﻿1
00:01:38,748 --> 00:01:43,336
‫- "ميناء (هوبوكين)"‬
‫- "حسناً، على مهل"‬

2
00:01:46,547 --> 00:01:50,218
‫"حسناً، على مهل، أنزلوها"‬

3
00:01:51,511 --> 00:01:53,304
‫- "شوفان (فيني) الأيرلندي"‬
‫- "برفق، برفق"‬

4
00:01:54,096 --> 00:01:55,973
‫"توقفوا، توقفوا"‬

5
00:01:56,098 --> 00:01:57,475
‫"توقفوا"‬

6
00:02:01,687 --> 00:02:04,690
‫"هلاّ تتبخترين آنسة (ليزي)، هيّا"‬

7
00:02:04,857 --> 00:02:06,692
‫- "أريد رؤيتك وأنت تمشين"‬
‫- "أنزلوها"‬

8
00:02:06,859 --> 00:02:11,864
‫"جميع الناس تتحدث عن إيقاع مشيتك‬
‫إنّها محطّ حديث البلدة بأكملها"‬

9
00:02:12,031 --> 00:02:15,034
‫"إنّه لأمر جميل عندما تمشين بهذا البهاء"‬

10
00:02:15,201 --> 00:02:19,580
‫"إنّ الفتيات الأخريات يتجهمن‬
‫لكن الرجال الذين تقابلينهم"‬

11
00:02:19,789 --> 00:02:22,250
‫"يحبون طريقتك في تحريك قدميك"‬

12
00:02:22,375 --> 00:02:26,462
‫"أثيري انبهارهم‬
‫تبختري يا آنسة (ليزي براون)"‬

13
00:02:27,505 --> 00:02:32,718
‫"امشي في الشارع، بجانب المدرسة‬
‫وانقري بقدميك اللتين تمشين بهما"‬

14
00:02:32,885 --> 00:02:35,596
‫"اختالي بجسدك، وسيري ببهاء"‬

15
00:02:35,763 --> 00:02:37,932
‫"هرولي بجانب الكنيسة"‬

16
00:02:38,140 --> 00:02:40,518
‫"واعبري الزقاق، وابتعدي عن القمامة"‬

17
00:02:40,685 --> 00:02:43,104
‫"وأثيري انتباه الناس"‬

18
00:02:43,271 --> 00:02:45,690
‫"أريحي قدميك، نحن قادمون"‬

19
00:02:45,856 --> 00:02:52,113
‫- "استعدي لزيارة جادة (لينوكس)"‬
‫- من سِفر التثنية، الإصحاح رقم ٤٢:١٤‬

20
00:02:52,363 --> 00:02:58,244
‫"لا تظلم أجيراً مسكيناً وفقيراً"‬

21
00:02:58,411 --> 00:03:04,292
‫"مِن إخوتك أو من الغرباء‬
‫الذين في أرضك وداخل حدودك"‬

22
00:03:04,458 --> 00:03:11,299
‫"إخوتي، لقد علم الرب أنّ العدل‬
‫ليس شيئاً يتجزأ على أيدي أصحاب النفوذ"‬

23
00:03:11,507 --> 00:03:14,176
‫"كأنّه فتات خبز متناثرة"‬

24
00:03:14,385 --> 00:03:19,181
‫"قد علم الرب أنّ العدل والنزاهة‬
‫هما التزام"‬

25
00:03:19,390 --> 00:03:22,768
‫- وعد لهؤلاء الذين عملوا بإخلاص...‬
‫- "إضراب، ظلم، إضراب عمّال الفندق"‬

26
00:03:22,977 --> 00:03:26,939
‫- أنّهم سيُخدمون أيضاً بالمقابل، آمين‬
‫- آمين‬

27
00:03:27,106 --> 00:03:32,028
‫- "حتى يعرف القوي والضعيف بعضهم"‬
‫- "إضراب"‬

28
00:03:32,153 --> 00:03:33,696
‫- "راتب عادل مقابل عمل أمين"‬
‫- واعلموا الحقيقة‬

29
00:03:33,863 --> 00:03:38,242
‫- الأقوياء ليسوا أقوياء كما يظنون‬
‫- آمين‬

30
00:03:38,409 --> 00:03:40,119
‫"كما أنّ الضعفاء يتحلّون بالرحمة"‬

31
00:03:40,244 --> 00:03:42,747
‫"وهم ليسوا ضعفاء كما يبدون ظاهرياً"‬

32
00:03:43,289 --> 00:03:48,794
‫"قد علم الرب أنّ الكياسة‬
‫ليست مجرد مراعاة"‬

33
00:03:48,919 --> 00:03:56,010
‫"قد علم الربّ عبر حكمته الواسعة‬
‫أنّ نزاهة الإنسان..."‬

34
00:03:56,177 --> 00:03:58,971
‫- "هي واجب إيماني"‬
‫- "(ذا ريتز كارلتون)"‬

35
00:04:04,477 --> 00:04:05,936
‫هل أنت الرجل الذي عليّ مقابلته؟‬

36
00:04:06,103 --> 00:04:09,398
‫إلاّ إن كان هنا شخص آخر لا يعمل شيئاً‬

37
00:04:11,442 --> 00:04:13,110
‫لقد أرسلني (نوكي تومبسون)‬

38
00:04:15,529 --> 00:04:17,073
‫ظننته توقف عن هذا‬

39
00:04:17,740 --> 00:04:19,450
‫ألا يمكن لرجل أن يمارس هواية؟‬

40
00:04:19,617 --> 00:04:22,328
‫لا يوجد طلب كبير على الشوفان حالياً‬

41
00:04:26,791 --> 00:04:31,337
‫"شوفان (فيني) الأيرلندي"‬

42
00:04:33,714 --> 00:04:37,426
‫- أهو حقيقي؟‬
‫- أحضرناه من المصدر مباشرة‬

43
00:04:50,773 --> 00:04:55,236
‫ثمن الصندوق هو ٣٠ دولاراً‬
‫هذا أقل من نصف السعر المتعارف عليه‬

44
00:05:01,325 --> 00:05:02,910
‫مَن سيقدمه؟‬

45
00:05:03,452 --> 00:05:04,829
‫سيعودون للعمل‬

46
00:05:05,579 --> 00:05:07,873
‫هل أنت خبير في الشؤون العمالية؟‬

47
00:05:08,249 --> 00:05:10,501
‫أنا أعرف ماهية شعور المعدة الخاوية‬

48
00:05:15,089 --> 00:05:17,425
‫سينتهي هذا الإضراب ذات يوم سيدي‬

49
00:05:17,550 --> 00:05:22,888
‫وكذلك صفقتنا بالنسبة إلى هذا الويسكي...‬
‫الأيرلندي الفاخر‬

50
00:05:27,852 --> 00:05:29,854
‫أعطني ٤٠٠ صندوق‬

51
00:05:38,946 --> 00:05:41,991
‫- يبدو أنّك خبيرة في هذا‬
‫- أجل‬

52
00:05:42,241 --> 00:05:46,579
‫فأنا الأخت الكبرى من بين ٧ أخوة‬
‫أنا معتادة على هذا‬

53
00:05:47,288 --> 00:05:51,292
‫أخبرتني أمّي بقصة‬
‫أنّه عندما كان عمري ٦ أعوام...‬

54
00:05:51,500 --> 00:05:55,171
‫حاولت إرضاع أختي الصغيرة من صدري‬

55
00:05:56,630 --> 00:05:59,133
‫ليت كان لديّ حليب لأجلك‬

56
00:05:59,467 --> 00:06:03,304
‫أجل، بالفعل... أجل، بالفعل‬

57
00:06:07,391 --> 00:06:09,769
‫إليك مبلغاً للتبضع‬

58
00:06:11,520 --> 00:06:13,606
‫إن اشتريت كعك الغريبة...‬

59
00:06:15,191 --> 00:06:18,819
‫- "(روز فان آلدن)"‬
‫- متى وصلت هذه؟ لِمَ لَم أستلمها؟‬

60
00:06:19,028 --> 00:06:21,280
‫وصلت أمس، لقد وضعتها هناك لأجلك...‬

61
00:06:21,447 --> 00:06:25,075
‫يجب أن أستلم جميع رسائل‬
‫السيدة (فان آلدن) فوراً‬

62
00:06:25,242 --> 00:06:28,537
‫أجل، لقد توقعت أن تراها‬

63
00:06:30,247 --> 00:06:32,666
‫"عريضة طلاق"‬

64
00:06:38,297 --> 00:06:39,840
‫هيّا‬

65
00:06:41,926 --> 00:06:45,387
‫"(نيلسون)، رجاءً اشرع بالأمر‬
‫حالما تسمح لك ظروفك بذلك، (روز)"‬

66
00:06:46,138 --> 00:06:48,641
‫تجشئي لأجلي‬

67
00:07:03,239 --> 00:07:07,535
‫- سيدة (شرودر)، سيد (تومبسون)‬
‫- الطبيب (هولت)‬

68
00:07:07,952 --> 00:07:10,746
‫سررت برؤيتك، هذا (ثيودور)‬

69
00:07:11,705 --> 00:07:14,542
‫- ماذا عليك أن تقول؟‬
‫- كيف حالك، سيدي؟‬

70
00:07:14,750 --> 00:07:17,545
‫- كيف حالها أيها الطبيب؟‬
‫- إنّها نائمة‬

71
00:07:17,795 --> 00:07:20,464
‫إنّ حالتها صعبة‬
‫فهي تعاني من الغثيان وما شابه ذلك‬

