مَن الذي لا تثق به مِن طرفنا؟‬

301
00:25:53,896 --> 00:25:55,314
‫لِم تسأل هذا السؤال؟‬

302
00:25:55,982 --> 00:25:57,650
‫لأنّي أشعر بالفضول‬

303
00:25:58,693 --> 00:26:01,445
‫- (بيدر)‬
‫- (بيدر) لا أهمّية له‬

304
00:26:02,280 --> 00:26:03,906
‫سأتعامل مع (بيدر)‬

305
00:26:04,907 --> 00:26:07,243
‫أخبرني (مينز) بأنّ هناك واشٍ معي‬

306
00:26:08,244 --> 00:26:09,829
‫الموظف مِن وزارة العدل؟‬

307
00:26:10,121 --> 00:26:11,956
‫إنّه محتال بالكامل‬

308
00:26:12,081 --> 00:26:14,709
‫- طلب مئتيّ ألف، أتصدّق ذلك؟‬
‫- أترى؟‬

309
00:26:15,459 --> 00:26:17,253
‫- ولكن ماذا لديه؟‬
‫- ادفع له لتعرف‬

310
00:26:17,378 --> 00:26:18,921
‫أتظنّ ذلك يستحقّ الثمن؟‬

311
00:26:21,507 --> 00:26:23,175
‫مسؤول حظر الكحول‬

312
00:26:26,721 --> 00:26:28,931
‫- (نوكس)؟‬
‫- كانت لديك مخاوف‬

313
00:26:29,223 --> 00:26:32,935
‫لا أعرف شيئاً‬

314
00:26:34,312 --> 00:26:35,771
‫مَن كان يدري ما الذي يحدث؟‬

315
00:26:36,355 --> 00:26:38,024
‫ولكن ما رأيك؟‬

316
00:26:38,232 --> 00:26:40,109
‫كلّ ما أراه أنّه يحبّ النقود‬

317
00:26:42,612 --> 00:26:44,614
‫سيكون عليك القلق بشأن هذا يوماً ما‬

318
00:26:46,991 --> 00:26:49,952
‫- أنا؟‬
‫- يمكنك التعامل مع هذا كلّه‬

319
00:26:51,621 --> 00:26:52,997
‫هل ستذهب إلى مكان ما؟‬

320
00:26:56,542 --> 00:26:58,628
‫تريد والدتي أن تعرف‬
‫أين تحتفظ بأطباق التسخين‬

321
00:27:06,802 --> 00:27:09,305
‫هذا جزء بسيط مِن قيمته‬
‫لكن ليس ذلك مهماً‬

322
00:27:09,430 --> 00:27:14,644
‫قلتَ بنفسك إنّه كبير جداً، كبير جداً عليك‬
‫ولَم يعد الناس يأتون للبلدة‬

323
00:27:15,353 --> 00:27:17,355
‫والمبلغ كبير في النهاية‬

324
00:27:17,647 --> 00:27:19,690
‫ما المبلغ الذي يحتاجه أيّ شخص؟‬

325
00:27:19,941 --> 00:27:21,317
‫وسيكون بحالة أفضل‬

326
00:27:21,692 --> 00:27:25,321
‫سيكون بحالة أفضل فعلاً‬
‫يؤلمني قول هذا، لكنّها الحقيقة‬

327
00:27:25,863 --> 00:27:27,573
‫وربّما يوماً ما...‬

328
00:27:30,576 --> 00:27:31,953
‫أنا أثرثر‬

329
00:27:32,453 --> 00:27:34,288
‫ليست هذه الصفة محبّبة‬

330
00:27:34,622 --> 00:27:36,791
‫سأتوقّف وسأتناول الطعام‬

331
00:27:37,708 --> 00:27:39,085
‫فتاة طيّبة‬

332
00:27:40,336 --> 00:27:42,630
‫اتخذتِ القرار الصائب، أنا سعيد لك‬

333
00:27:46,592 --> 00:27:49,720
‫- لا تبدو سعيداً‬
‫- حقاً؟‬

334
00:27:51,597 --> 00:27:53,140
‫هذا غريب‬

335
00:27:54,183 --> 00:27:57,395
‫- حصلتُ على ما أريده أخيراً‬
‫- ما هو؟‬

336
00:28:00,940 --> 00:28:02,316
‫ستتمّ عملية الدمج‬

337
00:28:03,025 --> 00:28:06,153
‫(أي أند بي) سيشترون أسهمنا بثمن كبير‬

338
00:28:06,988 --> 00:28:10,074
‫- (روي)!‬
‫- تركوني أنتظر منذ...‬

339
00:28:10,408 --> 00:28:12,493
‫لمدة طويلة، يمكنني قول ذلك الآن‬

340
00:28:12,660 --> 00:28:15,329
‫تبيّن أنّ (هيوستن) كان يقف في طريقنا‬

341
00:28:15,913 --> 00:28:18,874
‫- لستُ...‬
‫- تناولنا الشراب معه ومع زوجته‬

342
00:28:19,625 --> 00:28:21,919
‫- حين كنّا متزوّجين‬
‫- نعم، مِن...‬

343
00:28:22,044 --> 00:28:23,754
‫مِن (إنديانا)، على أيّ حال‬

344
00:28:24,630 --> 00:28:28,175
‫كان يظهر لي مساندته‬
‫لكنّه كان يعارض الأمر منذ البداية‬

