﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:07,579
‫هل رأيتم تلك الميزة التي تسمح لكم‬
‫بالحديث مع (سيري) من دون ضغط أي أزرار؟‬

2
00:00:07,913 --> 00:00:10,415
‫- كلا، كيف تعمل؟‬
‫- تقول فقط...‬

3
00:00:10,507 --> 00:00:14,928
‫- مرحباً يا (سيري)، كم الساعة؟‬
‫- "الساعة ٦ و٣٧ دقيقة مساءً"‬

4
00:00:16,254 --> 00:00:19,090
‫أيمكن لأي أحد الآن التحكم في هاتفك؟‬
‫مرحباً يا (سيري)‬

5
00:00:19,216 --> 00:00:23,220
‫- أظهري لي صور مؤخرات عارية لجدات‬
‫- محاولة جيدة‬

6
00:00:23,297 --> 00:00:26,217
{\an8}‫- إنها تتعرف فقط على صوتي‬
‫- رائع!‬

7
00:00:26,723 --> 00:00:29,267
‫مرحباً يا (سيري)، أظهري لي صور‬
‫مؤخرات عارية لجدات‬

8
00:00:30,415 --> 00:00:33,835
‫- لا أتحدث بهذا الشكل‬
‫- "ها هي بعض الصور..."‬

9
00:00:33,980 --> 00:00:35,815
‫"لمؤخرات عارية لجدات"‬

10
00:00:37,150 --> 00:00:40,820
{\an8}‫اسمعوا! لدي أخبار سارة‬
‫الآن بعد انفصالي عن (آيمي)‬

11
00:00:40,946 --> 00:00:45,450
{\an8}‫لدي تذكرة إضافية إلى حفل غداء عيد‬
‫الشكر السنوي في مقصف الحوض المائي‬

12
00:00:45,575 --> 00:00:46,952
‫من يريدها؟‬

13
00:00:49,579 --> 00:00:52,707
{\an8}‫لن تذهبوا بمفردكم‬
‫سأكون هناك طوال الوقت‬

14
00:00:53,833 --> 00:00:56,086
‫سأزودكم بالسمك وحقائق عن الحج‬

15
00:00:58,909 --> 00:01:00,285
‫أيمكنكم سماعي؟‬

16
00:01:01,925 --> 00:01:04,886
{\an8}‫- دعونا الجميع هنا‬
‫- أجل، أنا و(لينارد) سنطهو طوال اليوم‬

17
00:01:05,011 --> 00:01:07,514
‫- عدا ذلك كنا سنحب الذهاب‬
‫- ولكن لا نستطيع‬

18
00:01:07,681 --> 00:01:09,057
‫نحن مسكينان!‬

19
00:01:12,352 --> 00:01:16,022
‫أنا و(راج) سنتطوع لمطبخ الحساء‬
‫لإطعام المشردين‬

20
00:01:16,606 --> 00:01:20,277
{\an8}‫- (هاورد)، ماذا عنك؟‬
‫- لا أستطيع‬

21
00:01:20,402 --> 00:01:22,529
‫سأذهب إلى مطبخ الحساء أيضاً‬

22
00:01:23,905 --> 00:01:26,157
‫قلت إن الأمر يبدو كأسوأ شيء على الإطلاق‬{\an8}

23
00:01:27,784 --> 00:01:30,578
{\an8}‫لو لم تستطيعي دعمي أثناء الكذب‬
‫لم تزوجنا؟‬

24
00:01:32,580 --> 00:01:35,875
{\an8}‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬

25
00:01:36,001 --> 00:01:39,754
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام، بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

26
00:01:39,921 --> 00:01:42,799
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

27
00:01:42,924 --> 00:01:44,884
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

28
00:01:45,010 --> 00:01:47,387
{\an8}‫- "بنينا الأهرامات"‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

29
00:01:47,512 --> 00:01:50,890
{\an8}‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬

30
00:01:51,010 --> 00:01:52,386
‫"الانفجار"‬

31
00:02:01,261 --> 00:02:05,933
‫- "مرحباً يا (شيلدون)، كيف حالك؟"‬
‫- أتصل لاقتراب عيد الشكر‬

32
00:02:06,044 --> 00:02:09,172
‫أردت أن أعرض عليك تذكرتي الحوض المائي‬

33
00:02:09,394 --> 00:02:13,357
‫- "ألا يستطيع أحد الذهاب معك؟"‬
‫- كلا، يفضلون قضاء العطلة معاً‬

34
00:02:13,448 --> 00:02:16,242
‫عن اكتشاف لو كان هذا عام قيامي‬
‫بلمس نجم البحر أخيراً‬

35
00:02:17,903 --> 00:02:22,074
{\an8}‫على أي حال لم أرغب في إهدار التذكرتين‬
‫لذا اصطحبي من تريدين‬