72
00:07:20,673 --> 00:07:23,843
‫لماذا لَم يهاتفني أحد؟‬
‫كنت لأمكث الليلة هنا‬

73
00:07:24,009 --> 00:07:28,264
‫أنا أفهم مدى صعوبة الأمر عليك‬
‫لكنّها في أيدٍ أمينة‬

74
00:07:28,722 --> 00:07:31,308
‫ستكون بحاجة إلى حبك وصبرك‬
‫في وقت لاحق‬

75
00:07:32,226 --> 00:07:33,811
‫متى لاحقاً؟‬

76
00:07:36,438 --> 00:07:39,567
‫يمكنكم الدخول إن أردتم‬

77
00:07:42,486 --> 00:07:46,448
‫هيّا أيها القوي‬
‫لكن كن هادئاً جداً، امشِ بهدوء‬

78
00:07:51,662 --> 00:07:57,376
‫إنّ رئتيها بخير، ويبدو أنّ أعصاب‬
‫القلب والأطراف العلوية لَم تتأثر‬

79
00:07:57,543 --> 00:08:01,213
‫لكن الضرر الذي أصاب ساقيها‬
‫قد يكون شديداً‬

80
00:08:02,298 --> 00:08:06,010
‫- هل ستصبح مقعدة؟‬
‫- يصعب الجزم في هذه المرحلة‬

81
00:08:06,176 --> 00:08:10,222
‫لقد صادفت أطفالاً حالتهم أسوأ منها‬
‫وتعافوا بالكامل‬

82
00:08:11,473 --> 00:08:13,976
‫إنّ السيد (تومبسون) رجل ميسور الحال‬

83
00:08:14,518 --> 00:08:18,397
‫- إن كان يمكن فعل أي شيء...‬
‫- ليت المسألة بسيطة وتتعلق بالنقود‬

84
00:08:19,565 --> 00:08:25,487
‫ثمّة أمور خارجة عن سيطرتنا‬
‫رغم أنّني أودّ إخبارك بعكس هذا‬

85
00:08:35,247 --> 00:08:38,709
‫"ابنتي الصغيرة... عمرها ٩ أعوام"‬

86
00:08:39,793 --> 00:08:42,755
‫إنّها تتضرع لهؤلاء الأطفال كل ليلة‬

87
00:08:43,213 --> 00:08:47,468
‫إنها لا تعرفهم، وأنا لَم أعلّمها هذا قطّ‬

88
00:08:47,927 --> 00:08:51,430
‫يجب أن يطلب المرء من الرب مساعدة الآخرين‬

89
00:08:52,556 --> 00:08:55,559
‫لطالما استصعبت عدم التضرع لأجل نفسي‬

90
00:08:57,519 --> 00:09:01,231
‫سنحصل على نتائج‬
‫آخر فحص أجريناه بحلول يوم الجمعة‬

91
00:09:01,482 --> 00:09:03,150
‫وعندئذٍ سنحصل على إجابة‬

92
00:09:04,985 --> 00:09:06,904
‫ادخلي وقابلي ابنتك‬

93
00:09:25,714 --> 00:09:28,092
‫صباح الخير عزيزتي‬

94
00:09:28,759 --> 00:09:32,388
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

95
00:09:32,596 --> 00:09:34,723
‫لقد افتقدناك كثيراً‬

96
00:09:35,849 --> 00:09:37,810
‫وانظري ماذا أحضرت لك‬

97
00:09:38,519 --> 00:09:41,438
‫ماذا حدث للآنسة (ويتلي)؟‬

98
00:09:42,147 --> 00:09:47,528
‫هذه شقيقة الآنسة (ويتلي)‬
‫لقد جاءت بغرض الزيارة وأصرت على رؤيتك‬

99
00:09:49,196 --> 00:09:50,572
‫تفضلي‬

100
00:09:52,408 --> 00:09:56,704
‫هل أعجبك شعرها المجعد الجميل؟‬
‫أهو يشبه شعرك؟‬

101
00:09:56,870 --> 00:09:58,539
‫إنّ شعرك أجمل‬

102
00:10:00,457 --> 00:10:03,085
‫- إنّها جميلة جداً‬
‫- مرحباً (إميلي)‬

103
00:10:03,711 --> 00:10:05,337
‫أترين شريط شعرها الجميل؟‬

104
00:10:06,588 --> 00:10:08,465
‫كم هذا رائع!‬

105
00:10:11,844 --> 00:10:13,220
‫أحضره إلى هنا‬

106
00:10:29,653 --> 00:10:33,407
‫ربّاه! على مهل‬
‫نحن لا نعدّ نبيذاً رخيصاً هنا‬

107
00:10:37,578 --> 00:10:39,788
‫مرحباً يا شباب، أجئتم لتفقّد استثماركم؟‬

108
00:10:39,955 --> 00:10:41,999
‫أجل، حاول ألاّ تخسر هذه الدفعة‬

109
00:10:44,626 --> 00:10:46,754
‫"ملك حكومة (الولايات المتحدة)"‬

110
00:10:47,296 --> 00:10:48,881
‫ليس بعد الآن‬

111
00:10:51,508 --> 00:10:53,302
‫نخب (جورج ريموس)‬

112
00:10:54,136 --> 00:10:56,889
‫- إذن، كم ستستغرقون؟‬
‫- لقد أنهينا نصف العمل‬

113
00:10:57,097 --> 00:10:58,599
‫سننهي البقية بالعمل أسبوعاً‬
‫على مدار الساعة‬

114
00:10:58,766 --> 00:11:01,018
‫- هذه مدة طويلة جداً‬
‫- لدي ١٠ عمّال‬

115
00:11:01,226 --> 00:11:04,188
‫- استعن بـ٥٠ عاملاً‬
‫- ثمّة زنوج متجمعون بالممر الرئيسي‬

116
00:11:04,396 --> 00:11:06,398
‫- استعن ببعض منهم‬
‫- هذا سيروق (تشوكي)‬

117
00:11:06,607 --> 00:11:08,025
‫لَم أقل أن تطلب إذناً منه‬

118
00:11:08,192 --> 00:11:10,444
‫عليّ تفريغ هذه البضاعة والعودة للديار‬

119
00:11:10,611 --> 00:11:13,989
‫- إنّ (توريو) اللعين يلاحقني‬
‫- (روثستين) يتلصص أيضاً‬

120
00:11:14,198 --> 00:11:17,159
‫- إنه يعرف بأنّه ثمّة أمر ما‬
‫- أجل، جميعنا ندير أعمالنا، صحيح؟‬

121
00:11:17,326 --> 00:11:19,411
‫- لدينا (ماني هورفتز) أيضاً‬
‫- أجل، ماذا عنه؟‬

122
00:11:19,578 --> 00:11:22,915
‫لديه عروض على النقانق‬
‫هذا الأسبوع، ما رأيك؟‬

123
00:11:23,082 --> 00:11:25,209
‫- ادفع له نقوده اللعينة‬
‫- مبلغ نقدي؟‬

124
00:11:25,375 --> 00:11:26,960
‫أعطه جعّة أو أي شيء‬

125
00:11:27,586 --> 00:11:30,130
‫أصبح مشكلة (واكسي غوردن) الآن‬
‫وليس مشكلتي‬

126
00:11:35,719 --> 00:11:37,596
‫(دارمودي)، انتظر‬

127
00:11:38,347 --> 00:11:40,224
‫أريد أن أريك شيئاً ما‬

128
00:11:42,893 --> 00:11:45,813
‫إلامَ تنظرون؟ واصلوا عملكم‬

129
00:11:47,523 --> 00:11:50,359
‫يمكنك شمّها أو تدخينها أو حقنها‬

130
00:11:50,526 --> 00:11:52,945
‫جميل يا (سال)‬
‫هل أصبحت تروج المخدرات الصينية؟‬

131
00:11:53,112 --> 00:11:55,614
‫هذا ليس (أفيون)، إنّه هيروين‬

132
00:11:55,823 --> 00:11:58,450
‫ولا أعتقد أنّه يحق لقواد أن يصدر أحكاماً‬

133
00:11:58,617 --> 00:12:03,539
‫يقدم الهيروين للدماغ جرعة مخدر أكبر‬
‫من (الأفيون)، ممّا يجعل الزبون سعيداً‬

134
00:12:03,705 --> 00:12:08,210
‫بلا زجاجات ولا براميل‬
‫يمكن أن تكسب مليون دولار بسهولة‬

135
00:12:08,377 --> 00:12:09,795
‫ما مصدر الكسب؟‬

136
00:12:10,254 --> 00:12:11,630
‫مَن سيشتريه؟‬

137
00:12:12,047 --> 00:12:15,342
‫الفنانون وسكان المدينة الأغنياء‬
‫رأيت هذا...‬

138
00:12:15,467 --> 00:12:18,137
‫- كم عددهم؟‬
‫- لعل عددهم ضئيل الآن‬

139
00:12:18,303 --> 00:12:21,098
‫لكنّهم متحمسون جداً بشأنه‬

140
00:12:21,223 --> 00:12:23,100
‫قم ببيع بعض العينات للسكان المحليين‬

141
00:12:23,225 --> 00:12:28,272
‫حسناً، رائع، لكن قبل أن تبدأ بالجعجعة‬
‫مجدداً، ما رأيك ببيع هذا للسكان المحليين؟‬