345
00:28:29,051 --> 00:28:34,432
‫طرده المسؤولون، ولَم يذهب بهدوء‬
‫لكنّه تقبّل الأمر بعد ذلك‬

346
00:28:34,724 --> 00:28:37,893
‫وقّع المحامون البارحة‬
‫وحصلتُ على مكافأة كبيرة‬

347
00:28:40,062 --> 00:28:41,564
‫لِم لا نحتفل؟‬

348
00:28:41,689 --> 00:28:43,315
‫لا أدري‬

349
00:28:45,026 --> 00:28:47,069
‫أكره نهاية الأشياء‬

350
00:28:48,154 --> 00:28:51,407
‫- ما الذي سينتهي؟‬
‫- ما جئتُ إلى هنا لأجله‬

351
00:28:53,284 --> 00:28:54,910
‫أين ستذهب؟‬

352
00:28:56,412 --> 00:28:57,955
‫حيتُ يرسلونني‬

353
00:29:01,751 --> 00:29:05,421
‫- هل كنتَ تكذب عليّ؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

354
00:29:06,255 --> 00:29:07,631
‫زوجتك‬

355
00:29:09,133 --> 00:29:10,718
‫لَم أكذب بشأن ذلك‬

356
00:29:14,305 --> 00:29:15,931
‫ماذا تقول إذن؟‬

357
00:29:19,977 --> 00:29:23,898
‫واجهنا الكثير...‬
‫أشياء لا يمكنني حتّى أن أتخيّلها‬

358
00:29:25,399 --> 00:29:27,818
‫أنت شجاعة جداً، أعني ما أقوله‬

359
00:29:28,402 --> 00:29:31,113
‫والآن، تبدين جميلة جداً‬

360
00:29:34,075 --> 00:29:36,368
‫يا له مِن وداع أنيق!‬

361
00:29:36,494 --> 00:29:38,245
‫لستُ أودّعك‬

362
00:29:39,413 --> 00:29:42,958
‫ولكن عليّ الرحيل فعلاً‬
‫وأريدك أن تذهبي معي‬

363
00:29:43,084 --> 00:29:44,919
‫أريدك أن تتزوّجي بي‬

364
00:29:45,252 --> 00:29:46,921
‫أن تتزوّجي بي حقاً‬

365
00:29:48,130 --> 00:29:49,548
‫هذا هو ما أريده‬

366
00:29:53,928 --> 00:29:56,180
‫ما الذي كان يمنعك مِن أن تطلب؟‬

367
00:29:58,265 --> 00:30:00,142
‫ظننتُني طلبتُ للتّو‬

368
00:30:04,313 --> 00:30:07,775
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- لا يُسمح لي بالتحدّث عن الأمر‬

369
00:30:07,983 --> 00:30:10,111
‫إن لَم تكن تستطيع إخبار عائلتك...‬

370
00:30:10,736 --> 00:30:14,949
‫- هل أخبرها؟‬
‫- يبدو أنّ جميعنا نجيد حفظ الأسرار‬

371
00:30:15,574 --> 00:30:17,868
‫- لستُ واثقاً منك‬
‫- أستطيع التزام الصمت‬

372
00:30:18,619 --> 00:30:20,454
‫- قلتَ شيئاً للتّو‬
‫- لَم أعلم أنّنا بدأنا‬

373
00:30:20,579 --> 00:30:23,999
‫- أخبرنا‬
‫- حسناً، إنّه يغلق باب مكتبه‬

374
00:30:24,375 --> 00:30:26,627
‫ويتجوّل وهو بلا بنطال‬

375
00:30:27,378 --> 00:30:29,046
‫- العمدة؟‬
‫- لا يريده أن يتجعّد‬

376
00:30:29,171 --> 00:30:31,173
‫تبدو لي إستراتيجية جيدة للفوز‬

377
00:30:31,298 --> 00:30:33,843
‫لا أدري، أظنّ (باكباك) قد يتغلّب عليه‬

378
00:30:37,930 --> 00:30:41,183
‫- هذا مضحك جداً، صحيح؟‬
‫- المحطة التالية هي (ستيل بيير)‬

379
00:30:42,351 --> 00:30:44,520
‫- سيتغلّب عليه‬
‫- يمكنه الاشتراك بمسرحية هزلية‬

380
00:30:44,645 --> 00:30:47,940
‫- دكتور (كانكايت)‬
‫- أنا مصاب بالروماتزم في رقبتي‬

381
00:30:48,607 --> 00:30:50,192
‫هذا تقليد جيد جداً له‬

382
00:30:50,776 --> 00:30:53,988
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- كلّ زكام بسيط يعتبر نهاية للعالم‬

383
00:30:54,113 --> 00:30:57,658
‫- لستُ كذلك إطلاقاً‬
‫- بائع التأمين فهمك بالتأكيد‬

384
00:30:58,242 --> 00:31:00,202
‫خدعه بسهولة‬

385
00:31:00,327 --> 00:31:03,455
‫"ماذا سيحدث لعائلتك؟"‬
‫"سيد (تومسون)، أعرف رجلاً مثلك..."‬

