﻿1
00:00:03,693 --> 00:00:04,993
‫أتعرفان تلك الدراسة‬

2
00:00:05,040 --> 00:00:07,704
‫التي تعتبر الناس الجذابين‬
‫والمشهورين في عمر الـ١٣ عاماً...‬

3
00:00:07,829 --> 00:00:09,581
‫يواجهون مشكلة في النجاح لاحقاً‬
‫في حياتهم؟‬

4
00:00:10,207 --> 00:00:12,000
‫أنا ناجح وكنت مشهوراً جداً في عمر الـ١٣‬

5
00:00:12,375 --> 00:00:14,002
‫- في المدرسة؟‬
‫- كلا، في المنزل‬

6
00:00:15,545 --> 00:00:18,298
‫كان الخدم يغنون لي‬
‫ويضحكون على نكاتي‬

7
00:00:20,564 --> 00:00:21,941
‫كنت أتمنى لو عرفت أسماءهم‬

8
00:00:23,553 --> 00:00:25,972
‫هل الدراسة تنص على ما يحدث‬
‫للأطفال غير المشهورين؟‬

9
00:00:26,306 --> 00:00:28,058
‫أنت أخبريني، سبق واستيقظت وإلى جانبك أحدهم‬

10
00:00:30,727 --> 00:00:34,147
{\an8}‫اسمعوا هذا، تلقيت رسالة إلكترونية‬
‫من (ويل ويتون)‬

11
00:00:34,481 --> 00:00:39,653
{\an8}‫ابن (لينارد نيموي) يعمل على فيلم وثائقي‬
‫بدأه مع والده قبل موته‬

12
00:00:39,778 --> 00:00:42,322
{\an8}‫إنه عن السيد (سبوك)‬
‫وتأثيره على ثقافتنا‬

13
00:00:42,739 --> 00:00:46,201
{\an8}‫- لمَ يراسلك؟‬
‫- يبحثون عن معجبين لإجراء لقاء‬

14
00:00:46,326 --> 00:00:48,662
{\an8}‫- وظن (ويل) أنني مناسب‬
‫- صافحني‬

15
00:00:49,037 --> 00:00:50,413
‫بالطبع لا!{\an8}‬

16
00:00:52,290 --> 00:00:56,044
{\an8}‫(بيني)، قضيت بعض الوقت أمام الكاميرا‬
‫أيمكنك أن تعطيني أي نصائح؟‬

17
00:00:56,336 --> 00:00:59,172
{\an8}‫أجل، لا تخلع قميصك‬
‫لأن المخرج أمرك بذلك وحسب‬

18
00:01:00,674 --> 00:01:04,552
{\an8}‫إنه فيلم وثائقي عن السيد (سبوك)، أنا‬
‫متأكد من أنه لو ثمة عري لكان مناسباً‬

19
00:01:06,875 --> 00:01:10,225
{\an8}‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬

20
00:01:10,350 --> 00:01:14,062
{\an8}‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام، بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

21
00:01:14,187 --> 00:01:17,107
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

22
00:01:17,232 --> 00:01:19,150
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

23
00:01:19,276 --> 00:01:21,611
{\an8}‫- "وبنينا الأهرامات"‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

24
00:01:21,736 --> 00:01:25,240
{\an8}‫"كشفنا الغموض الذي بدا بالانفجار الكوني"‬

25
00:01:25,318 --> 00:01:26,694
‫"الانفجار"‬

26
00:01:37,346 --> 00:01:40,266
‫- مرحباً، أوقتك يسمح بدقيقة؟‬
‫- كلا‬

27
00:01:40,382 --> 00:01:42,676
‫كائنات (فيسيغوث) تهجم علي الآن‬

28
00:01:44,136 --> 00:01:46,888
‫- أوقف اللعبة يا (هاورد)‬
‫- (هاورد)؟‬

29
00:01:47,347 --> 00:01:48,724
‫أفسحوا المكان لي يا كائنات (فيسيغوث)‬

30
00:01:50,892 --> 00:01:54,396
‫- ما الأمر؟‬
‫- يجب أن نتحدث عن تجديد هذا المكان‬

31
00:01:54,563 --> 00:01:58,567
{\an8}‫- ليس هذا الموضوع مجدداً!‬
‫- اسمع، أتفهم أمر ترعرعك هنا...‬

32
00:01:58,692 --> 00:02:03,864
{\an8}‫وتعلقك بشكل بعض الأشياء‬
‫ولكنني أريد أن أشعر أنه منزلي أيضاً‬