142
00:12:33,026 --> 00:12:36,905
‫لا أعرف ما أقوله لك يا (نوكي)‬
‫فقد خاب ظني كثيراً‬

143
00:12:37,072 --> 00:12:42,077
‫حسناً، حاول قول هذا ثانية‬
‫لكن لا تتكلم مثل أمي هذه المرة‬

144
00:12:42,286 --> 00:12:45,664
‫إنّ المدعوة (إيستر راندولف) لا تلين‬

145
00:12:45,873 --> 00:12:48,667
‫ستُعقد المحاكمة في (كامدن)‬
‫لقد أجريت اتصالات...‬

146
00:12:48,834 --> 00:12:50,419
‫أجريت اتصالات؟‬

147
00:12:52,337 --> 00:12:54,047
‫هذا يستحق كل بنس أنفقناه‬

148
00:12:55,257 --> 00:12:57,467
‫- ماذا عن (دورتي)؟‬
‫- قال إنّه بذل كل ما بوسعه‬

149
00:12:57,634 --> 00:13:00,804
‫- وأنّكما أصبحتما متعادلين‬
‫- إنّ مكتبك جاهز للاستعمال‬

150
00:13:00,971 --> 00:13:02,389
‫هل سمعت هذا (إيكي)؟‬

151
00:13:02,598 --> 00:13:07,811
‫إنّ مكتبي الذي كان في جناحي عندما‬
‫كنت أدير المدينة اللعينة جاهز للاستعمال!‬

152
00:13:07,978 --> 00:13:10,814
‫- أتحتاج إلى خدمة أخرى؟‬
‫- كلاّ‬

153
00:13:12,524 --> 00:13:14,985
‫- شكراً (هارلان)‬
‫- سيد (تومبسون)‬

154
00:13:19,740 --> 00:13:23,410
‫لِمَ لا تخبرني بما يتبادر لذهنك‬
‫لإبقاء هذه المحاكمة في مقاطعة (أتلانتيك)‬

155
00:13:23,619 --> 00:13:25,746
‫حيث يمكنني رشوة القاضي وهيئة المحلفين؟‬

156
00:13:26,079 --> 00:13:27,831
‫حالة طبية مستعصية‬

157
00:13:28,498 --> 00:13:29,917
‫أتعني هذه الإصابة؟‬

158
00:13:30,167 --> 00:13:32,252
‫هذه لن تمنعني حتى من الاستمناء!‬

159
00:13:32,419 --> 00:13:34,338
‫ستُسجن لـ٥ سنوات وستخرج خلال سنتين‬

160
00:13:34,504 --> 00:13:38,550
‫(إدي)، اتصل بالرجلين الإيطاليين‬
‫الفوضويين من (ماساتشوستس)‬

161
00:13:38,717 --> 00:13:41,094
‫وقل لهما أن يرتاحا‬
‫فقد وجدت لهما محامياً جديداً‬

162
00:13:41,261 --> 00:13:45,182
‫إنّ الجزئية المختلفة‬
‫عن قضية (ساكو) و(فانزيتي)‬

163
00:13:45,474 --> 00:13:48,810
‫هي أنّ الحكم بالبراءة‬
‫لا يزال احتمالية قائمة‬

164
00:13:50,395 --> 00:13:53,440
‫- هل طلبت شيئاً؟‬
‫- انصرف من هنا‬

165
00:13:57,444 --> 00:14:00,822
‫- لقد كنت أخاطبك‬
‫- أنا أدرك هذا‬

166
00:14:01,031 --> 00:14:04,826
‫جيد‬
‫إذن، عليك أن تدرك أيضاً بأنّك مطرود‬

167
00:14:26,473 --> 00:14:29,351
‫"بدء محاكمة فريق (بلاك سوكس)"‬

168
00:14:33,021 --> 00:14:35,357
‫٣٠٠ غرفة شاغرة‬

169
00:14:35,565 --> 00:14:38,360
‫وثمّة ٥٠٠ رطل من الدراق‬
‫أصبح لونها داكناً أكثر من الخادمة‬

170
00:14:38,527 --> 00:14:41,863
‫وسأخسر موسم السياحة، ولماذا؟‬

171
00:14:42,030 --> 00:14:44,908
‫لأنّه لا أحد هنا‬
‫يمكنه السيطرة على مسألة الملونين‬

172
00:14:45,075 --> 00:14:46,702
‫كان يجب التعامل مع المسألة قبل شهر‬

173
00:14:46,868 --> 00:14:49,788
‫- كما تعامل والدك مع (تشوكي وايت)‬
‫- لا أريد أن أدين للـ(كوكلكس كلان)‬

174
00:14:49,913 --> 00:14:52,708
‫- لقد أنجزوا العمل‬
‫- لِمَ تظنون أنّنا متورطون بهذا أصلاً؟‬

175
00:14:52,833 --> 00:14:54,960
‫لأنّ هؤلاء الزنوج يحسبون أنفسهم (موسى)‬

176
00:14:55,127 --> 00:14:57,963
‫- نصفهم يحمل هذا الاسم بأيّة حال‬
‫- لا، لا، لا‬

177
00:14:58,338 --> 00:14:59,881
‫لا، لا!‬

178
00:15:00,007 --> 00:15:03,844
‫- لا بأس، لا تتعب نفسك‬
‫- إنّه يحاول التكلم‬

179
00:15:04,011 --> 00:15:08,640
‫- اللعنة!...‬
‫- أنا سأتولى الأمر، حسناً؟‬

180
00:15:08,807 --> 00:15:10,600
‫موافق يا أبي؟‬

181
00:15:12,769 --> 00:15:14,354
‫- عليكم التفاوض‬
‫- ماذا؟‬

182
00:15:14,521 --> 00:15:16,648
‫- أنهوا الأمر، استأنفوا عملكم‬
‫- (إد)...‬

183
00:15:16,773 --> 00:15:19,234
‫- اسمع كلامه يا (دان)‬
‫- ارفعوا الأجور نيكلاً بالمنطقة كلها‬

184
00:15:19,359 --> 00:15:21,028
‫هل تقولون إنّكم لا تستطيعون هذا؟‬

185
00:15:21,194 --> 00:15:24,448
‫- لا أحد يفعل هذا يا فتى‬
‫- إنّه مبلغ ضئيل مقارنة بما تخسرونه‬

186
00:15:24,614 --> 00:15:27,409
‫وماذا عن العام المقبل؟‬
‫والعام الذي يليه؟ متى سينتهي الأمر؟‬

187
00:15:27,576 --> 00:15:30,662
‫الناس تأتي في عطلة "يوم الذكرى"‬
‫وترحل في "عيد العمال"‬

188
00:15:30,829 --> 00:15:33,081
‫هذا ما لدينا، هكذا نكسب النقود‬

189
00:15:33,248 --> 00:15:36,877
‫- إن خضعنا لهم الآن...‬
‫- لا، لا!‬

190
00:15:38,462 --> 00:15:40,630
‫أيها السادة، على والدي أن يرتاح‬

191
00:15:41,089 --> 00:15:42,632
‫- رجاءً‬
‫- (جيمي)...‬

192
00:15:52,309 --> 00:15:55,687
‫قم بعملك الذي ندفع مقابله أجرك‬
‫أنهِ هذه المشكلة‬

193
00:16:05,364 --> 00:16:07,407
‫أعتقد أنّك تتعامل مع الأمر‬
‫بالطريقة الصحيحة‬

194
00:16:07,616 --> 00:16:09,242
‫لا، هذا غير صحيح‬

195
00:16:13,372 --> 00:16:15,374
‫أرسل ٥٠ رجلاً يحملون هراوات‬

196
00:16:15,791 --> 00:16:17,459
‫- هذا هو الحلّ‬
‫- هل أنت جاد؟‬

197
00:16:17,584 --> 00:16:19,461
‫كيف يتمّ التعامل مع هذه المسائل برأيك؟‬

198
00:16:20,045 --> 00:16:22,547
‫أتذكرون ما حدث عام ١٩٠٩‬
‫في ميناء (ستيبيل تشايس)؟‬

199
00:16:22,714 --> 00:16:26,426
‫- رموهم من رصيف الميناء مباشرة‬
‫- "انظري سيدتي، أنا أسبح"‬

200
00:16:26,551 --> 00:16:28,428
‫- لن أبدأ أحداث شغب‬
‫- لن يحدث هذا‬

201
00:16:28,553 --> 00:16:31,264
‫سيدخلون ويغادرون‬
‫وسيفكر الزنوج ملياً قبل فعل شيء‬

202
00:16:31,431 --> 00:16:34,059
‫- أليس كذلك أيها العميد؟‬
‫- مَن يدير أمورك هناك؟‬

203
00:16:34,267 --> 00:16:36,895
‫- (هالوران) يتكفل بالأمر‬
‫- "العجوز المتوتر (راي)"‬

204
00:16:38,105 --> 00:16:40,065
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- لا شيء‬

205
00:16:40,232 --> 00:16:43,151
‫كانت هناك مقابلة حميمة أخرى‬
‫مع محاميتنا الجميلة الأسبوع الماضي‬

206
00:16:43,318 --> 00:16:45,570
‫ورأيته يجلس هناك مرتعداً من الخوف‬

207
00:16:45,737 --> 00:16:47,489
‫- لقد طلبت منه ألاّ يتحدث إليها‬
‫- قلتُ له يا (راي)...‬

208
00:16:47,614 --> 00:16:50,784
‫أيّ سؤال تطرحه عليك بخصوص الانتخابات‬
‫قل إنّ (نوكي) أجبرك على فعل ذلك‬