386
00:31:03,581 --> 00:31:06,667
‫- لا عيب في التخطيط للمستقبل‬
‫- كان وجهه طفولياً وبريئاً‬

387
00:31:06,792 --> 00:31:08,210
‫ويبدو مهذباً‬

388
00:31:08,335 --> 00:31:10,379
‫لَم يتردّد، لا يريد سوى‬
‫بيع أثمن بوليصة تأمين...‬

389
00:31:10,504 --> 00:31:12,965
‫(جون)، هلاّ تغلقين فمك قليلاً؟‬

390
00:31:13,716 --> 00:31:15,759
‫حسناً؟ اصمتي فحسب‬

391
00:31:25,227 --> 00:31:28,397
‫كفى إزعاجاً، هذا كلّ شيء‬

392
00:31:45,776 --> 00:31:48,320
‫حصلتُ على مقابلة في (بالمر)‬

393
00:31:48,445 --> 00:31:50,405
‫- ابتعد عنّي‬
‫- لا أريد أن أؤخّرك‬

394
00:31:51,698 --> 00:31:53,700
‫- بقي ساعة على ذلك‬
‫- أبعد يديك عنّي‬

395
00:31:53,826 --> 00:31:55,702
‫- العب بجدّية إذن‬
‫- توقّف‬

396
00:31:58,413 --> 00:32:00,332
‫عليّ أن أرتاح‬

397
00:32:01,583 --> 00:32:03,127
‫كيف حاله؟‬

398
00:32:05,003 --> 00:32:08,590
‫يشعر بالتعب الشديد في هذا الوقت‬
‫لكنّه يرفض الاستلقاء‬

399
00:32:08,966 --> 00:32:10,342
‫إنّه غاضب‬

400
00:32:10,843 --> 00:32:13,220
‫- الرجل مسنّ والطفل‬
‫- ماذا تعني؟‬

401
00:32:13,345 --> 00:32:16,265
‫- كلاهما متشابهان‬
‫- الطفل أمامه حياته كلّها‬

402
00:32:16,807 --> 00:32:19,184
‫كما أنّ الأطفال لا يدفعون‬
‫ثمن وجود النساء معهم‬

403
00:32:19,309 --> 00:32:22,354
‫- احتفظ بمشاكلك لنفسك‬
‫- هلاّ تحرك حجرك؟‬

404
00:32:38,287 --> 00:32:40,873
‫أنت الرابح، سأراكم لاحقاً‬

405
00:32:40,998 --> 00:32:44,126
‫لن آتي لأخذك هذه المرّة‬
‫إن تعرّضتَ لمتاعب‬

406
00:32:44,751 --> 00:32:46,420
‫أتريد أن تلعب؟‬

407
00:32:49,882 --> 00:32:51,258
‫اختر‬

408
00:32:52,426 --> 00:32:54,011
‫صور‬

409
00:32:54,219 --> 00:32:56,096
‫اللون الأسود لك‬

410
00:33:03,020 --> 00:33:04,730
‫حسناً‬

411
00:33:17,117 --> 00:33:18,952
‫هل أنت المسؤول إذن؟‬

412
00:33:19,411 --> 00:33:21,538
‫- ماذا؟‬
‫- خالي قال ذلك‬

413
00:33:22,372 --> 00:33:25,000
‫- أقوم بعملي‬
‫- أخبرني عن نفسك‬

414
00:33:26,501 --> 00:33:29,504
‫- حقاً؟‬
‫- عن أصولك‬

415
00:33:31,173 --> 00:33:35,302
‫حسناً، نعرف بعضنا منذ زمن‬

416
00:33:38,680 --> 00:33:40,265
‫لا أخشى شيئاً‬

417
00:33:43,936 --> 00:33:45,312
‫دورك‬

418
00:33:57,783 --> 00:33:59,618
‫لِم لا تلعب قليلاً؟‬

419
00:34:29,231 --> 00:34:31,108
‫لَم يعجبه طهوي‬

420
00:34:32,150 --> 00:34:34,236
‫إنّه مِن زمن مختلف فحسب‬

421
00:34:34,903 --> 00:34:36,280
‫حقاً؟‬

422
00:34:42,744 --> 00:34:44,579
‫ما الذي نفعله؟‬

423
00:34:46,999 --> 00:34:48,667
‫- ننتظر‬
‫- ماذا؟‬

424
00:34:49,960 --> 00:34:51,336
‫لديك عائلة...‬

425
00:34:52,421 --> 00:34:55,090
‫- وابنتك ستتزوّج‬
‫- ولِم يهمّني ذلك الآن؟‬

426
00:34:55,215 --> 00:34:58,051
‫- تظنّ أنّك انسحبتَ فقط‬
‫- ألا أعرف ما أشعر به؟‬

427
00:35:01,054 --> 00:35:06,101
‫تريد قتل هذين الرجلين، الذي تعتبره عدوّك‬
‫والآخر الذي تعتبره صديقك‬

428
00:35:07,060 --> 00:35:08,437
‫أليس كذلك؟‬

429
00:35:13,567 --> 00:35:16,528
‫كنتِ أنت الطفلة في القصة‬
‫التي قلتِها عن (ستوريفيل)‬