36
00:02:24,451 --> 00:02:26,078
{\an8}‫"حسناً، أشكرك"‬

37
00:02:26,620 --> 00:02:31,875
{\an8}‫وأخبري ضيفك بأن سمك سلور (ميانمار)‬
‫معروف أيضاً باسم سمك الحج‬

38
00:02:32,251 --> 00:02:35,295
{\an8}‫في حال ما كان الديك الرومي جافاً‬
‫وتحتاجان شيئاً طرياً‬

39
00:02:36,964 --> 00:02:41,843
{\an8}‫"(شيلدون)، أعرف أنك تريد الذهاب‬
‫لذا لو كنت ستصبح مرتاحاً..."‬

40
00:02:42,344 --> 00:02:44,096
{\an8}‫"ربما يمكننا الذهاب كصديقين"‬

41
00:02:44,972 --> 00:02:46,515
‫ألا تعتقدين أن ذلك سيكون محرجاً؟‬

42
00:02:47,057 --> 00:02:50,227
{\an8}‫"حسناً، إنه عيد شكر في مقصف حوض مائي"‬

43
00:02:50,352 --> 00:02:52,312
‫"لذا سأعبر عن رأي مختلف‬
‫وأوافقك الرأي"‬

44
00:02:53,549 --> 00:02:57,553
{\an8}‫"ولكن لو كنت تقصد فيما بيننا‬
‫أعتقد أن الأمر سيكون بخير"‬

45
00:02:59,069 --> 00:03:02,698
{\an8}‫- حسناً، سأراك صباح يوم عيد الشكر‬
‫- "إلى اللقاء"‬

46
00:03:04,032 --> 00:03:09,663
{\an8}‫انسي ما قلته بشأن سمك سلور (ميانمار)‬
‫قائمتي عن حقائق الحج البحرية قصيرة جداً‬

47
00:03:09,997 --> 00:03:12,874
{\an8}‫"أكنت تعلم أنهم قدموا المحار‬
‫وثعبان البحر في أول عيد شكر؟"‬

48
00:03:12,973 --> 00:03:14,349
‫انتهت قائمتي!‬

49
00:03:19,006 --> 00:03:22,676
{\an8}‫- كيف يتم الأمر؟‬
‫- مدير مطبخ الحساء يوزع المهام‬

50
00:03:22,787 --> 00:03:25,832
‫- ونوبات العمل هي لـ٦ ساعات‬
‫- ٦ ساعات؟‬

51
00:03:27,222 --> 00:03:32,728
{\an8}‫- لا أريد الشكوى لهذه المدة الطويلة!‬
‫- أتفعل أبداً شيئاً لأي شخص آخر؟‬

52
00:03:33,124 --> 00:03:36,586
{\an8}‫أنا حبيب معطاء وكريم‬

53
00:03:39,270 --> 00:03:41,272
‫هل نحن قريبتان بالقدر الذي يسمح لي‬
‫بإخبارك إنها جملة مخيفة؟‬

54
00:03:41,918 --> 00:03:44,796
‫نحن كذلك، وأعتقد أن الكلمة‬
‫التي تبحثين عنها هي...‬

55
00:03:47,222 --> 00:03:49,849
‫- أيمكنني مساعدتكم؟‬
‫- مرحباً، نريد التطوع‬

56
00:03:50,370 --> 00:03:53,040
{\an8}‫أقدر قدومكم ولكننا نمتلك بالفعل‬
‫عدداً كافياً من الناس‬

57
00:03:53,179 --> 00:03:56,516
{\an8}‫- أرجوكم عودوا في أي يوم آخر‬
‫- حسناً‬

58
00:04:02,299 --> 00:04:04,259
‫امسح تلك الابتسامة المتعجرفة عن وجهك‬

59
00:04:04,509 --> 00:04:09,139
‫ربما أكون سعيداً لأن العديد من الناس‬
‫ظهروا لمساعدة الفقراء‬

60
00:04:11,141 --> 00:04:14,227
‫- أنحن قريبتان بالقدر الذي يسمح بقول...‬
‫- إنه حقير؟ سبقتك‬

61
00:04:15,520 --> 00:04:20,067
‫- كنت مخطئاً، اعتذرت مجموعة كبيرة‬
‫- رائع! سنحب المساعدة‬

62
00:04:21,818 --> 00:04:24,363
‫امسحي تلك الابتسامة المتعجرفة‬
‫عن وجهك!‬

63
00:04:26,531 --> 00:04:27,908
‫لا أستطيع!‬

64
00:04:30,160 --> 00:04:35,540
‫- انظر إلينا، أول عيد شكر كزوج وزوجة‬
‫- أجل، أشعر بالنضوج‬

65
00:04:35,874 --> 00:04:37,918
‫- أنت ناضج يا عزيزي‬
‫- حقاً؟‬

66
00:04:38,210 --> 00:04:41,296
‫كم عدد الناضجين الذين تعرفينهم‬
‫ويمتلكون قفازات فرن خاصة بالسيد (سبوك)؟‬