209
00:16:50,992 --> 00:16:53,662
‫- ثم خذ مكافأتك وعد للمنزل‬
‫- بالطبع، هذا ما كنتَ لتفعله‬

210
00:16:53,870 --> 00:16:55,997
‫ربّاه! كم الناس غرباء!‬

211
00:16:56,665 --> 00:17:00,627
‫- هل تنوي تنفيذ هذه الخطة؟‬
‫- أية واحدة؟‬

212
00:17:00,752 --> 00:17:03,130
‫استخدام الهراوات‬
‫أم رميهم عن رصيف ميناء؟ أنا محتار‬

213
00:17:03,255 --> 00:17:05,340
‫لقد كان سلفك يعرف‬
‫كيف يبقي الملونين سعداء‬

214
00:17:05,465 --> 00:17:09,302
‫حسناً، سيد (ويتلوك)‬
‫أنا لست (نوكي)، حسناً؟‬

215
00:17:09,469 --> 00:17:10,846
‫والآن، بما أنّنا أوضحنا هذه النقطة‬
‫فلنفكر في طريقة لإنهاء المشكلة بسلام‬

216
00:17:13,098 --> 00:17:19,438
‫لماذا لا تريهم... أعضاءك الأنثوية؟‬

217
00:17:24,025 --> 00:17:25,402
‫ماذا؟‬

218
00:17:34,661 --> 00:17:36,079
‫لقد سمعتني‬

219
00:17:37,456 --> 00:17:43,462
‫لِمَ لا ترفع فستانك... وتدعهم يعاشرونك؟‬

220
00:17:50,343 --> 00:17:53,930
‫- أعطني مشروباً لعيناً‬
‫- حاضر سيدي العميد‬

221
00:17:58,685 --> 00:18:04,149
‫"أتضرع للرب عند خلودي للنوم‬
‫لكي يحفظ روحي"‬

222
00:18:04,316 --> 00:18:10,614
‫"إن مت قبل أن أنهض‬
‫أتضرع لكي يستلم الرب روحي"‬

223
00:18:14,367 --> 00:18:17,037
‫هلاّ نتلو دعاءً خاصاً بـ(إميلي)؟‬

224
00:18:22,959 --> 00:18:26,713
‫وأرجوك اشفِ أختي (إميلي)‬

225
00:18:34,179 --> 00:18:36,181
‫طابت ليلتك يا أميري العزيز‬

226
00:18:41,811 --> 00:18:44,356
‫- ماما‬
‫- نعم عزيزي؟‬

227
00:18:44,856 --> 00:18:47,192
‫لا يمكنني تحريك ساقيّ‬

228
00:18:48,568 --> 00:18:50,737
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني تحريك...‬

229
00:18:52,155 --> 00:18:54,658
‫- أيمكنك الإحساس بهذا؟‬
‫- كلاّ‬

230
00:19:14,177 --> 00:19:15,804
‫كنتما تصلّيان!‬

231
00:19:41,037 --> 00:19:44,332
‫فليساعدني الرب، لكنّه ورث قساوة والده‬

232
00:19:45,250 --> 00:19:47,168
‫إنّه يريد أن يحظى بالاهتمام فحسب‬

233
00:19:48,003 --> 00:19:52,465
‫إنّ شقيقته ترقد مقعدة في المستشفى‬
‫وهو يعلم هذا‬

234
00:19:53,049 --> 00:19:55,010
‫إنّه لا يفهم الأمر بالكيفية نفسها‬

235
00:19:56,845 --> 00:20:02,601
‫ماذا عليّ فعله؟ هل أتخلى عن ابنتي‬
‫الصغيرة السقيمة لأرعى ابني السليم؟‬

236
00:20:03,268 --> 00:20:06,771
‫أهم شيء هو أن تتوقفي عن إرهاق نفسك‬

237
00:20:08,940 --> 00:20:11,860
‫لا، سأتخطى الأمر‬

238
00:20:15,322 --> 00:20:18,575
‫سأذهب إلى (نيويورك) غداً، ليوم واحد فقط‬

239
00:20:18,825 --> 00:20:22,787
‫سأصطحب (تيدي) معي، لأمنحك فرصة لترتاحي‬

240
00:20:24,122 --> 00:20:28,418
‫- ماذا ستفعل هناك؟‬
‫- سأوظف محامياً جديداً‬

241
00:20:31,212 --> 00:20:34,924
‫- لا يجوز أن تدعه وحده‬
‫- لن أفعل هذا‬

242
00:20:36,259 --> 00:20:40,597
‫- واحرص رجاءً على أن ينظف أسنانه‬
‫- حسناً‬

243
00:20:40,764 --> 00:20:46,269
‫وتأكد بأن يبعد أصابعه عن أنفه‬
‫إنّها عادة مقززة‬

244
00:20:51,293 --> 00:20:56,047
‫- "لكن بعدئذٍ سيقوم الروح القدس..."‬
‫- "إضراب"‬

245
00:20:56,173 --> 00:21:02,637
‫"بإعادة إحياء روحي"‬

246
00:21:02,846 --> 00:21:09,144
‫"ثمّة بلسم في جبل (جلعاد)"‬

247
00:21:09,352 --> 00:21:14,441
‫"يشفي الجريح"‬

248
00:21:14,608 --> 00:21:20,864
‫- "ثمّة بلسم في جبل (جلعاد)..."‬
‫- حافظوا على انتظام صفوفكم!‬

249
00:21:21,490 --> 00:21:23,742
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

250
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
‫لا، لا!‬

251
00:22:03,532 --> 00:22:06,243
{\pos(192,200)}‫"مدينة (نيويورك)"‬

252
00:22:06,451 --> 00:22:09,746
{\pos(192,200)}‫سيد (تومبسون)‬
‫لَم أسمع عنك سوى أنباء طيبة‬

253
00:22:10,121 --> 00:22:12,332
‫بالطبع ليس منّي‬

254
00:22:12,541 --> 00:22:15,627
‫هذا بالتأكيد يحصر قائمة المشبوهين‬

255
00:22:16,753 --> 00:22:19,339
‫- هل تحب (البيسبول)؟‬
‫- أجل‬

256
00:22:20,215 --> 00:22:23,343
‫لقد وقّع (تاي كوب) على هذه الكرة‬
‫وها قد أصبحت لك‬

257
00:22:24,636 --> 00:22:28,723
‫- ماذا عليك أن تقول (تيدي)؟‬
‫- (تاي كوب) هو رجل شرير‬

258
00:22:30,267 --> 00:22:32,936
‫إنّه لا يحب الهزيمة، هذا أمر مؤكد‬

259
00:22:33,270 --> 00:22:36,231
‫لكن إن كان فريقك سيخسر‬
‫فستتمنى أن يكون معك‬

260
00:22:37,315 --> 00:22:38,775
‫والآن، اخرج يا فتى‬

261
00:22:52,038 --> 00:22:56,710
‫إذن، بالنسبة إلى قضيتك‬
‫أخبرني (أرنولد) بأنك تودّ اتخاذ منحى جديد‬

262
00:22:57,878 --> 00:22:59,546
‫يحبذ أن أبتعد عن السجن‬

263
00:22:59,713 --> 00:23:04,759
‫ذلك المدعو (غينزبرغ) الذي أوكلته للدفاع‬
‫عنك، هل وظيفته الأساسية هي المحاماة...‬

264
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
‫أم هو عمل يؤديه‬
‫عندما لا يصنع حذوات الخيول؟‬

265
00:23:08,763 --> 00:23:10,432
‫آمل أنّ العدّاد لا يعمل‬

266
00:23:10,640 --> 00:23:13,101
‫لا أريد أن أدفع نقوداً‬
‫لأسمع عن مدى حماقتي‬

267
00:23:13,268 --> 00:23:14,978
‫إنّ هذه الجزئية على حسابنا‬

268
00:23:17,147 --> 00:23:22,652
‫حالما تعتاد على شخصية السيد (فالون)‬
‫المميزة، أظنك ستجده شخصاً ناجحاً جداً‬

269
00:23:22,861 --> 00:23:25,488
‫أيمكنك أن تعيد مكان رفع الدعوى‬
‫إلى مدينة (أتلانتيك)؟‬

270
00:23:26,656 --> 00:23:30,493
‫كلاّ على الأرجح، لكن إن كان‬
‫هناك احتمال لإبعاد الشك عنك‬

271
00:23:30,785 --> 00:23:32,454
‫فأنا لديّ تأثير كبير‬
‫في هيئات المحلفين‬

272
00:23:32,662 --> 00:23:34,831
‫وكم ستكلفني هذه العملية برمتها؟‬

273
00:23:34,998 --> 00:23:36,541
‫٨٠ دولاراً في الساعة‬

274
00:23:36,917 --> 00:23:41,129
‫ويمكنك بهذا أن تشتري أيضاً‬
‫قدرتي الخارقة في مصادقة القضاة‬

275
00:23:43,381 --> 00:23:46,343
‫وماذا لو أخبرتك‬
‫بأنّني لا أملك نقوداً لدفع رشاوى؟‬