430
00:35:16,653 --> 00:35:18,196
‫كلاّ‬

431
00:35:18,780 --> 00:35:22,075
‫- مَن الذي أنقذك؟‬
‫- قلتُ لك إنّه الدكتور‬

432
00:35:22,200 --> 00:35:24,494
‫مَن الذي سرق حياة والدتك؟‬

433
00:35:27,581 --> 00:35:29,374
‫لَم أكن اعرف اسمي‬

434
00:35:31,460 --> 00:35:34,254
‫كان يناديني بـ(دوتر)‬
‫وأصبح هذا هو اسمي‬

435
00:35:39,801 --> 00:35:41,928
‫فلنرحل‬

436
00:35:42,346 --> 00:35:46,975
‫الآن، فلنذهب ولا ننظر إلى الماضي أبداً‬

437
00:35:51,313 --> 00:35:53,148
‫ما عليك سوى قولها‬

438
00:36:00,364 --> 00:36:03,283
‫خالي يبحث عنك، إنّه قلق جداً‬

439
00:36:12,751 --> 00:36:14,920
‫- أيمكنك اختيار المكان؟‬
‫- أين تريدين؟‬

440
00:36:15,045 --> 00:36:17,631
‫- إلى أبعد مكان عن هنا‬
‫- (اليابان)‬

441
00:36:17,756 --> 00:36:19,549
‫- أقرب مِن فضلك‬
‫- (كاليفورنيا)‬

442
00:36:19,674 --> 00:36:22,969
‫- كيف سيبدو المنزل؟‬
‫- سيكون أصغر مِن منزلك الحاليّ‬

443
00:36:23,095 --> 00:36:26,056
‫- ولكن ليس صغير جداً‬
‫- سأتأكّد مِن أن يناسبك‬

444
00:36:26,765 --> 00:36:29,684
‫- ستكون معي أموالي الخاصة‬
‫- احتفظي بها حتّى تحتاجي إليها‬

445
00:36:30,185 --> 00:36:33,772
‫- تريدني أن أعتمد عليك‬
‫- أريدك حرّة كما أنت الآن‬

446
00:36:42,322 --> 00:36:43,740
‫علينا أن نذهب‬

447
00:36:45,617 --> 00:36:48,745
‫سأتقدّم بها للأمام، سيكون هذا أسهل‬

448
00:36:54,543 --> 00:36:56,545
‫المفتاح مختفٍ في مكان ما‬

449
00:36:58,296 --> 00:36:59,673
‫ها هو‬

450
00:37:05,470 --> 00:37:06,930
‫(فيليبس)‬

451
00:37:10,225 --> 00:37:11,977
‫- (روي)‬
‫- نعم‬

452
00:37:12,227 --> 00:37:13,603
‫(فيليبس)‬

453
00:37:19,401 --> 00:37:20,819
‫(بيترسون)‬

454
00:37:22,404 --> 00:37:24,239
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬
‫- هل تحتفل؟‬

455
00:37:24,698 --> 00:37:26,825
‫- أتناول العشاء فقط‬
‫- أنت وعاهرتك؟‬

456
00:37:26,950 --> 00:37:29,578
‫- تجاوزتَ حدودك‬
‫- أنا تجاوزتُ حدودي؟‬

457
00:37:30,203 --> 00:37:33,331
‫فقدتُ وظيفتي بسببك أيّها الوقح الخائن‬

458
00:37:33,915 --> 00:37:35,876
‫بعد ١٥ عاماً‬

459
00:37:36,543 --> 00:37:38,670
‫- (روي)، لا تفعل‬
‫- ماذا لديّ الآن؟‬

460
00:37:38,920 --> 00:37:41,548
‫سأعرّفك بشعور مَن تدمّرت حياته‬

461
00:37:41,673 --> 00:37:43,925
‫- تراجع‬
‫- (روي)، لا!‬

462
00:37:44,050 --> 00:37:46,887
‫- (روي)‬
‫- سأبيّن لك شعور فقدان كلّ شيء‬

463
00:37:52,434 --> 00:37:53,977
‫اعتقدتُ أنّ...‬

464
00:37:54,728 --> 00:37:56,104
‫اعتقدتُ أنّه يحمل...‬

465
00:37:56,521 --> 00:37:58,773
‫(روي)، علينا أن نذهب‬
‫يجب أن نذهب‬

466
00:37:58,899 --> 00:38:02,527
‫- عليّ أن أحتفظ بهذا‬
‫- علينا أن نذهب، هيّا، أسرع‬