33
00:02:04,489 --> 00:02:09,411
{\an8}‫عزيزتي! بالطبع هو منزلك!‬
‫وإلا لمَ تنظفينه طوال الوقت؟‬

34
00:02:12,122 --> 00:02:17,377
{\an8}‫حسناً، لنبدأ من جديد، سأجدد المكان‬
‫الأثاث والبسط والجدران‬

35
00:02:17,586 --> 00:02:20,255
{\an8}‫سأغير كل شيء يشعرني بالكآبة‬
‫عند النظر إليه‬

36
00:02:20,631 --> 00:02:22,257
‫حاول ألا تكون أحد هذه الأشياء‬

37
00:02:23,717 --> 00:02:25,093
‫أيمكنني قول شيء؟‬

38
00:02:25,244 --> 00:02:27,808
{\an8}‫هل الأمر يتعلق بمنعي من الحصول على‬
‫ورق جدران جديد لأن والدك رحل...‬

39
00:02:27,872 --> 00:02:30,583
‫- في طفولتك وأمك ماتت؟‬
‫- لا يهم‬

40
00:02:34,603 --> 00:02:37,981
‫مرحباً يا (آيمي)، أنا (شيلدون)‬
‫أعلم أننا انفصلنا‬

41
00:02:38,106 --> 00:02:41,526
{\an8}‫ولكنني أترك هذه الرسالة لأنني ظننت أنك‬
‫ربما ترغبين في مشاهدتي...‬

42
00:02:41,652 --> 00:02:45,989
{\an8}‫أثناء إجرائي لقاءً لفيلم وثائقي عن السيد‬
‫(سبوك)، أو كما أحب أن أسميه...‬

43
00:02:46,114 --> 00:02:50,952
{\an8}‫(سبوكيومنتاري)‬
‫سأستخدم هذه المزحة في اللقاء‬

44
00:02:51,078 --> 00:02:55,332
{\an8}‫لذا حاولي الضحك وكأنك تسمعينها للمرة‬
‫الأولى، بشكل هستيري‬

45
00:02:56,041 --> 00:03:01,963
{\an8}‫- وبنبرة من الحزن لعدم وجودي في حياتك‬
‫- أنا من فكر في كلمة (سبوكيومنتاري)‬

46
00:03:02,263 --> 00:03:04,390
‫وأنا أضحك كما فعلت‬
‫أول مرة سمعتها فيها‬

47
00:03:09,013 --> 00:03:10,598
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬

48
00:03:10,889 --> 00:03:12,683
‫- أقدم لك (آدم نيموي)‬
‫- سعدت بمقابلتك‬

49
00:03:13,058 --> 00:03:16,728
{\an8}‫سعدت بمقابلتك، أنا معجب‬
‫بأعمال والدك جداً‬

50
00:03:16,895 --> 00:03:20,899
{\an8}‫لا أقابل كل يوم أحداً بدأت‬
‫رحلة حياته في صفن بطلي‬

51
00:03:24,736 --> 00:03:26,571
‫أخبرتك أن هذا الرجل مذهل‬

52
00:03:31,910 --> 00:03:34,621
{\an8}‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعد لنفسي شطيرة (بيلوني)‬

53
00:03:34,746 --> 00:03:38,041
{\an8}‫مثلما كانت أمي تعدها لي بعد رحيل‬
‫والدي ولكن قبل موتها‬

54
00:03:42,879 --> 00:03:46,341
{\an8}‫اسمع، فكرت في إمكانية وصولنا‬
‫إلى حل وسط بشأن المنزل‬

55
00:03:47,592 --> 00:03:51,555
‫- أنا أسمعك‬
‫- لنجدد غرفة واحدة فقط لنرى النتيجة‬

56
00:03:52,389 --> 00:03:56,727
‫- هذا حل معقول، ولكن أي غرفة؟‬
‫- ما رأيك في هذه؟‬

57
00:03:57,060 --> 00:04:01,022
‫مستحيل! هذه الغرفة‬
‫الأكثر ارتباطاً بأمي‬

58
00:04:01,606 --> 00:04:04,860
‫- ماذا عن الحمام؟‬
‫- أريد تغيير إجابتي‬

59
00:04:07,362 --> 00:04:08,739
‫حسناً، إذاً غرفة الطعام‬

60
00:04:09,865 --> 00:04:12,868
‫أعتقد أننا لم نستخدمها كثيراً‬
‫إلا إذا زارنا الضيوف‬