67
00:04:42,923 --> 00:04:45,592
‫الوصفات على جهازي الـ(آيباد)‬
‫أيمكنك إخراجها؟‬

68
00:04:45,717 --> 00:04:47,344
‫- أجل، ما كلمة المرور؟‬
‫- عيد مولدي‬

69
00:04:49,388 --> 00:04:52,724
‫- لا تعمل‬
‫- ٤ أرقام فقط، الشهر ثم اليوم‬

70
00:04:55,143 --> 00:04:56,520
‫- كلا‬
‫- سأجرب‬

71
00:05:01,066 --> 00:05:02,442
‫دخلت!‬

72
00:05:07,823 --> 00:05:09,241
‫ما الرقم الذي وضعته؟‬

73
00:05:14,454 --> 00:05:17,207
‫- ألا تعرفين يوم عيد مولدي؟‬
‫- بل أعرفه‬

74
00:05:17,541 --> 00:05:19,418
‫- ما هو؟‬
‫- شهر مايو‬

75
00:05:21,420 --> 00:05:22,796
‫ما اليوم؟‬

76
00:05:24,172 --> 00:05:27,175
‫لن أقول كلمة المرور بصوت مرتفع‬
‫ليس ذلك آمناً‬

77
00:05:28,635 --> 00:05:33,098
‫- ألا تعرفين يوم عيد مولد زوجك؟‬
‫- لا تعرف كل شيء عني!‬

78
00:05:33,223 --> 00:05:35,809
‫يوم عيد مولدك هو الـ٢ من ديسمبر‬
‫ترعرعت في شارع (بيركين)‬

79
00:05:35,934 --> 00:05:39,062
‫آخر ٤ أرقام في بطاقة ضمانك الاجتماعي‬
‫هي ٧٦٢١‬

80
00:05:39,312 --> 00:05:41,732
‫واحتمالات سماحي لك بنسيان الأمر صفر!‬

81
00:05:44,776 --> 00:05:47,696
‫انظر إلينا، آخر عيد شكر كزوج وزوجة‬

82
00:05:51,700 --> 00:05:53,326
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

83
00:05:54,661 --> 00:05:57,289
‫- أمستعد للحوض المائي؟‬
‫- أنا كذلك‬

84
00:05:57,873 --> 00:06:01,960
‫وكجهد لتقليل الإحراج بينما نتعلم‬
‫التعامل كصديقين...‬

85
00:06:02,169 --> 00:06:05,547
‫طبعت قائمة بمواضيع آمنة‬
‫لإدارة الحديث المهذب‬

86
00:06:07,591 --> 00:06:09,009
‫لو كان ذلك سيجعلك مرتاحاً أكثر‬

87
00:06:10,427 --> 00:06:15,098
‫لو كانت هناك قائمة بأشياء تجعلني أكثر ارتياحاً‬
‫ستكون هذه في أول تلك القائمة‬

88
00:06:16,683 --> 00:06:21,146
‫حسناً! منذ آخر مرة تحدثنا فيها‬
‫هل حصلت على أي حيوانات أليفة؟‬

89
00:06:21,396 --> 00:06:22,773
‫كلا، وأنت؟‬

90
00:06:23,565 --> 00:06:24,941
‫كلا‬

91
00:06:27,152 --> 00:06:31,072
‫منذ آخر مرة تحدثنا فيها‬
‫هل خططت أو ذهبت إلى أي عطلات؟‬

92
00:06:31,656 --> 00:06:35,452
‫- ربما أذهب لزيارة عمتي الأسبوع القادم‬
‫- عمتك في (موديستو)؟‬

93
00:06:35,660 --> 00:06:38,622
‫- كلا، المتواجدة في (بيكرزفيلد)‬
‫- (بيكرزفيلد)، فهمت‬

94
00:06:40,081 --> 00:06:41,792
‫أين كانت هذه القائمة طوال حياتي؟‬

95
00:06:44,753 --> 00:06:48,757
‫ستغسلون الأطباق‬
‫المآزر والقفازات المطاطية هنا‬

96
00:06:48,882 --> 00:06:52,260
‫نظفوها واغسلوها وكوموها‬
‫لو احتجتموني، سأكون متواجداً‬

97
00:06:53,428 --> 00:06:57,432
‫- ألا نكون حتى في خضم الأحداث؟‬
‫- ما الفارق؟‬

98
00:06:57,891 --> 00:07:01,102
‫لا أعرف، كنت أتمنى أن يقترب مني‬
‫طفل فقير ليقول...‬

99
00:07:01,228 --> 00:07:03,021
‫"أرجوك سيدي، أريد المزيد!"‬

100
00:07:07,025 --> 00:07:10,445
‫أنت في مطبخ حساء‬
‫وليس في فيلم (أوليفر)‬

101
00:07:12,072 --> 00:07:14,074
‫ليس وكأنني أتوقع منهم الغناء!‬

102
00:07:18,078 --> 00:07:23,583
‫اليوم التالي كانت الحرارة ٢٢،٧ درجة مئوية‬
‫وبعدها ٢٢،٢ ثم ٢٢،٢ مجدداً‬