467
00:38:05,071 --> 00:38:06,615
‫اصعد‬

468
00:38:06,907 --> 00:38:08,283
‫أسرع‬

469
00:38:19,753 --> 00:38:21,296
‫لقد ضبطتُك‬

470
00:38:22,756 --> 00:38:24,716
‫لا تقلق، كلانا سنتورّط معاً‬

471
00:38:32,057 --> 00:38:33,558
‫ما سبب ما حدث برأيك؟‬

472
00:38:38,772 --> 00:38:40,524
‫ما كنت لآخذه على محمل الجد‬

473
00:38:41,233 --> 00:38:43,735
‫لطالما كانت إثارة أعصاب والدك سهلة‬

474
00:38:44,277 --> 00:38:47,447
‫- حقاً؟‬
‫- اذكر (ماري نولان) أمامه فقط‬

475
00:38:48,156 --> 00:38:50,992
‫- مَن هي؟‬
‫- مَن أعجب بها في الصف الثامن‬

476
00:38:51,910 --> 00:38:53,578
‫كتب لها قصيدة‬

477
00:38:54,454 --> 00:38:56,331
‫سررتُ كثيراً حين وجدتُها‬

478
00:38:59,584 --> 00:39:03,672
‫لكنّي لا ألومه على شعوره بالقلق‬
‫فكّر فيما سيحدث بعد رحيله‬

479
00:39:04,381 --> 00:39:06,007
‫لأجلكم جميعاً‬

480
00:39:08,218 --> 00:39:11,096
‫لكنّ بائع التأمين، يبدو ذكياً‬

481
00:39:12,222 --> 00:39:14,057
‫لَم أفهم شيئاً عن ذلك‬

482
00:39:14,516 --> 00:39:17,018
‫- هل التقيتَ به؟‬
‫- لدقيقة فقط‬

483
00:39:17,769 --> 00:39:19,396
‫كما قالت والدتك؟‬

484
00:39:20,313 --> 00:39:22,440
‫- ماذا؟‬
‫- وجهه طفوليّ؟‬

485
00:39:23,233 --> 00:39:25,443
‫نعم، أظنّ ذلك‬

486
00:39:26,278 --> 00:39:29,281
‫- هل رأيتَه مِن قبل؟‬
‫- كلاّ‬

487
00:39:30,073 --> 00:39:31,449
‫هل أنت متأكّد؟‬

488
00:39:34,244 --> 00:39:37,122
‫كلّ ما تقوله لي‬
‫سيكون سراً بيننا يا (ويل)‬

489
00:39:38,081 --> 00:39:39,833
‫هذا ما اتفقنا عليه‬

490
00:39:42,877 --> 00:39:45,338
‫عمّي (نوكي)، أنا... تبّاً!‬

491
00:39:46,798 --> 00:39:48,216
‫لَم ألاحظ شيئاً‬

492
00:39:48,842 --> 00:39:50,552
‫نستنشق الهواء الطلق فقط‬

493
00:39:51,261 --> 00:39:53,179
‫أنا والفتيات رتّبنا كلّ شيء‬

494
00:39:53,680 --> 00:39:56,725
‫- لَم يكن عليك فعل ذلك‬
‫- تريحني معرفة أنّ المكان مرتّب‬

495
00:40:06,985 --> 00:40:13,241
‫لا أستطيع النوم، ولديّ وقت فراغ‬
‫وحين تتقدّم في السن، ليس لديك ما تفعله‬

496
00:40:13,575 --> 00:40:16,828
‫- قلتَ إنّ ما حدث قد حدث‬
‫- لكنّ هذا لا يعني أنّه يجب أن يعجبني‬

497
00:40:18,038 --> 00:40:20,415
‫الأولاد يقومون ببعض الأعمال‬

498
00:40:21,207 --> 00:40:23,752
‫يتاجرون بالكحول بشكل سري‬

499
00:40:24,169 --> 00:40:26,588
‫لكنّ ذلك لا يجلب الكثير‬

500
00:40:27,088 --> 00:40:30,800
‫- أين ذهبت أموالك؟‬
‫- لَم أكن ثرياً كما تظن‬

501
00:40:31,176 --> 00:40:35,013
‫أخذتُ ما كان العميد يسمح لي بأخذه‬
‫لَم يكن أمامي خيار‬

502
00:40:35,138 --> 00:40:37,641
‫لقد مات منذ ٣ سنوات‬

503
00:40:37,766 --> 00:40:41,311
‫أنا لا أفتقده، لا أفتقده إطلاقاً‬

504
00:40:44,564 --> 00:40:48,693
‫لكنّك عملتَ مع (تومبسون)‬

505
00:40:49,778 --> 00:40:51,446
‫ساعدتُه كثيراً‬

506
00:40:52,739 --> 00:40:54,407
‫والآن، سمعتُ أنّه ردّ إليك الجميل‬

507
00:40:58,662 --> 00:41:00,830
‫ماذا سأفعل الآن يا (أوسكار)؟‬

508
00:41:01,122 --> 00:41:06,211
‫- ابق هنا، وأسّس شيئاً‬
‫- هذا لابن أختك‬

509
00:41:06,336 --> 00:41:09,589
‫(وينستون) لن يمانع، ابق هنا‬

510
00:41:09,714 --> 00:41:13,218
‫واترك تلك المرأة‬
‫قبل أن تخطىء بحقّك‬

511
00:41:13,635 --> 00:41:16,763
‫- ليس هذا خطأها‬
‫- إن لَم ألمها، فسألومك أنت‬