61
00:04:12,993 --> 00:04:15,287
‫لم يحدث ذلك كثيراً بعد رحيل والدي‬
‫ولم نستخدمها مطلقاً بعد موت أمي...‬

62
00:04:15,412 --> 00:04:17,080
‫رائع، سأذهب لشراء عينات الطلاء‬

63
00:04:21,334 --> 00:04:24,421
‫سيدور بيننا حوار‬
‫تظاهر أن الكاميرا غير موجودة‬

64
00:04:25,338 --> 00:04:29,509
‫حسناً، ولكن من الأفضل ألا تكون خطة‬
‫محكمة لإرغامي على خلع قميصي‬

65
00:04:32,095 --> 00:04:34,097
‫- منذ متى تعرف (آدم)؟‬
‫- بضعة أعوام‬

66
00:04:35,056 --> 00:04:36,767
‫لمَ تنتقم منه؟‬

67
00:04:38,935 --> 00:04:42,230
‫- لنبدأ باسمك ومهنتك‬
‫- اسمي د.(شيلدون كوبر)‬

68
00:04:42,355 --> 00:04:44,483
‫فيزيائي نظري في (كالتك)‬

69
00:04:45,192 --> 00:04:48,111
‫ما أقرب ذكرياتك عن شخصية (سبوك)؟‬

70
00:04:49,529 --> 00:04:54,951
‫أول حلقة رأيتها من حلقات (ستار تريك)‬
‫الأصلية كانت (ذا غاليليو ٧)‬

71
00:04:55,577 --> 00:05:01,041
‫هبط (سبوك) على كوكب (توروس ٢)‬
‫ثم دخل شقيقي وجلس على رأسي...‬

72
00:05:01,166 --> 00:05:02,542
‫وأخرج الريح‬

73
00:05:04,753 --> 00:05:10,258
‫منذ ذلك اليوم أصبحت متيماً، متيماً‬
‫بـ(ستار تريك) وليس بعضلة شقيقي العاصرة‬

74
00:05:13,386 --> 00:05:15,305
‫ماذا أعجبك في شخصية (سبوك)؟‬

75
00:05:16,264 --> 00:05:18,600
‫أعتقد أنه الشيء عينه الذي يعجب الناس‬
‫في كل مكان‬

76
00:05:19,017 --> 00:05:23,605
‫حلم بعالم عقلاني بارد خال من أي‬
‫مشاعر إنسانية‬

77
00:05:25,065 --> 00:05:29,069
‫(سبوك) جاء من كوكب يحكمه المنطق فقط‬
‫في كوكب (فولكان)...‬

78
00:05:29,194 --> 00:05:32,864
‫عندما يسألك شقيقك عن سبب ضرب نفسك‬
‫تكون الإجابة...‬

79
00:05:32,989 --> 00:05:35,492
‫"لا أفعل ذلك، أنت تحرك ذراعي"‬

80
00:05:37,410 --> 00:05:42,249
‫حيث يجيب بكلمة "مذهل" وبعدها يشاهد‬
‫كلاكما البرامج التعليمية‬

81
00:05:44,376 --> 00:05:47,462
‫عندما يقول مثل هذه الأشياء أشعر‬
‫أنني أريد معانقته وتحسين الأوضاع‬

82
00:05:48,046 --> 00:05:50,882
‫- كان شقيقي يعاملني بشكل سيىء أيضاً‬
‫- أجل، غالباً كنت تستحق ذلك‬

83
00:05:53,134 --> 00:05:56,137
‫- أتمتلك أي مقتنيات خاصة بـ(سبوك)؟‬
‫- أمتلك الكثير‬

84
00:05:56,471 --> 00:06:01,309
‫أعز قطعة هي منشفة ورقية موقعة‬
‫أعطتها لي صديقتي المجاملة (بيني)‬

85
00:06:01,726 --> 00:06:03,103
‫هي من تجلس هناك‬

86
00:06:06,106 --> 00:06:07,482
‫مرحباً‬

87
00:06:08,900 --> 00:06:10,735
‫انظر! ظهرت في فيلم من دون خلع قميصي‬

88
00:06:13,280 --> 00:06:16,199
‫- أيمكننا رؤية المنشفة؟‬
‫- بالطبع، المعذرة‬

89
00:06:16,408 --> 00:06:17,784
‫سيستغرق الأمر لحظة‬

90
00:06:29,921 --> 00:06:31,339
‫متى حصلنا على خزنة في الجدار؟‬

91
00:06:33,758 --> 00:06:35,594
‫عندما امتلأت الخزنة الأرضية‬

92
00:06:36,970 --> 00:06:41,474
‫- متى حصلنا على خزنة أرضية؟‬
‫- عندما اشترينا كاميرا المراقبة‬