103
00:07:23,917 --> 00:07:29,130
‫ثم ٢٣،٣ ويصل بنا ذلك إلى اليوم‬
‫كنت سأرتدي سروالاً قصيراً لو كنت أمتلكه‬

104
00:07:29,256 --> 00:07:30,632
‫٢٥،٥ درجة مئوية‬

105
00:07:32,342 --> 00:07:33,885
‫هل انتهينا من مناقشة الطقس؟‬

106
00:07:35,011 --> 00:07:38,723
‫لا أعتبرها مناقشة، لم تقولي شيئاً‬
‫وتركت لي الحديث‬

107
00:07:40,350 --> 00:07:44,062
‫سنرى الموضوع التالي في القائمة‬
‫أتقومين بالنحت؟‬

108
00:07:44,187 --> 00:07:46,147
‫- لو كنت تفعلين ذلك، ما نوع السكين...‬
‫- (شيلدون)!‬

109
00:07:48,024 --> 00:07:53,071
‫نعرف بعضنا منذ فترة طويلة‬
‫نحن قادران جداً على إدارة حوار...‬

110
00:07:53,196 --> 00:07:55,323
‫من دون الاستناد إلى قائمة من الإنترنت‬

111
00:07:57,367 --> 00:08:02,664
‫- حسناً، عم نتحدث؟‬
‫- لا أعرف، اسألني ما تريد‬

112
00:08:04,082 --> 00:08:10,297
‫حسناً، أعلم أنك تواعدين رجالاً آخرين‬
‫هل مارست الجنس مع أحدهم؟‬

113
00:08:13,216 --> 00:08:14,843
‫نصبت فخاً لنفسي‬

114
00:08:18,346 --> 00:08:22,058
‫بعد ذلك نحتاج إلى ملعقة صغيرة من الفلفل‬

115
00:08:22,726 --> 00:08:26,646
‫والذي أعتقد أنه كان اسم كلبك‬
‫وقت الطفولة‬

116
00:08:28,940 --> 00:08:32,986
‫حسناً، أنت تظن أنك تعرف الكثير‬
‫من المغنية المفضلة في فريق (سبايس غيرلز)؟‬

117
00:08:33,194 --> 00:08:34,696
‫- (بايبي)‬
‫- من المغني المفضل في (إن سينك)؟‬

118
00:08:34,821 --> 00:08:36,197
‫- (جاستين)‬
‫- من المفضل لديّ في (باك ستريت بويز)؟‬

119
00:08:36,323 --> 00:08:37,991
‫- محاولة جيدة، (إن سينك) إلى الأبد‬
‫- تباً!‬

120
00:08:39,868 --> 00:08:43,580
‫لنواجه الأمر، لا يمكنك إرباكي‬
‫أنا ملك الأزواج!‬

121
00:08:43,747 --> 00:08:46,374
‫أعرف أن الملابس الداخلية التي اشتريتها لك‬
‫يوم عيد الحب لا تعجبك‬

122
00:08:46,499 --> 00:08:49,294
‫- أعلم أنك تكرهين كلمة (مويست)، أعلم...‬
‫- انتظر!‬

123
00:08:50,211 --> 00:08:51,922
‫لمَ لا أحب الملابس الداخلية‬
‫التي أهديتني إياها؟‬

124
00:08:52,213 --> 00:08:56,301
‫لأن لونها برتقالي وتعتقدين أنها تجعلك‬
‫تبدين مثل ثمرة الجزر العاهرة‬

125
00:08:58,595 --> 00:09:00,680
‫يا له من أمر مثير! لم أخبرك بذلك قط‬

126
00:09:00,847 --> 00:09:03,725
‫- بالتأكيد أخبرتني!‬
‫- كلا! لم أخبر أحداً بذلك قط‬

127
00:09:04,309 --> 00:09:05,977
‫ولكنني كتبت ذلك في مذكراتي‬

128
00:09:08,605 --> 00:09:09,981
‫ماذا؟‬

129
00:09:12,776 --> 00:09:14,527
‫لم أكن أعلم أنك تمتلكين مذكرات‬

130
00:09:16,363 --> 00:09:18,907
‫أعلم أيضاً أن صوتك يرتفع وقت الكذب‬

131
00:09:20,667 --> 00:09:22,043
‫كلا!‬

132
00:09:30,590 --> 00:09:33,427
‫- يذكرني ذلك بالمدرسة الثانوية‬
‫- أكنت تعمل في مطعم؟‬

133
00:09:33,772 --> 00:09:36,275
‫كلا، كنت في (الهند)‬
‫كان الطقس رطباً والرائحة غريبة‬

134
00:09:38,374 --> 00:09:42,128
‫أعتقد أنني بدأت التأقلم على الأمر‬
‫ليس الأمر بهذا السوء‬