512
00:41:19,641 --> 00:41:21,476
‫تبّاً! افعل ما تريد‬

513
00:41:22,227 --> 00:41:24,312
‫كلّ شيء ينتهي بنفس الطريقة‬
‫على أيّ حال‬

514
00:41:26,106 --> 00:41:27,857
‫ما معنى ذلك؟‬

515
00:41:28,066 --> 00:41:31,903
‫يأتي اليوم الذي يبتعد فيه‬
‫الجميع عن طريقهم‬

516
00:41:43,164 --> 00:41:45,542
‫- ألديك كلمة وداع؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

517
00:41:46,418 --> 00:41:49,546
‫- نحن...‬
‫- نشكرك يا سيدي على استضافتك لنا‬

518
00:41:50,088 --> 00:41:51,464
‫كان عليّ فعل هذا منذ مدّة طويلة‬

519
00:41:51,923 --> 00:41:54,134
‫على أيّ حال‬
‫والدتك هي مَن فعلت كلّ شيء‬

520
00:41:55,218 --> 00:41:56,594
‫حسناً، يمكنك الذهاب‬

521
00:42:02,016 --> 00:42:03,852
‫لقد عاد للشرب‬

522
00:42:05,395 --> 00:42:06,771
‫أتمنّى ألاّ يفعل‬

523
00:42:06,980 --> 00:42:08,440
‫إنّه يعدّل مزاجه‬

524
00:42:10,525 --> 00:42:12,110
‫وترك (ويلي) للدراسة‬

525
00:42:14,362 --> 00:42:17,031
‫- أتريدينني أن أتحدّث إليه؟‬
‫- كلاّ، كلّ شيء سيكون على ما يرام‬

526
00:42:21,286 --> 00:42:23,329
‫أشكرك على هذا اليوم‬

527
00:42:36,426 --> 00:42:37,802
‫(إيلاي)‬

528
00:42:41,222 --> 00:42:42,599
‫(إيلاي)‬

529
00:42:55,779 --> 00:42:57,155
‫ما الأمر؟‬

530
00:43:00,992 --> 00:43:05,413
‫"أخبرني بما تريد سماعه‬
‫وسأهمسه في أذنك بنعومة"‬

531
00:43:06,331 --> 00:43:10,668
‫"كلّ الأشياء التي أتعهّد بفعلها‬
‫لأثبت لك أنّي مخلص"‬

532
00:43:12,170 --> 00:43:13,922
‫بربّك!‬

533
00:43:14,631 --> 00:43:17,258
‫- لِم ذكرتَ هذا؟‬
‫- لأرى ردّ فعلك‬

534
00:43:18,802 --> 00:43:22,180
‫كان عمري ١٣ عاماً، وكانت ظريفة‬

535
00:43:22,555 --> 00:43:26,059
‫- ربّما شعرتُ بالغيرة‬
‫- حقاً؟‬

536
00:43:26,267 --> 00:43:28,436
‫لَم أفز بكأس دورية الشاطىء‬

537
00:43:31,022 --> 00:43:32,774
‫لكنّك كنتَ تجيد أشياء أخرى‬

538
00:43:39,781 --> 00:43:42,492
‫ما اقترحتَه، الاجتماع‬

539
00:43:44,035 --> 00:43:45,537
‫فكّرتُ في الأمر‬

540
00:43:46,538 --> 00:43:49,165
‫رتّب الأمر بأقصى سرعة ممكنة‬

541
00:43:51,251 --> 00:43:52,627
‫حسناً‬

542
00:43:54,587 --> 00:43:56,381
‫أظنّها أفضل طريقة لهذه المشكلة‬

543
00:44:36,783 --> 00:44:38,159
‫أنا مستيقظة‬

544
00:44:53,007 --> 00:44:56,761
‫- لديّ شعور غريب‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

545
00:45:00,348 --> 00:45:02,225
‫كما لو كنتُ...‬

546
00:45:03,017 --> 00:45:04,811
‫غيمة‬

547
00:45:06,395 --> 00:45:08,314
‫تبحث عن السماء‬

548
00:45:21,327 --> 00:45:23,412
‫غداً سنفعل ما طلبتِ‬

549
00:45:25,164 --> 00:45:26,541
‫مع شروق الشمس‬

550
00:45:27,583 --> 00:45:28,960
‫ماذا؟‬

551
00:45:33,130 --> 00:45:34,507
‫سنذهب‬

552
00:45:35,174 --> 00:45:36,676
‫بدون أن ننظر إلى الخلف‬

553
00:45:52,525 --> 00:45:56,737
‫ظننتُ أنّي سمعتُ صوت سيارة‬
‫ولكن لا شيء في الخارج‬

554
00:45:58,322 --> 00:46:00,741
‫لَم يرنا أحد، أنا متأكّدة مِن ذلك‬

555
00:46:03,327 --> 00:46:05,079
‫لَم تلمس شرابك‬

556
00:46:08,332 --> 00:46:11,752
‫- ماذا؟‬
‫- تناوله، أنت بحاجة إليه‬

557
00:46:24,807 --> 00:46:26,183
‫ما الذي فعلتُه؟‬

558
00:46:28,269 --> 00:46:30,062
‫- ما الذي فعلتُه؟‬
‫- كان سيقتلنا‬

559
00:46:30,187 --> 00:46:31,898
‫- لستُ متأكّداً مِن ذلك‬
‫- لِم كان ينتظرنا إذن؟‬