93
00:06:42,142 --> 00:06:43,852
‫أتوجد كاميرا للمراقبة؟‬

94
00:06:45,353 --> 00:06:48,106
‫(أكوامان)، يحمي منزلك منذ عام ٢٠١٢‬

95
00:06:50,984 --> 00:06:54,404
‫- يا إلهي! فعلنا أشياء على تلك الأريكة‬
‫- أجل، لست في حاجة إلى إخباري‬

96
00:06:58,116 --> 00:07:01,244
‫- هل والد زوجتك في الداخل الآن؟‬
‫- أجل، لذا دعمني‬

97
00:07:01,369 --> 00:07:03,371
‫- المنزل جميل بالشكل عينه‬
‫- فهمت‬

98
00:07:05,123 --> 00:07:07,167
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- مرحباً‬

99
00:07:07,292 --> 00:07:10,253
‫مرحباً يا (راج)، أنا ووالدي كنا نتحدث‬
‫عن هدم هذا الجدار‬

100
00:07:10,795 --> 00:07:13,381
‫أمتأكدة؟ إنه جدار رائع‬

101
00:07:15,592 --> 00:07:16,968
‫ما الرائع بشأنه؟‬

102
00:07:18,053 --> 00:07:19,471
‫آسف، بذلت قصارى جهدي‬

103
00:07:21,765 --> 00:07:25,477
‫- هل جلبت (راج) لتدعيمك؟‬
‫- والدك في صفك‬

104
00:07:25,769 --> 00:07:31,149
‫- ليس في صفي، يقوم بكل العمل بالمجان‬
‫- هذا كرم كبير منك!‬

105
00:07:32,400 --> 00:07:33,777
‫أريد تغيير الصفوف‬

106
00:07:35,862 --> 00:07:39,157
‫اسمع، لا أعتقد أنه يمكن حتى هدم‬
‫هذا الجدار لأنه جدار أساس‬

107
00:07:39,449 --> 00:07:42,577
‫من السهل معرفة ذلك، اذهب إلى القبو‬
‫السفلي تحت المنزل للتحقق من ذلك‬

108
00:07:43,453 --> 00:07:44,829
‫متى موعد انتهاء تأشيرتك؟‬

109
00:07:48,792 --> 00:07:52,837
‫ليست فقط موقعة لي‬
‫ولكن هنا مسح فمه‬

110
00:07:52,963 --> 00:07:56,758
‫لذا نحن الآن في حضرة الحمض النووي‬
‫الخاص بـ(لينارد نيموي)‬

111
00:07:57,717 --> 00:08:00,595
‫ألا يعتبر (آدم) الحمض النووي‬
‫لـ(لينارد نيموي)؟‬

112
00:08:01,805 --> 00:08:04,808
‫لا أقصد الإهانة ولكن هذا حمض‬
‫(لينارد نيموي) الخالص‬

113
00:08:05,058 --> 00:08:07,394
‫بسبب أمك يُعتبر‬
‫حمضه بنسبة ٥٠ بالمائة فقط‬

114
00:08:08,979 --> 00:08:12,357
‫ليس ذلك سيئاً، ولكن أي شيء تمسح‬
‫فيه فمك يتم التخلص منه‬

115
00:08:15,151 --> 00:08:17,278
‫حسناً، كفى حديثاً عن المنشفة‬
‫ماذا تخفي هنا أيضاً؟‬

116
00:08:17,445 --> 00:08:18,947
‫- لن أخبرك‬
‫- بل ستفعل‬

117
00:08:19,072 --> 00:08:20,448
‫حسناً‬

118
00:08:20,991 --> 00:08:23,994
‫هذه مقتنياتي الثمينة، جواز سفري‬

119
00:08:24,244 --> 00:08:25,829
‫- وصيتي‬
‫- أتمتلك وصية؟‬

120
00:08:25,954 --> 00:08:28,331
‫تمثال (ويل ويتون) المصغر بمقياس‬
‫١ على ١٨‬

121
00:08:30,000 --> 00:08:34,671
‫لدي أيضاً الوصية الأخرى‬
‫وداخلها أعطي (ويل) إلى (ويل)‬