135
00:09:42,233 --> 00:09:46,655
‫- أجل، أمامنا فقط ٥ ساعات و٤٠ دقيقة‬
‫- أنفعل ذلك منذ ٢٠ دقيقة فقط؟‬

136
00:09:48,996 --> 00:09:52,708
‫قرأت أن غسيل الأطباق يمكن أن يكون‬
‫شكلاً ممتازاً من التأمل‬

137
00:09:52,958 --> 00:09:56,587
‫السر هو أنه أثناء غسل الأطباق‬
‫يجب أن يكون المرء فقط...‬

138
00:09:57,212 --> 00:09:58,589
‫يغسل الأطباق‬

139
00:10:00,007 --> 00:10:04,136
‫كونك تمتلك تلك اللكنة‬
‫لا يعني ذلك أن ما تقوله ليس غبياً‬

140
00:10:05,888 --> 00:10:09,016
‫أنا جاد، الأمر يخص التواجد في الحاضر‬

141
00:10:09,141 --> 00:10:13,687
‫التركيز على شعور الماء الدافئ‬
‫ورائحة مسحوق الغسيل‬

142
00:10:13,812 --> 00:10:17,900
‫وصوت احتكاك الأطباق‬
‫وتتبع أنفاسك الخاصة، الأمر يخص...‬

143
00:10:18,567 --> 00:10:20,068
‫الأمر ببساطة يخص التواجد‬

144
00:10:22,946 --> 00:10:24,740
‫حسناً، سأجرب ذلك‬

145
00:10:30,454 --> 00:10:32,289
‫- أحتاج ٣ أشخاص في الأمام‬
‫- أجل، أنا!‬

146
00:10:32,414 --> 00:10:33,790
‫أنا!‬

147
00:10:35,000 --> 00:10:37,169
‫ليس ذلك عادلاً، كنت أتأمل!‬

148
00:10:40,464 --> 00:10:43,926
‫لا تغضبي، كان ذلك منذ وقت طويل‬
‫كانت حادثة‬

149
00:10:44,051 --> 00:10:45,928
‫كيف يمكن أن تكون قراءة مذكراتي حادثة؟‬

150
00:10:46,053 --> 00:10:49,264
‫لم أكن أعرف حتى ما تكون‬
‫رأيتها على الطاولة قرب السرير والتقطتها‬

151
00:10:49,473 --> 00:10:53,644
‫- عندما أدركت ما هي، لمَ لم تتوقف؟‬
‫- أنت تعرفينني، أحب القراءة‬

152
00:10:55,604 --> 00:10:59,900
‫- لننته من الطهو‬
‫- سأعوضك عن ذلك‬

153
00:11:00,025 --> 00:11:04,112
‫أحياناً أحتفظ بمذكرات عبر الإنترنت‬
‫أريدك أن تقرأي شيئاً كتبته‬

154
00:11:04,237 --> 00:11:07,240
‫- لا بأس حقاً!‬
‫- حسناً، سأقرأها لك‬

155
00:11:07,699 --> 00:11:09,117
‫إنها من أول يوم قابلتك فيه‬

156
00:11:12,329 --> 00:11:15,290
‫- "الجمال اسمه (بيني)"‬
‫- يا إلهي! توقف!‬

157
00:11:17,334 --> 00:11:21,129
‫لا أريدك أن تقرأ شيئاً تعتقد أنه سيسعدني‬
‫أريد سماع آخر شيء كتبته‬

158
00:11:22,214 --> 00:11:23,590
‫حسناً‬

159
00:11:27,678 --> 00:11:29,972
‫"جمال (بيني)، مثل حبنا..."‬

160
00:11:31,473 --> 00:11:34,726
‫- "يزيد أكثر مع كل يوم يمر"‬
‫- أكتبت ذلك حقاً؟‬

161
00:11:36,186 --> 00:11:37,562
‫لمَ أكذب؟‬

162
00:11:40,607 --> 00:11:47,155
‫"يا إلهي! اقتربنا من فيلم (ستار وورز)‬
‫الجديد، لا يمكنني تحمل الأمر! (غا)!"‬

163
00:11:48,824 --> 00:11:52,160
‫- (غا)؟‬
‫- لم تقرأيه بشكل صحيح‬

164
00:11:52,285 --> 00:11:54,329
‫سيعرض فيلم (ستار وورز) الجديد، (غا)!‬

165
00:12:01,628 --> 00:12:03,505
‫أشعر أن الأمر أصبح غريباً‬

166
00:12:04,715 --> 00:12:06,091
‫كلا، لا بأس‬

167
00:12:06,717 --> 00:12:09,136
‫لو كنا صديقين‬
‫يجب أن نستطيع التحدث عن أي شيء‬

168
00:12:09,845 --> 00:12:15,100
‫- حسناً‬
‫- لديك بعض الأسئلة عمن أواعدهم‬

169
00:12:16,435 --> 00:12:18,145
‫- القليل‬
‫- ابدأ‬

170
00:12:19,813 --> 00:12:23,483
‫كم عدد المواعيد الغرامية التي خرجت فيها؟‬
‫مع من؟ أين ذهبتم؟‬