560
00:46:32,023 --> 00:46:33,941
‫لا أدري ماذا كان سيفعل‬

561
00:46:36,319 --> 00:46:38,195
‫لَم يكن معه مسدّس‬

562
00:46:40,573 --> 00:46:43,409
‫لقد قتلتُ رجلاً، سلبتُه حياته‬

563
00:46:49,540 --> 00:46:51,042
‫كيف أفعل هذا؟‬

564
00:46:52,168 --> 00:46:55,338
‫- تفعل ماذا؟‬
‫- هل أتصل بالشرطة وأنتظر هنا؟‬

565
00:46:55,463 --> 00:46:58,090
‫- لن تتصل بالشرطة‬
‫- إنّه ملقى على الرصيف‬

566
00:46:58,215 --> 00:47:00,092
‫لا يمكنك الاتصال بالشرطة‬

567
00:47:00,426 --> 00:47:03,012
‫لا يمكنك أن تذهب للسجن‬

568
00:47:04,055 --> 00:47:05,890
‫- أتسمعني؟‬
‫- فات الأوان‬

569
00:47:07,600 --> 00:47:09,977
‫- عليّ أن أفعل، أنا آسف‬
‫- (روي)‬

570
00:47:15,149 --> 00:47:17,276
‫لَم يكن هناك أحد‬

571
00:47:21,113 --> 00:47:22,615
‫لا أحد يعرف‬

572
00:47:24,575 --> 00:47:26,160
‫يمكنك فقط...‬

573
00:47:27,745 --> 00:47:29,121
‫أن تنسى الأمر‬

574
00:47:29,580 --> 00:47:31,666
‫- ماذا؟‬
‫- فقط...‬

575
00:47:31,874 --> 00:47:33,292
‫انس الأمر‬

576
00:47:35,795 --> 00:47:38,673
‫ارحل وانس الأمر‬

577
00:47:41,384 --> 00:47:42,969
‫لَم يرك أحد‬

578
00:47:44,011 --> 00:47:45,638
‫أنا رأيتُ نفسي‬

579
00:47:46,639 --> 00:47:48,432
‫- ورآني الرب‬
‫- يمكنك التعايش مع ذلك‬

580
00:47:48,557 --> 00:47:51,644
‫- لا يمكنك أن تكوني متأكّدة مِن ذلك‬
‫- بلى، أستطيع‬

581
00:47:55,523 --> 00:47:56,899
‫لا أفهم‬

582
00:48:00,820 --> 00:48:03,739
‫لَم يكن لي أحد‬

583
00:48:05,908 --> 00:48:09,120
‫لَم يكن هناك مَن سيأتي لإنقاذي‬

584
00:48:11,497 --> 00:48:13,416
‫وكان عليّ فعل بعض الأشياء‬

585
00:48:14,125 --> 00:48:15,501
‫للبقاء‬

586
00:48:17,920 --> 00:48:19,380
‫ماذا تقولين؟‬

587
00:48:21,757 --> 00:48:23,134
‫أنا...‬

588
00:48:27,304 --> 00:48:29,765
‫ليس ابني هو مَن مات هنا‬

589
00:48:32,518 --> 00:48:34,020
‫بل كان صبياً‬

590
00:48:35,563 --> 00:48:38,065
‫صبيّ بريء، أنا...‬

591
00:48:40,484 --> 00:48:42,319
‫أغرقتُه‬

592
00:48:44,739 --> 00:48:46,699
‫لفقت قصّة‬

593
00:48:47,867 --> 00:48:49,869
‫وحوّلتُ جثّته إلى رماد‬

594
00:48:54,415 --> 00:48:56,333
‫أنا وأنت هنا‬

595
00:48:57,084 --> 00:48:58,544
‫معاً‬

596
00:48:59,670 --> 00:49:01,505
‫هذا هو المهم‬

597
00:49:04,008 --> 00:49:05,426
‫لا تتركني‬

598
00:49:07,386 --> 00:49:08,888
‫مَن هو؟‬

599
00:49:13,059 --> 00:49:14,435
‫اسمه...‬

600
00:49:15,603 --> 00:49:17,188
‫كان اسمه (روجر)‬

601
00:49:22,693 --> 00:49:25,154
‫يمكنك إقناع نفسك بالتعايش مع أيّ شيء‬

602
00:49:39,752 --> 00:49:41,295
‫هل سمعتَ ذلك؟‬

603
00:49:42,838 --> 00:49:45,174
‫- نعم‬
‫- (ديفيد)؟‬

604
00:49:45,716 --> 00:49:47,510
‫سمعتُها بوضوح‬

605
00:49:48,010 --> 00:49:49,887
‫- (جيليان)‬
‫- (روي)‬

606
00:49:50,012 --> 00:49:51,806
‫أريدك أن تسمعيني جيداً‬

607
00:49:52,640 --> 00:49:55,101
‫أعمل مع وكالة (بنكيرتون) للتحقيقات‬

608
00:49:55,559 --> 00:49:59,355
‫هؤلاء هم مساعديّ‬
‫وشاهدان على جريمتك مِن الدرجة الأولى‬

609
00:49:59,480 --> 00:50:02,566
‫- لكنّنا سنذهب إلى (كاليفورنيا)‬
‫- وسيشهدان في المحكمة‬