276
00:23:47,302 --> 00:23:50,388
‫عندئذٍ ستعتمد فقط على فطنتي القانونية‬

277
00:23:56,978 --> 00:23:58,688
‫ماذا كنت لتفعل يا (أرنولد)؟‬

278
00:24:06,279 --> 00:24:09,032
‫لا أحد يحب المغامرة‬
‫أكثر من المقامرين‬

279
00:24:27,092 --> 00:24:28,468
‫تفضل‬

280
00:24:32,097 --> 00:24:33,473
‫(إيلاي)‬

281
00:24:46,403 --> 00:24:47,862
‫بازيلاء طازجة‬

282
00:24:49,280 --> 00:24:50,907
‫من حديقة (جون)‬

283
00:24:51,992 --> 00:24:53,910
‫ماذا سأفعل بها؟‬

284
00:24:54,577 --> 00:24:56,746
‫اطلب من صاحبة العقار أن تطهوها لك‬

285
00:24:58,081 --> 00:25:01,292
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما رأيك؟‬

286
00:25:01,459 --> 00:25:04,921
‫أجل، ما الذي حدث هناك؟‬

287
00:25:05,922 --> 00:25:10,218
‫- لقد باغتني رجلين منهم‬
‫- يا للأوغاد!‬

288
00:25:11,553 --> 00:25:14,723
‫كنت أقف بجانب السياج المعدني‬

289
00:25:15,306 --> 00:25:18,935
‫ما سنفعله عندما تستعيد عافيتك...‬

290
00:25:19,519 --> 00:25:22,480
‫هو أنّنا سنتجول في (نورث سايد)‬
‫وستقبض على هؤلاء السود الأوغاد‬

291
00:25:22,647 --> 00:25:24,983
‫لَم يكونا من الزنوج يا (إيلاي)‬

292
00:25:26,651 --> 00:25:32,782
‫كانا من بدآ الهجوم‬
‫أعني كانا رجلين عاديين من البيض‬

293
00:25:34,367 --> 00:25:37,162
‫- حقاً؟‬
‫- لَم أستطع تصديق ذلك‬

294
00:25:37,328 --> 00:25:42,125
‫- هل حسبا أنك شخص آخر؟‬
‫- مَن قد أكون؟ أنا أرتدي زياً رسمياً‬

295
00:25:43,918 --> 00:25:45,462
‫إنّه لغز محيّر‬

296
00:25:46,212 --> 00:25:47,589
‫انظر إلى حالي‬

297
00:25:48,423 --> 00:25:50,967
‫أنا بالكاد أستطيع التكلم!‬

298
00:25:51,843 --> 00:25:55,013
‫ليس لديك شيئاً آخر تقوله، أليس كذلك؟‬

299
00:26:01,394 --> 00:26:05,607
‫ما يخطر لي يا (راي) عندما تسوء الأمور...‬

300
00:26:07,400 --> 00:26:08,818
‫ما الذي فعلته؟‬

301
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
‫لِمَ أستحق هذا؟‬

302
00:26:14,407 --> 00:26:15,950
‫أنا لا أستحق هذا‬

303
00:26:16,117 --> 00:26:18,036
‫فلسفتي كالتالي...‬

304
00:26:20,789 --> 00:26:25,293
‫جزاء أعمالي... أجده في مكان آخر‬

305
00:26:25,627 --> 00:26:31,591
‫الرب؟ القدر؟ لا أعرف بما تدعونه‬

306
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
‫"ما الذي فعلته؟"‬

307
00:26:38,890 --> 00:26:42,811
‫"ما الشيء الذي عليّ أن أحرص‬
‫ألاّ أفعله..."‬

308
00:26:44,604 --> 00:26:48,316
‫"أبداً... مرة أخرى؟"‬

309
00:26:50,944 --> 00:26:53,029
‫إنّه وقت مناسب للتفكير في الأمر‬

310
00:27:01,079 --> 00:27:04,624
‫ضع عليها الزبدة والملح وستصبح لذيذة‬

311
00:27:35,780 --> 00:27:40,660
‫اطلب لي رقم مكتب البريد في (إلينوي)‬

312
00:28:02,432 --> 00:28:03,808
‫سيدة (شرودر)‬

313
00:28:06,019 --> 00:28:07,395
‫أبتِ‬

314
00:28:08,479 --> 00:28:10,190
‫أيوجد خطب ما؟‬

315
00:28:12,901 --> 00:28:16,487
‫ابنتي الصغيرة، (إميلي)...‬

316
00:28:17,780 --> 00:28:19,699
‫إنّها مصابة بشلل الأطفال‬

317
00:28:21,784 --> 00:28:23,244
‫يؤسفني هذا‬

318
00:28:24,579 --> 00:28:26,581
‫إنّها تشعر بالخوف يا أبتِ‬

319
00:28:27,707 --> 00:28:29,375
‫إنّ الأمر يقتلني‬

320
00:28:37,759 --> 00:28:40,011
‫إنّ الرب معها يا ابنتي‬

321
00:28:41,888 --> 00:28:44,265
‫مثلما كان معها عندما سمح بوقوع المرض‬

322
00:28:45,892 --> 00:28:49,187
‫ثمّة أمور أخبر الأطفال بها سيدة (شرودر)‬

323
00:28:49,896 --> 00:28:52,315
‫لأنّ هذا كل ما يمكنهم استيعابه‬

324
00:28:53,483 --> 00:28:58,988
‫أنت راشدة وقد جئت إلى هنا‬
‫في وقت حاجتك‬

325
00:28:59,113 --> 00:29:00,990
‫ليس لديّ مكاناً آخر ألجأ إليه‬

326
00:29:05,620 --> 00:29:08,414
‫اعترفتِ لي بأمر‬
‫قبل فترة ليست بطويلة‬

327
00:29:09,415 --> 00:29:11,251
‫بخصوص مسألة إغواء‬

328
00:29:12,126 --> 00:29:13,920
‫ألا يزال الأمر يثقل كاهلك؟‬

329
00:29:16,172 --> 00:29:20,218
‫- أحبذ عدم مناقشة تلك المسألة‬
‫- ألا ترين المشكلة؟‬

330
00:29:21,052 --> 00:29:25,431
‫أنت تطلبين من الرب‬
‫لكن ماذا تقدمين في المقابل؟‬

331
00:29:26,975 --> 00:29:28,601
‫إخلاصي‬

332
00:29:29,143 --> 00:29:33,898
‫الإخلاص هو فعل سيدة (شرودر)‬
‫إنّه أمر تظهرينه‬

333
00:29:35,275 --> 00:29:36,651
‫كيف؟‬

334
00:29:37,860 --> 00:29:39,988
‫إنّ اتخاذ القرار منوط بك‬

335
00:30:05,346 --> 00:30:07,724
‫- سيد (وايت)‬
‫- (جيمس) الشاب‬

336
00:30:11,936 --> 00:30:14,480
‫كيف تتدبر أمورك‬
‫في محلّ (نوكي) هذه الأيام؟‬

337
00:30:14,897 --> 00:30:16,983
‫الأمر أصعب ممّا توقعت‬

338
00:30:17,692 --> 00:30:19,777
‫عليك فقط الاعتياد عليه فحسب‬

339
00:30:21,237 --> 00:30:23,114
‫إذن، كيف يمكنني خدمتكم؟‬

340
00:30:24,657 --> 00:30:26,075
‫هذا الإضراب...‬

341
00:30:27,785 --> 00:30:29,245
‫يجب أن ينتهي‬

342
00:30:31,080 --> 00:30:32,957
‫لقد جئت للتوصل إلى حلّ ما‬

343
00:30:34,417 --> 00:30:36,169
‫هذا سبب مجيئكم إذن‬

344
00:30:37,253 --> 00:30:39,547
‫ما رأيك بهذا سيد (بورنزلي)؟‬

345
00:30:39,672 --> 00:30:44,469
‫أعتقد أنّ الفريق‬
‫الذي أرسله مع مضاربه... قد أخفق‬

346
00:30:44,635 --> 00:30:46,721
‫لَم تكن هذه فكرتي يا (تشوكي)‬

347
00:30:46,929 --> 00:30:49,599
‫وماذا عن جماعة (كوكلكس كلان)‬
‫الذين أطلقوا النار على مستودعي؟‬

348
00:30:49,766 --> 00:30:51,601
‫لَم تكن فكرتي أيضاً‬

349
00:30:51,809 --> 00:30:55,104
‫يا إلهي أيها الفتى!‬
‫أليس لديك أية فكرة؟‬

350
00:30:55,605 --> 00:30:56,981
‫بلى‬

351
00:31:01,027 --> 00:31:03,404
‫لدي خطة لإسقاط تهمة القتل الموجهة إليك‬

352
00:31:06,199 --> 00:31:09,327
‫- كيف ستفعل هذا؟‬
‫- سأتحدث إلى الحاكم‬

353
00:31:17,919 --> 00:31:19,379
‫ماذا في جعبتك أيضاً؟‬

354
00:31:20,213 --> 00:31:22,840
‫- ماذا تريد أيضاً؟‬
‫- العدالة‬

355
00:31:23,883 --> 00:31:27,345
‫- ماذا تعني؟‬
‫- عائلات رجالي الذين قُتلوا...‬

356
00:31:27,470 --> 00:31:29,847
‫أريد تعويض كل عائلة بـ٣ آلاف دولار‬

357
00:31:30,223 --> 00:31:31,599
‫موافق‬

358
00:31:35,645 --> 00:31:41,567
‫والأشخاص الملثمون الـ٣ الذين أطلقوا‬
‫النار... أريد أن يتمّ تسليمهم لي شخصياً‬