171
00:12:23,608 --> 00:12:27,529
‫أين قابلتهم؟ هل مارست الجنس معهم؟ كم تبقى‬
‫من الوقت حتى نصل إلى الحوض المائي؟‬

172
00:12:27,654 --> 00:12:29,031
‫أشعر بالجوع‬

173
00:12:31,366 --> 00:12:36,246
‫لنر! خرجت في ٦ مواعيد غرامية‬
‫مع ٣ أشخاص مختلفين‬

174
00:12:37,039 --> 00:12:40,876
‫إما لاحتساء القهوة أو تناول العشاء‬
‫قابلت واحداً في مكتبة‬

175
00:12:41,001 --> 00:12:42,711
‫و٢ قابلتهما عبر الإنترنت‬

176
00:12:43,336 --> 00:12:46,339
‫لم أمارس الجنس مع أحدهم‬
‫الحوض المائي على بعد ٤٠ دقيقة‬

177
00:12:46,465 --> 00:12:48,800
‫ويوجد كيس من رقائق (تشيريوز) لك‬
‫في مقصورة القفاز‬

178
00:12:50,552 --> 00:12:54,222
‫- أهو بالنكهة العادية أم العسل بالجوز؟‬
‫- خلطتهما‬

179
00:12:55,015 --> 00:12:58,977
‫خلطتهما! لا عجب في اندفاع الرجال إليك‬

180
00:13:01,980 --> 00:13:03,440
‫ألديك أي أسئلة لي؟‬

181
00:13:06,485 --> 00:13:07,861
‫سؤال واحد فقط‬

182
00:13:09,154 --> 00:13:10,530
‫هل أنت بخير؟‬

183
00:13:12,741 --> 00:13:14,117
‫أنا كذلك‬

184
00:13:15,452 --> 00:13:18,830
‫رائع! أريدك أن تكون سعيداً‬

185
00:13:20,624 --> 00:13:22,000
‫أصدقك‬

186
00:13:25,796 --> 00:13:28,256
‫كنت سأصدقك أكثر‬
‫لو كنت أضفت رقائق (آبل جاكس) هنا‬

187
00:13:32,469 --> 00:13:34,054
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

188
00:13:35,847 --> 00:13:38,058
‫- لا أصدق!‬
‫- معذرة؟‬

189
00:13:39,059 --> 00:13:42,062
‫- أنت (إيلون ماسك)‬
‫- أنا كذلك‬

190
00:13:48,235 --> 00:13:51,696
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أغسل الأطباق‬

191
00:13:53,281 --> 00:13:56,952
‫كنت أعمل في صف الديك الرومي‬
‫ولكنني استبعدت لسخائي في وضع الصلصة‬

192
00:14:00,205 --> 00:14:04,042
‫لا أصدق! تشرفت بمقابلتك!‬

193
00:14:04,543 --> 00:14:08,505
‫أنا معجب جداً بـ(تيسلا) و(سبايس إكس)‬

194
00:14:08,630 --> 00:14:11,633
‫كل شركاتك، أنا (هاورد ولويتز)‬
‫من (كالتك)‬

195
00:14:12,259 --> 00:14:15,762
‫سعدت بمقابلتك يا (هاورد)، أليس القدوم‬
‫إلى هنا لمساعدة الفقراء أمراً رائعاً؟‬

196
00:14:16,221 --> 00:14:17,597
‫بلى!‬

197
00:14:19,307 --> 00:14:22,144
‫لا يوجد أفضل من مساعدة الناس!‬

198
00:14:24,354 --> 00:14:32,070
‫هذا شيء أدركته عندما كنت أشاهد الأرض‬
‫من على سطح محطة الفضاء الدولية‬

199
00:14:32,779 --> 00:14:37,242
‫حيث قضيت شهرين هناك كخبير في الحمولة‬
‫وظيفة كنت مؤهلاً لها...‬

200
00:14:37,367 --> 00:14:39,953
‫لأنني مهندس مدرب في (إم آي تي)‬

201
00:14:42,247 --> 00:14:43,915
‫كنت أظن أنني غرفت الصلصة بسخاء‬

202
00:14:46,126 --> 00:14:51,298
‫آسف، هذا أنت! أريدك حقاً أن تتبناني‬

203
00:14:53,175 --> 00:14:55,635
‫أنت هنا في عيد الشكر‬
‫لذا على الأرجح أنك شخص صالح‬

204
00:14:56,219 --> 00:14:57,762
‫أرغمت زوجتي على القدوم أيضاً‬

205
00:15:00,182 --> 00:15:03,935
‫- أتعتقد أن بإمكانك العودة إلى الفضاء؟‬
‫- أهذا عرض لوظيفة؟‬