122
00:08:36,047 --> 00:08:37,549
‫- هل سيريده (ويل)؟‬
‫- كلا‬

123
00:08:39,592 --> 00:08:43,096
‫- ما صندوق الخاتم هذا؟‬
‫- هذا خاتم خطبة‬

124
00:08:43,221 --> 00:08:46,224
‫- كنت سأهديه إلى حبيبتي (آيمي)‬
‫- ماذا؟‬

125
00:08:48,977 --> 00:08:52,439
‫- هل اشتريت لها خاتماً؟‬
‫- كلا، كان في عائلتي لمدة أجيال‬

126
00:08:52,814 --> 00:08:57,986
‫عدا لوقت قصير عندما قطع أعضاء‬
‫الـ(كومانشي) إصبع جدتي الكبرى وسرقوه‬

127
00:08:59,154 --> 00:09:03,158
‫- (شيلدون)، هذا أمر بشع‬
‫- كلا، تتبعهم حراس (تكساس) حتى قريتهم‬

128
00:09:03,283 --> 00:09:04,701
‫وذبحوهم كلهم‬

129
00:09:06,119 --> 00:09:07,495
‫كانت نهاية سعيدة‬

130
00:09:08,496 --> 00:09:09,998
‫من أجل جدتي ذات الـ٩ أصابع‬

131
00:09:11,791 --> 00:09:17,464
‫- لنعد إلى الخاتم، أتعرف (آيمي) ذلك؟‬
‫- كلا، انفصلت عني قبل تقديمه‬

132
00:09:17,714 --> 00:09:21,259
‫- يؤسفني ذلك، لا بد وأن ذلك كان مدمراً لك‬
‫- كلا، مطلقاً، أنا بخير‬

133
00:09:21,384 --> 00:09:25,180
‫(آيمي) لديها تحفظات بشأن علاقتنا‬
‫لذا كان ذلك أفضل‬

134
00:09:25,388 --> 00:09:26,890
‫- أعلم، ولكن...‬
‫- قلت إنني بخير‬

135
00:09:33,521 --> 00:09:34,939
‫ابتعدنا عن الموضوع‬

136
00:09:36,608 --> 00:09:40,528
‫اسمح لي بجعل الأشياء مسلية مجدداً‬
‫في (سبوكيومنتاري)‬

137
00:09:45,658 --> 00:09:47,035
‫هذه كانت مزحة (لينارد)‬

138
00:09:54,940 --> 00:09:59,535
‫في طفولتي عندما كنت أواجه مأزقاً‬
‫كانت أمي تشجعني على السؤال...‬

139
00:09:59,611 --> 00:10:04,032
‫عما كان سيفعله (المسيح)‬
‫الإجابة عن ذلك كانت دائماً حب الجار‬

140
00:10:04,575 --> 00:10:09,913
‫ولكن جاري كان يمتلك سناً فاسدة‬
‫لذا لم يكن ليحدث ذلك‬

141
00:10:12,374 --> 00:10:16,253
‫ولهذا غيرت السؤال‬
‫إلى ما كان سيفعله (سبوك)‬

142
00:10:17,129 --> 00:10:19,256
‫- هل وجدت ذلك مفيداً؟‬
‫- أجل‬

143
00:10:19,631 --> 00:10:24,011
‫على سبيل المثال منذ ٣ أعوام عندما‬
‫اكتشفت أن (بيني) تأكل كل كعكاتي‬

144
00:10:24,303 --> 00:10:28,265
‫بدلاً من الغضب أو الانتقام‬
‫حصلت على خزنة في الأرض‬

145
00:10:30,100 --> 00:10:31,476
‫كنت متأكدة من أنني أشمها‬

146
00:10:33,103 --> 00:10:35,689
‫- ماذا عن وقت طفولتك؟‬
‫- بالتأكيد‬

147
00:10:36,273 --> 00:10:39,902
‫عندما كان عمري ٨ أعوام حاصرني‬
‫(بيلي سباركس) في ساحة الألعاب‬

148
00:10:40,068 --> 00:10:44,531
‫سألت نفسي عما كان سيفعله (سبوك)‬
‫أمسكت (بيلي) من كتفه‬

149
00:10:44,698 --> 00:10:47,201
‫وأديت قبضة (فولكان) للمرة الأولى‬

150
00:10:49,661 --> 00:10:51,830
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- كلا، كسر الترقوة‬