359
00:31:51,911 --> 00:31:54,080
‫هذا ليس وارداً يا (تشوكي)‬

360
00:32:01,003 --> 00:32:04,132
‫حسناً أيها الشاب، هذا هو الاتفاق‬

361
00:32:05,133 --> 00:32:07,593
‫سيكون هناك دائماً موسماً سياحياً آخر، صحيح؟‬

362
00:32:15,935 --> 00:32:17,311
‫سأفعل‬

363
00:32:19,814 --> 00:32:21,190
‫سأفعل‬

364
00:32:23,151 --> 00:32:24,694
‫حاضر يا أمي‬

365
00:32:27,196 --> 00:32:29,449
‫لقد حصلت على كرة (بيسبول) موقّعة‬

366
00:32:30,450 --> 00:32:34,287
‫- (تاي كوب)‬
‫- هيّا يا بطل، تمنّ لها ليلة طيبة‬

367
00:32:35,621 --> 00:32:37,248
‫طابت ليلتك يا أمي‬

368
00:32:40,960 --> 00:32:42,378
‫سنراك غداً‬

369
00:32:44,547 --> 00:32:46,841
‫إنّه لاعب (بيسبول) مشهور جداً‬

370
00:32:48,759 --> 00:32:50,303
‫طابت ليلتك عزيزتي‬

371
00:32:55,433 --> 00:32:57,560
‫معنويات أمك كانت تبدو مرتفعة، صحيح؟‬

372
00:33:06,694 --> 00:33:09,989
‫أتعلم؟ كانت لديّ أخت صغيرة‬

373
00:33:11,199 --> 00:33:14,911
‫كان اسمها (سوزان) وكانت مريضة أيضاً‬

374
00:33:16,037 --> 00:33:17,413
‫كانت مصابة بالسل‬

375
00:33:18,956 --> 00:33:22,168
‫وكانت أمّي تفعل‬
‫مثلما تفعله أمك مع (إميلي)‬

376
00:33:22,335 --> 00:33:25,254
‫حيث كانت تقضي كل لحظة‬
‫في اليوم لرعايتها‬

377
00:33:25,671 --> 00:33:28,090
‫وأنا وأخي كنّا نشعر بغيرة شديدة‬

378
00:33:28,382 --> 00:33:30,009
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

379
00:33:30,134 --> 00:33:32,094
‫مَن لا يودّ أن يحظى بكل هذا الاهتمام؟‬

380
00:33:32,386 --> 00:33:36,307
‫لكنّنا في الحقيقة كنّا نعلم‬
‫أنّ والدتنا كانت تحبنا سواسية‬

381
00:33:37,225 --> 00:33:39,227
‫ماذا عن والدك؟‬

382
00:33:42,063 --> 00:33:46,484
‫بالتأكيد، بالطبع، فقد كان يحبنا أيضاً‬

383
00:33:57,161 --> 00:33:59,038
‫هل تواجه مشكلة؟‬

384
00:34:01,582 --> 00:34:02,959
‫كلاّ‬

385
00:34:04,877 --> 00:34:06,254
‫بل مشكلة بسيطة‬

386
00:34:07,630 --> 00:34:11,300
‫قال البعض إنّني فعلت أمراً خاطئاً‬
‫لكن هذا غير صحيح‬

387
00:34:13,553 --> 00:34:16,222
‫أنّك أحرقت منزل والدك؟‬

388
00:34:19,058 --> 00:34:20,434
‫ماذا؟‬

389
00:34:21,435 --> 00:34:25,106
‫كلاّ... ما الذي يدفعك لاعتقاد هذا؟‬

390
00:34:26,065 --> 00:34:27,733
‫لقد رأيتك‬

391
00:34:29,819 --> 00:34:31,195
‫كلاّ يا (تيدي)‬

392
00:34:32,071 --> 00:34:35,950
‫ما رأيته... كان حادثاً‬

393
00:34:37,994 --> 00:34:41,289
‫لا تقلق أبي، لن أشي بك‬

394
00:34:48,949 --> 00:34:52,578
‫- اسمع، لا علاقة للأمر بي‬
‫- وهل حدث هذا... هل حدث للتوّ؟‬

395
00:34:52,703 --> 00:34:55,331
‫أجل، لقد حدث اليوم‬
‫لا أعرف مصدر كل هذا‬

396
00:34:55,498 --> 00:34:57,791
‫- إنّه في الأسواق‬
‫- لا تنظر إليّ، أنا أعدّه فحسب‬

397
00:34:57,958 --> 00:34:59,793
‫- كيف أبليت؟‬
‫- لَم أبع زجاجة واحدة‬

398
00:34:59,919 --> 00:35:02,087
‫- المدينة اللعينة مغمورة بالكامل‬
‫- ويسكي أيرلندي‬

399
00:35:02,254 --> 00:35:04,298
‫- إنّه أفضل وأرخص من بضاعتنا‬
‫- أرخص بكثير‬

400
00:35:04,423 --> 00:35:07,009
‫- مَن يقف وراء الأمر إذن؟‬
‫- (نوكي)‬

401
00:35:07,301 --> 00:35:09,929
‫- أمتأكد من هذا؟‬
‫- حتى النخاع‬

402
00:35:10,095 --> 00:35:11,847
‫يا له من انسحاب جيد!‬

403
00:35:12,056 --> 00:35:14,350
‫ثمّة سبب وجيه‬
‫لقطع رأس أفعى من جذوره‬

404
00:35:14,517 --> 00:35:15,935
‫مَن أخفق في ذلك يا (آل)؟‬

405
00:35:16,060 --> 00:35:19,104
‫لكن ما مصدر ذلك الويسكي؟‬
‫قلت إنّك تتحكم بخفر السواحل‬

406
00:35:19,230 --> 00:35:21,899
‫- إنّه يقول أشياء كثيرة‬
‫- معاون (نوكي)‬

407
00:35:22,066 --> 00:35:24,777
‫إنّه من (أيرلندا)، لقد استوردوه‬

408
00:35:24,944 --> 00:35:27,738
‫- لنقتل إذن ذلك الأيرلندي اللعين!‬
‫- أجل، هذه خطة ملائمة للغد‬

409
00:35:27,905 --> 00:35:29,949
‫- ماذا علينا فعله اليوم؟‬
‫- ظننتك تدير هذه البلدة‬

410
00:35:30,074 --> 00:35:33,077
‫- أجل، هذا صحيح‬
‫- حقاً؟ عليك إعطاءنا الإجابات إذن‬

411
00:35:33,202 --> 00:35:35,079
‫الزنوج مضربون، ثم ظهرت هذه المشكلة‬

412
00:35:35,204 --> 00:35:37,706
‫إنّهم لا يزالون مضربين‬
‫وأصبح عددهم أكثر من ذي قبل‬

413
00:35:37,831 --> 00:35:39,667
‫أجل، أعلم هذا (ميكي)‬

414
00:35:40,042 --> 00:35:41,794
‫إذن، ستبقى البضاعة قابعة هنا لشهور‬

415
00:35:41,919 --> 00:35:45,756
‫- قلت إنّني سأتكفل بالأمر، تباً!‬
‫- حقاً؟ سئمنا كلامك المكرر اللعين‬

416
00:35:45,881 --> 00:35:49,552
‫أتعلم؟ تباً لك يا (سال)‬
‫أو (تشارلي) أو أياً كان اسمك!‬

417
00:35:49,677 --> 00:35:52,846
‫- اسمي (تشارلي)‬
‫- أهذه هي المشكلة؟‬

418
00:35:54,348 --> 00:35:58,227
‫ثمّة ثروة على المحك يا سادة‬
‫يجب بيع هذه الكحول‬

419
00:35:58,394 --> 00:36:02,356
‫شكراً أيها العبقري، أين نبيعها؟‬

420
00:36:02,523 --> 00:36:06,902
‫أقترح أن ننفصل‬
‫وأن نبيعها في بلداتنا‬

421
00:36:07,069 --> 00:36:08,821
‫هذه بلدتي‬

422
00:36:09,655 --> 00:36:11,699
‫- ماذا؟‬
‫- قلت إنّ هذه بلدتي!‬

423
00:36:11,865 --> 00:36:14,994
‫- لنذهب إلى (فيلادلفيا) إذن‬
‫- ما كنت لأذهب هناك لو كنت مكانك‬

424
00:36:16,078 --> 00:36:17,955
‫بسبب (ماني هورفتز)‬

425
00:36:21,083 --> 00:36:22,459
‫حسناً‬

426
00:36:24,003 --> 00:36:27,673
‫تولّ أنت أمر (فيلادلفيا)‬
‫وأنا سأذهب إلى المنطقة الشمالية‬

427
00:36:37,391 --> 00:36:41,312
‫اسمعوا، دعونا نبيع هذه القذارة، حسناً؟‬

428
00:36:50,404 --> 00:36:53,741
‫وعندئذٍ غادر (إنوك تومبسون) الموقع‬
‫برفقة السيد (وايت)‬

429
00:36:53,866 --> 00:36:57,161
‫- (ألبرت وايت)، المعروف بـ(تشوكي)‬
‫- هذا صحيح‬

430
00:36:57,745 --> 00:37:00,164
‫رجاءً أخبر هيئة المحلفين بما حدث بعد ذلك‬

431
00:37:00,331 --> 00:37:03,125
‫يُفترض أنّهما أكملا صفقة لبيع الكحول‬

432
00:37:03,292 --> 00:37:05,127
‫- أنا بالتأكيد...‬
‫- أنا أعترض!‬

433
00:37:07,004 --> 00:37:10,007
‫إنّ افتراضاتك التي تظهر‬
‫احتمالية قيامهما بالأمر لا تساعدنا‬