206
00:15:04,060 --> 00:15:07,606
‫لأنني أريد الذهاب حقاً إلى (المريخ)‬
‫على افتراض أن بإمكاني جلب زوجتي‬

207
00:15:07,731 --> 00:15:09,983
‫لا تحتل أي مساحة، إنها مثل الحقيبة الصغيرة‬

208
00:15:12,319 --> 00:15:14,738
‫لم نصل إلى ذلك بعد‬
‫ولكننا نبحث دائماً عن مهندسين‬

209
00:15:14,863 --> 00:15:18,158
‫- سأعطيك بريدي الإلكتروني للتواصل‬
‫- أشكرك‬

210
00:15:21,077 --> 00:15:24,706
‫انظر، شخص ما لم يلمس فطيرة القرع‬
‫أتريد مشاركتها معي؟‬

211
00:15:28,335 --> 00:15:33,882
‫قطعة غير كاملة من فطيرة القرع‬
‫من ملجأ مشردين مع (إيلون ماسك)؟‬

212
00:15:34,007 --> 00:15:35,383
‫بالتأكيد!‬

213
00:15:40,805 --> 00:15:45,518
‫بالنسبة إلى غداء عيد شكر من مقصف حوض مائي‬
‫كان ذلك سيئاً جداً‬

214
00:15:46,978 --> 00:15:49,231
‫أنت غاضب فقط لأن قبعات الحج انتهت‬

215
00:15:49,898 --> 00:15:52,234
‫أعطوا واحدة إلى ذلك الطفل الرضيع‬
‫لم يكن حتى مستيقظاً!‬

216
00:15:53,985 --> 00:15:56,363
‫لن تكون عطلة‬
‫من دون غضبك من طفل رضيع‬

217
00:15:59,449 --> 00:16:02,577
‫أتريدين ممارسة لعبة اخترعتها عن المحيط؟‬

218
00:16:02,911 --> 00:16:06,331
‫- بالتأكيد، ما هي؟‬
‫- اسمها الطعام والصديق والحرب‬

219
00:16:06,623 --> 00:16:10,210
‫أحدنا يختار ٣ كائنات بحرية‬
‫والآخر يجب أن يقرر...‬

220
00:16:10,335 --> 00:16:12,587
‫أياً منها يأكل أو يصادق أو يحارب‬

221
00:16:14,422 --> 00:16:17,425
‫- أتشبه لعبة التقبيل والزواج والقتل؟‬
‫- ماذا تكون؟‬

222
00:16:17,676 --> 00:16:22,055
‫إنها لعبة يقدم لك فيها ٣ أشخاص‬
‫تختار من تقبل أو تتزوج أو تقتل‬

223
00:16:23,014 --> 00:16:25,976
‫لعبتي أفضل لأنه بدلاً من الزواج‬
‫من شخص، يسمح لك بأكله‬

224
00:16:28,019 --> 00:16:30,814
‫- لنلعب فقط‬
‫- سأبدأ بكائنات سهلة‬

225
00:16:31,189 --> 00:16:34,985
‫ثعبان البحر الكهربائي‬
‫السمكة المنتفخة، القريدس‬

226
00:16:37,279 --> 00:16:42,033
‫لن أحارب ثعبان البحر لأنني أعلم أنه يمكن‬
‫أن يولد ما يكفي من التيار لقتل حصان‬

227
00:16:42,492 --> 00:16:46,955
‫لذا سأتناول ثعبان البحر وسأحارب القريدس‬
‫وسأصادق السمكة المنتفخة...‬

228
00:16:47,080 --> 00:16:49,708
‫لأنه سيكون من اللطيف‬
‫وجود صاحب أيام شعوري بالانتفاخ‬

229
00:16:51,710 --> 00:16:54,921
‫- أحسنت!‬
‫- أشكرك، حسناً، حان دورك‬

230
00:16:56,840 --> 00:16:59,718
‫كلب البحر، الجريث‬

231
00:17:00,885 --> 00:17:02,304
‫شخصية (سبونج بوب سكوير بانتس)‬

232
00:17:04,222 --> 00:17:07,309
‫كنت سأصادق (سبونج بوب)‬
‫ولكنه ليس حقيقياً، لذا لا يمكنني فعل ذلك‬

233
00:17:07,976 --> 00:17:11,438
‫- ولكن أيمكنك مصادقة الجريث؟‬
‫- لنبتعد عن هذا الموضوع‬

234
00:17:13,189 --> 00:17:18,486
‫حسناً! سأحارب (سبونج بوب) لأنه ودود جداً‬
‫وسينتهي بنا الأمر بالدغدغة‬

235
00:17:19,237 --> 00:17:24,117
‫سأصادق كلب البحر لأنه يمكن تدريبه‬
‫هذه مشكلتي مع أصدقائي الحاليين‬

236
00:17:24,701 --> 00:17:29,748
‫- هذا يعني أنني سأضطر إلى أكل الجريث‬
‫- أليس ذلك مقززاً؟‬