151
00:10:54,416 --> 00:10:55,959
‫ما زلت أسمع صوت طقطقتها‬

152
00:10:57,628 --> 00:11:00,547
‫- لا بد وأن ذلك ضايقك جداً‬
‫- كلا، مطلقاً‬

153
00:11:00,714 --> 00:11:05,344
‫كما قلت إن الهدف كله من محاكاة‬
‫(سبوك) هو الارتقاء على المشاعر الإنسانية‬

154
00:11:05,552 --> 00:11:07,554
‫وقد قضيت حياتي أتقن هذا‬

155
00:11:11,183 --> 00:11:13,685
‫- المعذرة؟‬
‫- آسفة، لست هنا‬

156
00:11:14,019 --> 00:11:16,063
‫كلا، ماذا قصدت بذلك؟‬

157
00:11:18,273 --> 00:11:21,526
‫- فعلت ذلك‬
‫- حسناً‬

158
00:11:21,902 --> 00:11:24,947
‫لست خبيرة يا (شيلدون)، ولكنك‬
‫لا تعرف الهدف من شخصية (سبوك)‬

159
00:11:25,405 --> 00:11:28,367
‫كان يحب التظاهر بكونه لا يمتلك المشاعر‬
‫ولكنه كان لا يزال نصف إنسان‬

160
00:11:28,617 --> 00:11:29,993
‫مثلك‬

161
00:11:31,328 --> 00:11:34,373
‫أقصد أنك لا تتظاهر بامتلاك المشاعر‬
‫ولكنك تمتلكها مثل الجميع‬

162
00:11:34,790 --> 00:11:39,044
‫ليس ذلك صحيحاً، انظري إلي‬
‫كنت أمتلك خاتم خطبة لأعطيه لفتاة‬

163
00:11:39,169 --> 00:11:43,382
‫وبدلاً من ذلك رفضتني، هل تأثرت بذلك؟‬
‫كلا!‬

164
00:11:43,507 --> 00:11:46,551
‫أجلس هنا على أريكة وأتحدث‬
‫عن الشخصية التلفازية المفضلة لي‬

165
00:11:46,677 --> 00:11:50,389
‫وكأن شيئاً لم يحدث، لأنني مثله‬
‫أتصرف بشكل منطقي طوال الوقت‬

166
00:11:50,514 --> 00:11:52,975
‫- أنت تصيح يا عزيزي‬
‫- لأنني عندما أتحدث بصوت عادي...‬

167
00:11:53,100 --> 00:11:56,228
‫لا أحد يصدق أنني‬
‫نسيت موضوع (آيمي) التافه‬

168
00:12:02,567 --> 00:12:04,820
‫هذا الفيلم الوثائقي سيكون خلاباً‬

169
00:12:08,532 --> 00:12:12,452
‫- هل ستكون مرتاحاً هنا؟‬
‫- أجل، أشعر أنني عالم آثار‬

170
00:12:12,619 --> 00:12:15,163
‫(إنديانا جونز) في المنزل العائلي‬

171
00:12:16,999 --> 00:12:22,921
‫- انظر! وجدت صدفة‬
‫- إنها جمجمة فأر‬

172
00:12:24,840 --> 00:12:28,468
‫اهدأ! يوجد ما يكفي من الروث هنا‬
‫في الأسفل من دون إحداثك المزيد‬

173
00:12:29,344 --> 00:12:34,516
‫- آسف، أتعرف مكاننا؟‬
‫- أجل، أعتقد أن هذه غرفة المعيشة‬

174
00:12:35,642 --> 00:12:39,730
‫- حسناً، لا بد وأننا أسفل غرفة الطعام‬
‫- أجل‬

175
00:12:40,230 --> 00:12:43,483
‫أعلم أنك لا تريد سماع ذلك‬
‫ولكن لن يستغرق الأمر الكثير من الجهد...‬

176
00:12:43,608 --> 00:12:48,155
‫- لتحويل غرفة المعيشة إلى غرفة أطفال‬
‫- لمَ لا أريد سماع هذا؟‬