434
00:37:10,174 --> 00:37:13,761
‫أساس شهادتك هو درايتك المباشرة‬
‫بعمليات التهريب التي ينفذها (تومبسون)‬

435
00:37:14,678 --> 00:37:18,390
‫- أقدّم اعتذاري‬
‫- التزم بقول ما تعرفه فحسب‬

436
00:37:22,102 --> 00:37:25,314
‫العميل (فان آلدن)‬
‫ما الذي تعرفه عن المدعو (هانز شرودر)؟‬

437
00:37:27,107 --> 00:37:29,234
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- (هانز شرودر)‬

438
00:37:29,401 --> 00:37:33,697
‫اسمه مذكور كثيراً في ملفك‬
‫واسم زوجته على حدّ سواء‬

439
00:37:34,907 --> 00:37:37,451
‫أتحاولين الإيقاع بي آنسة (راندولف)؟‬

440
00:37:37,785 --> 00:37:40,079
‫أنا متأكدة بأنّي لا أعرف ما تعنيه‬

441
00:37:40,913 --> 00:37:44,416
‫مذكور في ملفك‬
‫بأنّ (نوكي تومبسون) أمر بقتل (شرودر)‬

442
00:37:44,583 --> 00:37:46,168
‫ليس لديّ دليل مباشر على هذا‬

443
00:37:46,293 --> 00:37:48,671
‫واضح بأنّك أمضيت وقتاً طويلاً‬
‫في التحقيق بالأمر‬

444
00:37:48,796 --> 00:37:50,381
‫لقد كانت مجرد نظرية‬

445
00:37:50,964 --> 00:37:54,468
‫لقد أمرني مشرفي‬
‫بالتركيز على الكحول‬

446
00:37:54,885 --> 00:37:58,764
‫كما قلتِ بنفسك فيما يخص شهادتي‬

447
00:38:01,767 --> 00:38:03,769
‫- هلاّ أطرح سؤالاً غير رسمي‬
‫- أجل‬

448
00:38:03,936 --> 00:38:05,437
‫أتظن أنّه فعلها؟‬

449
00:38:06,522 --> 00:38:09,692
‫هل أمر (تومبسون) بقتل (شرودر)؟‬

450
00:38:12,069 --> 00:38:14,363
‫ليس لديّ شك في هذا أبداً‬

451
00:38:18,534 --> 00:38:20,786
‫هلاّ نأخذ استراحة غداء‬

452
00:38:27,376 --> 00:38:30,170
‫ما رأيك؟ هل أقواله كافية؟‬

453
00:38:32,423 --> 00:38:33,841
‫دعونا نستدعيه للشهادة‬

454
00:39:02,327 --> 00:39:05,080
‫- (مونيا)‬
‫- سيد (دويل)‬

455
00:39:15,841 --> 00:39:17,426
‫أتمازحني؟‬

456
00:39:18,594 --> 00:39:22,139
‫الاحتياط واجب، تفضل‬

457
00:39:26,643 --> 00:39:29,688
‫لا تجلس هنا، ستوبخني زوجتي‬

458
00:39:37,279 --> 00:39:38,655
‫إذن...‬

459
00:39:40,783 --> 00:39:42,743
‫نحن نجلس معاً‬

460
00:39:43,202 --> 00:39:48,081
‫الجريح الحيّ، أعمال السيد (دارمودي)‬

461
00:39:48,290 --> 00:39:52,795
‫- لا أفهمك‬
‫- كتفي وعنقك‬

462
00:39:52,920 --> 00:39:56,381
‫- لَم تكن لـ(جيمي) علاقة بهذا‬
‫- لقد سقطتَ بجوار قدميّ‬

463
00:39:56,548 --> 00:40:00,511
‫أنا أتكلم عن كتفك‬
‫هذه فعلة (واكسي) منذ البداية‬

464
00:40:12,523 --> 00:40:14,233
‫ماذا أحضرت لي؟‬

465
00:40:18,487 --> 00:40:21,782
‫سأعطيك كمية بقيمة ٥ آلاف دولار‬
‫لسداد دين (جيمي)‬

466
00:40:24,076 --> 00:40:27,204
‫- أهذه من (دارمودي)؟‬
‫- أجل، كما قلت لك‬

467
00:40:27,955 --> 00:40:30,541
‫لكنّه مع ذلك لَم يحضرها شخصياً‬

468
00:40:30,666 --> 00:40:32,876
‫- إنّه رجل مشغول يا (مونيا)‬
‫- أجل‬

469
00:40:33,418 --> 00:40:38,131
‫لقد أصبح ذو نفوذ الآن‬
‫وهو يرسلك لتأدية أعماله‬

470
00:40:57,568 --> 00:40:59,111
‫"مدينة (أتلانتيك)، مطعم لحوم (هايليغ)"‬

471
00:40:59,236 --> 00:41:05,284
‫- أيوجد شيء عالق بين أسناني؟‬
‫- أخذتها من الرجل الذي حاول قتلي‬

472
00:41:05,742 --> 00:41:07,744
‫"مطعم لحوم (هايليغ)"‬

473
00:41:08,579 --> 00:41:09,955
‫والمعنى؟‬

474
00:41:15,586 --> 00:41:19,631
‫مدينة (أتلانتيك)، بلدة السيد (دارمودي)‬

475
00:41:19,756 --> 00:41:23,969
‫- (مونيا)، إنّه...‬
‫- قد حاول قتلي وفشل‬

476
00:41:24,428 --> 00:41:27,973
‫وهو الآن يرسل مياهاً كطعم البول‬
‫بقيمة ٥ آلاف دولار ليتملص من الأمر‬

477
00:41:28,140 --> 00:41:30,017
‫إنه يسدّد دينه ليس إلاّ‬

478
00:41:31,310 --> 00:41:35,564
‫"إنّ الميت يسدّد جميع ديونه"‬

479
00:41:36,231 --> 00:41:39,860
‫هذه عبارة من (الكتاب المقدس)، صحيح؟‬
‫إنّه مليء بالحكم‬

480
00:41:41,194 --> 00:41:43,530
‫اسمع، أنت لا تزال في مجال العمل، صحيح؟‬

481
00:41:43,655 --> 00:41:48,702
‫وليس عليك التعامل معه أبداً‬
‫ستتعامل معي فقط‬

482
00:41:53,290 --> 00:41:57,085
‫- سأقبل بسداد الدين‬
‫- صديقي القديم (مونيا)‬

483
00:42:01,006 --> 00:42:06,678
‫وأخبرني أين يمكنني مقابلة السيد‬
‫(دارمودي)... لإجراء دردشة هادئة‬

484
00:42:07,012 --> 00:42:11,308
‫(ماني)، أنا وهو شريكان‬

485
00:42:11,600 --> 00:42:13,894
‫عليّ حماية استثماري‬

486
00:42:18,982 --> 00:42:22,194
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬
‫- إنّي أغيّر رأيك‬

487
00:42:40,921 --> 00:42:43,090
‫الشريف (تومبسون)، صباح الخير‬

488
00:42:43,715 --> 00:42:49,054
‫- لقد طلبت محامياً‬
‫- أنا محامية، لكنّي لست محاميتك‬

489
00:42:49,554 --> 00:42:52,182
‫(إيستر راندولف)، أنا مساعدة‬
‫"وكيل وزارة العدل الأمريكية"‬

490
00:42:52,307 --> 00:42:54,643
‫كيف تعتقلينني في منزلي؟‬

491
00:42:55,102 --> 00:43:00,565
‫آسفة حضرة الشريف، لكن كياستي المهنية‬
‫لا تنطبق على المشتبهين في جرائم قتل‬

492
00:43:03,026 --> 00:43:05,028
‫أنت تتمسكين بقشة يا سيدتي‬

493
00:43:05,153 --> 00:43:08,031
‫في الحقيقة، أعتقد أنّ لديّ دليل‬

494
00:43:09,491 --> 00:43:13,286
‫إنّ مفوضك (ريموند هالوران)...‬

495
00:43:14,788 --> 00:43:18,709
‫لديه الكثير ليقوله عنك‬
‫وعن رجل يدعى (هانز شرودر)‬

496
00:43:20,085 --> 00:43:25,048
‫وإن كان لديك ما تقوله...‬
‫بخصوص شقيقك على سبيل المثال‬

497
00:43:26,299 --> 00:43:28,468
‫اطلب من محاميك الاتصال بي من فضلك‬

498
00:43:29,386 --> 00:43:31,596
‫أنا متأكدة بأنّه سيأتي في أية لحظة‬

499
00:44:40,415 --> 00:44:44,503
‫أعتذر عن إزعاجك يا أبتِ‬
‫فقد جاءت لرؤيتك سيدة تدعى (شرودر)‬

500
00:44:44,669 --> 00:44:48,632
‫- ماذا تريد؟‬
‫- إنّها لَم تخبرني، هل أسألها؟‬

501
00:44:57,015 --> 00:44:58,391
‫أدخليها‬

502
00:45:10,237 --> 00:45:13,406
‫- هل أزعجتك؟‬
‫- أبداً سيدة (شرودور)‬

503
00:45:13,865 --> 00:45:15,242
‫تفضلي بالجلوس‬

504
00:45:22,249 --> 00:45:26,461
‫يمكن للكتب أن تتبعثر بسهولة‬
‫بحيث يصعب العثور عليها‬