237
00:17:29,914 --> 00:17:33,043
‫سمكة الجريث بإمكانها إفراز ما يكفي من المخاط‬
‫لملء دلو في دقيقة‬

238
00:17:33,668 --> 00:17:36,463
‫أعلم، تصنع صلصتها الخاصة‬
‫لذا يمكنني ابتلاعها بسهولة‬

239
00:17:42,260 --> 00:17:43,636
‫أفتقد هذا‬

240
00:17:46,181 --> 00:17:48,516
‫كيف تفتقدين لعبة لم تلعبيها من قبل‬
‫أيتها السخيفة؟‬

241
00:17:51,936 --> 00:17:53,355
‫أعتقد أنني أحياناً أكون سخيفة‬

242
00:17:57,192 --> 00:18:00,070
‫أين ذهبت؟ لا أستطيع تحديد نضوج‬
‫الديك الرومي‬

243
00:18:00,195 --> 00:18:01,571
‫"سآتي حالاً"‬

244
00:18:09,662 --> 00:18:11,039
‫مرحباً يا حبيبتي‬

245
00:18:14,084 --> 00:18:17,879
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آسف بشأن المذكرات‬

246
00:18:18,004 --> 00:18:22,092
‫أردت تعويضك عن ذلك، لذا سأسمح لك‬
‫بنشر صورة مخزية لي...‬

247
00:18:22,217 --> 00:18:23,593
‫- على موقع (فيسبوك)‬
‫- "قرأت مذكرات زوجتي، أنا ثمرة جزر شقية"‬

248
00:18:26,137 --> 00:18:30,892
‫لن أنشر ذلك على الإنترنت!‬
‫لا أريد أن يراها الناس! لا أريد رؤيتك!‬

249
00:18:32,894 --> 00:18:36,773
‫ما الذي لا تريدين أن يراه الناس؟‬
‫القليل من هذا؟‬

250
00:18:41,611 --> 00:18:43,029
‫البعض من هذا؟‬

251
00:18:45,782 --> 00:18:49,536
‫وبما أنه عيد الشكر، الكثير من هذا‬

252
00:18:51,538 --> 00:18:52,914
‫عيد شكر سعيداً...‬

253
00:19:01,909 --> 00:19:04,870
‫- يسعدني استمتاعك بوقتك مع (آيمي)‬
‫- أنا أيضاً‬

254
00:19:04,990 --> 00:19:08,493
‫ارتحت لمعرفة استطاعتنا التعامل‬
‫مع أحدنا الآخر كصديقين‬

255
00:19:09,003 --> 00:19:10,796
‫لم أصادق قط أياً من أحبائي السابقين‬

256
00:19:11,573 --> 00:19:13,742
‫أنا متأكد أنك ستنجحين في ذلك مع (لينارد)‬

257
00:19:18,363 --> 00:19:19,739
‫إنها صديقتي (آيمي)‬

258
00:19:20,449 --> 00:19:22,367
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬

259
00:19:22,611 --> 00:19:25,781
‫- أنا عائدة من منزل أمي‬
‫- "هل استمتعت بوقتك؟"‬

260
00:19:26,531 --> 00:19:29,993
‫أجل، اسمع!‬

261
00:19:30,689 --> 00:19:35,295
‫- استمتعت حقاً بقضاء هذا الصباح معك‬
‫- لا يمكنك نسب كل الفضل لي‬

262
00:19:35,387 --> 00:19:38,849
‫كان تحرك سمكة الأنشوجة بشكل عكسي‬
‫مضحكاً جداً‬

263
00:19:41,428 --> 00:19:44,347
‫هذا صحيح، اسمع!‬

264
00:19:46,044 --> 00:19:50,465
‫أعتقد أنني مستعدة أن أكون حبيبتك مجدداً‬

265
00:19:55,665 --> 00:19:57,500
‫ظننت أننا صديقان فقط‬

266
00:19:57,986 --> 00:20:03,032
‫- نحن كذلك، ولكنني كنت آمل ربما...‬
‫- "(آيمي)"‬

267
00:20:03,152 --> 00:20:07,573
‫أنا متفوق في العديد من الأشياء‬
‫ولكن نسيانك لم يكن من بينها‬

268
00:20:10,305 --> 00:20:12,224
‫أعتقد أنني أحتاج فقط أن أكون صديقك‬

269
00:20:15,115 --> 00:20:17,868
‫حسناً، أتفهم الأمر‬

270
00:20:20,530 --> 00:20:25,577
‫"جيد! شاهدت فيديو‬
‫عن إفراز سمكة الجريث للمخاط"‬

271
00:20:25,715 --> 00:20:27,884
‫"لذا سأغير إجابتي‬
‫وسأتناول (سبونج بوب)"‬

272
00:20:30,345 --> 00:20:31,721
‫حسناً، بالطبع‬

273
00:20:35,236 --> 00:20:59,266
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

274
00:20:59,533 --> 00:21:02,447
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