177
00:12:48,447 --> 00:12:50,407
‫لأن (بيرني) قالت إنك‬
‫لا تريد إنجاب الأطفال‬

178
00:12:51,325 --> 00:12:55,829
‫هذا ليس صحيحاً مطلقاً‬
‫أتمنى أن تحمل، صدقني‬

179
00:12:56,204 --> 00:12:59,124
‫أتسلق فوقها كلما تتاح لي الفرصة‬

180
00:13:01,501 --> 00:13:03,962
‫بطريقة ودودة ومحترمة‬

181
00:13:06,465 --> 00:13:10,385
‫الهدف هو أنني أرغب حقاً‬
‫في إنجاب الأطفال‬

182
00:13:13,221 --> 00:13:16,892
‫لا أعرف سبب كذبها عليك‬
‫هي من لا يريد إنجاب الأطفال‬

183
00:13:17,059 --> 00:13:19,144
‫في الواقع كلما أناقشها في الأمر‬
‫دائماً ما...‬

184
00:13:19,269 --> 00:13:20,979
‫زلزال!‬

185
00:13:22,564 --> 00:13:26,109
‫- يا إلهي! سنموت!‬
‫- زلزال!‬

186
00:13:27,986 --> 00:13:30,197
‫هزة تابعة!‬

187
00:13:31,948 --> 00:13:34,451
‫لا أصدق أن (شيلدون) كان‬
‫سيطلب من (آيمي) الزواج منه‬

188
00:13:34,576 --> 00:13:38,663
‫أجل، لا أصدق أيضاً أنه شاهد ما فعلناه‬
‫على تلك الأريكة ولا يزال يجلس عليها‬

189
00:13:38,789 --> 00:13:40,165
‫أجل‬

190
00:13:42,709 --> 00:13:44,586
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

191
00:13:44,920 --> 00:13:47,714
‫- أفضل، هل رحل (ويل) و(آدم)؟‬
‫- أجل‬

192
00:13:48,882 --> 00:13:51,385
‫أتعتقدان أنهما سيضيفان‬
‫انفعالي في الفيلم الوثائقي؟‬

193
00:13:51,593 --> 00:13:53,053
‫- أجل!‬
‫- بالتأكيد!‬

194
00:13:55,514 --> 00:14:01,269
‫لا يوجد هدف من الاستمرار في الحديث‬
‫عن الأمر، كما يقول قوم (فولكان)...‬

195
00:14:03,397 --> 00:14:05,190
‫- أتعرف معنى ذلك؟‬
‫- كلا‬

196
00:14:05,816 --> 00:14:08,235
‫- أتقول الحقيقة؟‬
‫- "كلا"‬

197
00:14:10,529 --> 00:14:14,908
‫هذا أمر سخيف! ضيقي بشأن موضوع (آيمي)‬
‫طوال الوقت لا يحقق شيئاً‬

198
00:14:15,200 --> 00:14:18,995
‫- ولو أردت حل هذا الموقف يجب علي التصرف‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

199
00:14:19,121 --> 00:14:23,458
‫سأجدها لأطلب الزواج منها‬
‫لو وافقت سننسى الأمر...‬

200
00:14:23,583 --> 00:14:26,628
‫لنستكمل علاقتنا، لو رفضت...‬

201
00:14:27,712 --> 00:14:29,464
‫يمكنها فقط...‬

202
00:14:33,635 --> 00:14:35,011
‫لم يقصد ذلك‬

203
00:14:39,349 --> 00:14:42,894
‫غالباً يجب أن أشرح سبب كذبي‬

204
00:14:47,274 --> 00:14:48,650
‫سيكون ذلك لطيفاً‬

205
00:14:50,152 --> 00:14:54,281
‫أخبرت والدي بأنك من لا يرغب في إنجاب‬
‫الأطفال لأنني لم أرغب في إغضابه‬

206
00:14:54,489 --> 00:14:59,494
‫- ولكن ألم تمانعي في إلقاء اللوم علي؟‬
‫- أجل، لم أتردد‬

207
00:15:01,746 --> 00:15:03,915
‫(بيرني)، لا داعي للقلق بشأني‬

208
00:15:04,666 --> 00:15:09,713
‫ولكنني لا أرغب في حرمانك من هذا الأمر‬
‫تربية الأطفال كانت أكثر تجربة مجزية...‬

209
00:15:09,838 --> 00:15:13,341
‫- في حياتي‬
‫- كفى! كانت أمي تفعل كل شيء‬

210
00:15:13,467 --> 00:15:16,428
‫كل ما كنت تفعله هو العودة من العمل‬
‫والجلوس على الأريكة واحتساء الجعة‬

211
00:15:16,553 --> 00:15:18,346
‫كيف كنت تربي الأطفال؟‬

212
00:15:19,681 --> 00:15:25,437
‫هذا حديث خاص بزوج وزوجته‬
‫سأذهب للاغتسال والرحيل‬