610
00:50:02,691 --> 00:50:05,027
‫- لكنّنا سنذهب إلى (كاليفورنيا)‬
‫- كلاّ‬

611
00:50:05,903 --> 00:50:08,030
‫كُلّفتُ بالقيام بمهمة‬

612
00:50:09,782 --> 00:50:11,742
‫والآن، أنجزتُ تلك المهمة‬

613
00:50:12,743 --> 00:50:17,665
‫كنتُ مديناً لـ(لويس)‬
‫أنا متأكّد أنّك تتفهّمين ذلك‬

614
00:50:26,048 --> 00:50:28,259
‫أنت امرأة شجاعة فعلاً‬

615
00:50:38,769 --> 00:50:40,187
‫كلاّ، لن تفعلي‬

616
00:50:52,700 --> 00:50:56,370
‫توقّفي‬

617
00:52:19,578 --> 00:52:21,038
‫لا تتقدّم أكثر‬

618
00:52:21,789 --> 00:52:23,415
‫أنا (ألبيرت)‬

619
00:52:25,960 --> 00:52:28,212
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا أستطيع النوم‬

620
00:52:32,132 --> 00:52:34,051
‫لِم تحمل البندقية؟‬

621
00:52:38,514 --> 00:52:40,307
‫رحلت صديقتك‬

622
00:52:41,809 --> 00:52:43,185
‫ماذا؟‬

623
00:52:44,311 --> 00:52:46,188
‫لقد رحلت‬

624
00:52:46,772 --> 00:52:48,440
‫كيف عرفتَ ذلك؟‬

625
00:52:51,110 --> 00:52:53,487
‫أعرف كلّ صوت يصدر مِن هذا المنزل‬

626
00:52:55,364 --> 00:52:57,658
‫وأعرف صوت مَن يرحلون‬

627
00:53:07,251 --> 00:53:08,919
‫ألَم تمنعها؟‬

628
00:53:10,963 --> 00:53:12,339
‫لِم أفعل ذلك؟‬

629
00:53:21,640 --> 00:53:23,142
‫لا تتحرّك يا (إيميت)‬

630
00:53:26,854 --> 00:53:28,522
‫لا أريدك أن تصاب بأذى‬

631
00:53:31,191 --> 00:53:32,776
‫ماذا تفعل؟‬

632
00:53:37,698 --> 00:53:39,199
‫(أوسكار)‬

633
00:53:43,037 --> 00:53:46,290
‫- لن يذهبوا إلى (بالتيمور)‬
‫- (أوسكار)‬

634
00:53:52,296 --> 00:53:54,381
‫لا تسر في الظلام‬

635
00:53:56,550 --> 00:53:57,926
‫ماذا تريد؟‬

636
00:53:59,511 --> 00:54:01,430
‫ليس هذا مكانك‬

637
00:54:04,141 --> 00:54:05,684
‫هل تسمع؟‬

638
00:54:06,935 --> 00:54:08,937
‫قل مَن أنت‬

639
00:54:10,105 --> 00:54:11,690
‫الفتاة‬

640
00:54:12,483 --> 00:54:14,193
‫لا توجد فتاة هنا‬

641
00:54:14,902 --> 00:54:18,280
‫- سنأخذ الأخرى إذن‬
‫- حاول أن تفعل‬

642
00:54:20,908 --> 00:54:22,743
‫- اذهب مِن الخلف‬
‫- أمسك بهم‬

643
00:54:26,455 --> 00:54:29,500
‫انبطح، انبطح‬
‫هناك خلف تلك الشجرة‬

644
00:54:31,126 --> 00:54:32,503
‫هيّا‬

645
00:54:40,052 --> 00:54:42,262
‫أنت في عداد الأموات‬

646
00:54:43,347 --> 00:54:44,890
‫احترس‬

647
00:54:45,015 --> 00:54:46,475
‫أرجوك‬

648
00:54:47,267 --> 00:54:49,895
‫(روي)‬

649
00:54:50,479 --> 00:54:52,106
‫تبّاً!‬

650
00:55:37,025 --> 00:55:39,194
‫قلتُ له كيف كان الوضع‬

651
00:55:41,780 --> 00:55:43,157
‫قلتُ له‬

652
00:55:49,663 --> 00:55:52,958
‫"قلنا إنّ هذه المكالمات ستتمّ مبكّراً"‬

653
00:55:53,959 --> 00:55:55,961
‫"لَم أنتبه للوقت"‬

654
00:55:57,087 --> 00:55:58,755
‫ماذا كنتَ تفعل؟‬

655
00:56:01,383 --> 00:56:02,759
‫كنتُ أفكّر‬

656
00:56:03,760 --> 00:56:06,763
‫"كلّما تأخّر الوقت، أصبح أسوأ"‬

657
00:56:08,474 --> 00:56:10,976
‫حسناً، فيم تفكّر؟‬

658
00:56:18,025 --> 00:56:21,570
‫لن تكون هذه محادثة حتّى تقول شيئاً‬

659
00:56:33,832 --> 00:56:35,459
‫أريد الانسحاب‬

660
00:56:40,323 --> 00:56:44,323
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