505
00:45:34,678 --> 00:45:36,388
‫كيف حال ابنتك الصغيرة؟‬

506
00:45:37,055 --> 00:45:40,016
‫إنّ الطبيب متردد في توقع أية تكهنات‬

507
00:45:40,183 --> 00:45:42,352
‫إنّه لا يريد منحك آمالاً زائفة‬

508
00:45:43,186 --> 00:45:44,896
‫هل يُعتبر هذا أمراً سيئاً جداً؟‬

509
00:45:45,647 --> 00:45:47,899
‫على الأقل سيكون هذا أفضل من العدم‬

510
00:45:48,191 --> 00:45:50,694
‫ألا تفضّلين أن تؤمني بشيء حقيقي؟‬

511
00:45:51,695 --> 00:45:53,947
‫أريد أن أؤمن بأنّها ستشفى‬

512
00:45:55,574 --> 00:46:00,537
‫- أتبحثين عن معجزة؟‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

513
00:46:01,621 --> 00:46:04,708
‫أريد أن تتعافى ابنتي تماماً‬

514
00:46:05,667 --> 00:46:08,753
‫أريد أن تعيش وأن تكبر‬

515
00:46:09,087 --> 00:46:12,215
‫أريد أن تركض على العشب‬
‫وأن تسبح في البحر‬

516
00:46:12,340 --> 00:46:16,720
‫وألاّ تعاني بسبب... بلا سبب‬

517
00:46:19,806 --> 00:46:23,059
‫أتذكرين ما تحدثنا عنه سابقاً؟‬

518
00:46:26,646 --> 00:46:28,565
‫فعل الإخلاص‬

519
00:46:48,835 --> 00:46:50,462
‫ما هذا؟‬

520
00:46:52,380 --> 00:46:55,675
‫إنّه تبرع لأجل الكنيسة‬

521
00:46:56,134 --> 00:47:00,472
‫أنا لا أتلقى عادة مبالغ نقدية‬
‫بشكل مباشر، ناهيك عن المجوهرات‬

522
00:47:02,974 --> 00:47:05,268
‫دلّني على الطريقة المثلى إذن‬

523
00:47:07,312 --> 00:47:10,065
‫لِمَ تفعلين هذا سيدة (شرودر)؟‬

524
00:47:12,275 --> 00:47:16,738
‫إنّه عبء عليّ يا أبتِ... على روحي‬

525
00:47:18,073 --> 00:47:20,075
‫أنا أريد التحرر منه‬

526
00:47:21,993 --> 00:47:28,041
‫وأن أظهر بأنّ لدي استعداد‬
‫أيمكننا الانطلاق من هذه النقطة؟‬

527
00:47:37,550 --> 00:47:38,927
‫يمكننا هذا‬

528
00:47:42,389 --> 00:47:43,890
‫هلاّ نتضرع‬

529
00:48:05,006 --> 00:48:06,883
‫ما الذي يبهرك إلى هذه الدرجة؟‬

530
00:48:08,134 --> 00:48:09,511
‫ذلك الرجل‬

531
00:48:17,769 --> 00:48:19,646
‫ليست لديه أيّة هموم في الدنيا‬

532
00:48:21,773 --> 00:48:24,275
‫واضح بأنّه لا يأبه بمظهره‬

533
00:48:25,819 --> 00:48:30,281
‫إنّه على الشاطىء وهذا فصل الصيف‬
‫إن لَم يستطع التصرف على راحته هنا...‬

534
00:48:30,740 --> 00:48:32,909
‫خذ بطانية وانضم إليه‬

535
00:48:42,001 --> 00:48:45,213
‫- هل أوصلك (ريتشارد)؟‬
‫- أجل‬

536
00:48:46,631 --> 00:48:50,426
‫- أين (تومي)؟‬
‫- عند والدتك‬

537
00:48:52,387 --> 00:48:55,807
‫عليّ مغادرة البلدة لبضعة أيام‬

538
00:48:58,685 --> 00:49:02,355
‫- ألن تسألينني عن السبب؟‬
‫- إن أردتني أن أعرف فستخبرني‬

539
00:49:03,189 --> 00:49:05,400
‫- أنا أثق بك‬
‫- أنت لا تعنين كلامك‬

540
00:49:05,567 --> 00:49:06,943
‫دعنا لا نتشاجر‬

541
00:49:09,904 --> 00:49:11,489
‫لَم أكن أحاول الشجار‬

542
00:49:19,330 --> 00:49:22,125
‫أعلم أنّك لست سعيدة يا (أنجيلا)‬

543
00:49:29,382 --> 00:49:33,595
‫أعلم أنه ثمّة أمور تتصورينها عني‬
‫وأنّك تخشين قولها‬

544
00:49:34,387 --> 00:49:40,018
‫سأعوضك عن الأمر‬
‫وسأسوي جميع الأمور بشكل قاطع‬

545
00:49:40,268 --> 00:49:42,687
‫سترين أنّني...‬

546
00:49:44,898 --> 00:49:48,484
‫يمكنني أن أكون الرجل الذي تتمنّينه‬

547
00:49:58,203 --> 00:50:00,121
‫لقد سمعت دعابة اليوم‬

548
00:50:03,875 --> 00:50:07,921
‫- أين؟‬
‫- في المخبز‬

549
00:50:09,422 --> 00:50:13,134
‫- أتريد سماعها؟‬
‫- بالطبع‬

550
00:50:13,426 --> 00:50:19,807
‫دخل رجل فندقاً‬
‫وقال "أريد غرفة وحمّام"‬

551
00:50:20,642 --> 00:50:27,941
‫فقال الموظف "يمكنني إعطاءك غرفة‬
‫لكن عليك الاستحمام بنفسك"‬

552
00:50:31,194 --> 00:50:32,820
‫هل أخطأت في سردها؟‬

553
00:50:33,488 --> 00:50:35,198
‫كلاّ، إنّها مضحكة‬

554
00:50:36,241 --> 00:50:38,409
‫"عليك الاستحمام بنفسك"‬

555
00:50:53,424 --> 00:50:55,551
‫أمتأكد بأنّ عليك المغادرة حالاً؟‬

556
00:50:57,637 --> 00:50:59,806
‫أنا لست أكيداً من شيء‬

557
00:51:19,284 --> 00:51:22,829
‫لَم نحصل للأسف على نتائج الفحص‬
‫التي كنّا نتمنّاها‬

558
00:51:23,579 --> 00:51:25,206
‫إنّها مصابة بالشلل الشوكي‬

559
00:51:25,540 --> 00:51:30,128
‫حيث يهاجم الفيروس الخلايا العصبية‬
‫ويسبب ضرراً في الأطراف والعضلات‬

560
00:51:30,295 --> 00:51:35,300
‫إذا تدمرت الخلايا بالكامل‬
‫كما في حالة (إميلي)‬

561
00:51:35,925 --> 00:51:38,845
‫فسيكون الشلل دائماً على الأغلب‬

562
00:51:41,180 --> 00:51:43,099
‫أتفهمين ما أقوله؟‬

563
00:51:44,267 --> 00:51:45,643
‫(مارغريت)‬

564
00:51:55,820 --> 00:51:57,947
‫هل كانت ابنتك تصلّي؟‬

565
00:51:58,865 --> 00:52:01,451
‫- المعذرة؟‬
‫- ليلة أمس‬

566
00:52:03,453 --> 00:52:07,957
‫قلت إنّها تصلّي لأجلنا جميعاً‬

567
00:52:09,625 --> 00:52:12,086
‫أجل، أنا متأكدة أنها فعلت، نعم‬

568
00:52:14,380 --> 00:52:16,299
‫بارك الرب فيها‬

569
00:52:18,968 --> 00:52:22,597
‫- ماذا علينا فعله الآن؟‬
‫- سنأخذ مقاسات (إميلي) لتصميم مقوّم‬

570
00:52:22,889 --> 00:52:24,307
‫وستصطحبانها للمنزل‬

571
00:52:24,891 --> 00:52:29,228
‫وعندما تصبح نفسيتها مستعدة‬
‫سنجرب علاجها ونأمل حدوث الأفضل‬

572
00:52:31,522 --> 00:52:33,524
‫هذه نصيحة سديدة برأيي‬

573
00:54:47,200 --> 00:54:48,868
‫لا!‬

574
00:55:12,642 --> 00:55:14,393
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

575
00:55:23,611 --> 00:55:25,321
‫أين (دارمودي)؟‬

576
00:55:26,531 --> 00:55:28,199
‫إنّه ليس هنا‬

577
00:55:32,036 --> 00:55:35,122
‫- هل أنت زوجته؟‬
‫- أجل‬

578
00:55:38,918 --> 00:55:42,547
‫أرجوك، لديّ طفل‬

579
00:55:43,756 --> 00:55:45,132
‫أرجوك‬

580
00:55:50,513 --> 00:55:52,098
‫أتريد نقوداً؟‬

581
00:55:53,140 --> 00:55:57,103
‫يمكنه الحصول عليها‬
‫الكثير منها، يمكنني أن أطلب منه‬

582
00:55:59,939 --> 00:56:04,610
‫إنّ أهم شيء في الدنيا يا عزيزتي...‬
‫هي صحتك‬

583
00:56:05,903 --> 00:56:08,072
‫هذا ما جناه عليك زوجك‬

584
00:57:08,215 --> 00:57:13,763
‫"أهلاً بكم في (برينستون)"‬

585
00:57:17,341 --> 00:57:21,341
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