213
00:15:25,687 --> 00:15:27,939
‫لو سألتك أمك، ظللت هنا حتى العاشرة‬

214
00:15:30,650 --> 00:15:35,739
‫يا له من أمر مثير! والدك لم يساعد‬
‫في المنزل و(هاورد) لا يساعد أيضاً‬

215
00:15:35,864 --> 00:15:41,328
‫لذا بطريقة ما لا يشبه (هاورد) فقط‬
‫والدك ولكنه أيضاً مثل الطفل...‬

216
00:15:41,453 --> 00:15:42,913
‫الذي تخافين من إنجابه‬

217
00:15:45,499 --> 00:15:46,875
‫لمَ لا تزال هنا؟‬

218
00:15:49,711 --> 00:15:54,257
‫حسناً، سأرحل! ولكن يبدو أن شخصاً‬
‫ما في حاجة إلى حفاض نظيف‬

219
00:16:00,263 --> 00:16:04,392
‫حسناً، أنا أعترف أنني لا أساعد كثيراً‬

220
00:16:05,519 --> 00:16:10,440
‫وأحتاج إلى تغيير ذلك، ولكننا لو‬
‫أنجبنا طفلاً سيكون الوضع مختلفاً‬

221
00:16:11,107 --> 00:16:16,029
‫- لم؟‬
‫- لأنه بعد رحيل والدي وعدت نفسي...‬

222
00:16:16,154 --> 00:16:20,742
‫أنه لو أتيحت لي الفرصة لأن أكون أباً...‬

223
00:16:22,035 --> 00:16:23,411
‫سأكون دائماً موجوداً‬

224
00:16:26,039 --> 00:16:29,584
‫- حسناً، سأفكر في الأمر‬
‫- أتعنين ذلك حقاً...‬

225
00:16:29,709 --> 00:16:33,380
‫أم تنهين المناقشة مثل موضوع شراء‬
‫دراجة بخارية بمقعد جانبي؟‬

226
00:16:36,091 --> 00:16:41,388
‫- أعني ذلك حقاً‬
‫- أعتقد حقاً أنني سأكون أباً رائعاً‬

227
00:16:42,764 --> 00:16:44,140
‫أعلم ذلك‬

228
00:16:45,392 --> 00:16:48,645
‫بمناسبة الحديث عن إنجاب الأطفال‬
‫ما رأيك لو قمت بالاغتسال...‬

229
00:16:48,770 --> 00:16:50,564
‫ومداعبة جسدك من الأسفل؟‬

230
00:17:24,628 --> 00:17:26,518
‫"د.(داينا) تشعر أنه ليس خطيراً"‬

231
00:17:26,588 --> 00:17:28,382
‫"لمَ تعتبر محقاً بينما تعتبر طبيبة نفسية‬
‫مدربة مخطئة؟"‬

232
00:17:28,876 --> 00:17:32,337
‫"لأنها تمتلك المشاعر التي لا أمتلكها‬
‫كل ما أعرفه هو المنطق"‬

233
00:17:32,503 --> 00:17:39,543
‫بالتأكيد! يمكن إيقاف المشاعر‬
‫يكذب علينا التلفاز مجدداً‬

234
00:17:39,956 --> 00:17:42,625
‫سمحنا لك بتربية أطفالنا‬
‫أهذا هو التعبير عن الشكر؟‬

235
00:17:44,641 --> 00:17:46,554
‫(لينارد)، كيف كنت بهذه الدرجة‬
‫من الحماقة...‬

236
00:17:46,817 --> 00:17:50,862
‫لأحاول تتبع خطى جنس كائنات فضائية‬
‫مصنعة من دون مشاعر؟‬

237
00:17:51,697 --> 00:17:57,203
‫حسناً، الآن بدلاً من تأليه الشخصيات الخيالية‬
‫يمكن التركيز على الأشخاص الحقيقيين...‬

238
00:17:57,272 --> 00:17:58,648
‫المتواجدين في حياتك بالفعل‬

239
00:18:01,136 --> 00:18:03,805
‫- هذه كلمات حكيمة جداً‬
‫- أشكرك‬

240
00:18:04,459 --> 00:18:07,212
‫ولكنها ستكون مريحة أكثر لو خرجت‬
‫من التلفاز‬

241
00:18:08,859 --> 00:18:35,377
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

242
00:18:35,466 --> 00:18:38,467
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

