﻿1
00:00:04,853 --> 00:00:08,023
‫انحدار (شيلدون كوبر) نحو الجنون‬
‫اليوم الثاني‬

2
00:00:10,525 --> 00:00:14,738
‫الساعة ٢ و٢٥ دقيقة صباحاً‬
‫وأشعر برغبة في التبول‬

3
00:00:16,593 --> 00:00:19,179
‫وقتي المعتاد في التبول‬
‫يكون الساعة ٧ و١٠ دقائق صباحاً‬

4
00:00:20,222 --> 00:00:24,476
‫ولكن أنا في منتصف الليل‬
‫وأعاني لأحافظ على سلامة عقلي‬

5
00:00:25,185 --> 00:00:26,561
‫وجفاف ملابس النوم‬

6
00:00:28,814 --> 00:00:32,984
‫إنها مجرد مسألة وقت‬
‫قبل تلاشي قبضتي الضعيفة على الواقع‬

7
00:00:34,736 --> 00:00:37,489
‫أعتقد أنه يتوجب عليّ التبول‬
‫بينما لا أزال أعرف مكان الحمام‬

8
00:00:41,385 --> 00:00:44,666
‫"قبل يومين"‬{\an8}

9
00:00:53,880 --> 00:00:56,383
{\an8}‫- منذ متى تدندن الأغاني؟‬
‫- عم تتحدث؟‬

10
00:00:56,675 --> 00:00:58,385
{\an8}‫- كنت تدندن‬
‫- أمتأكد؟‬

11
00:00:58,635 --> 00:01:01,972
{\an8}‫لأنه أحياناً عندما يتحرك عقلي‬
‫يصدر الأصوات‬

12
00:01:03,682 --> 00:01:06,768
{\an8}‫ما شعور عقلك بشأن حساب‬
‫التوتر السطحي لجدران المجال؟‬

13
00:01:07,352 --> 00:01:08,728
‫سأفكر‬

14
00:01:10,897 --> 00:01:13,358
‫مهلاً، كنت أدندن!‬{\an8}

15
00:01:14,109 --> 00:01:15,485
‫نقطة لصالح (هافل باف)!‬{\an8}

16
00:01:20,448 --> 00:01:23,326
{\an8}‫- ما هذه الأغنية؟‬
‫- دندن مجدداً‬

17
00:01:26,663 --> 00:01:30,333
‫- أهذه أغنية (سبونج بوب)؟‬
‫- "الذي يعيش في ثمرة أناناس..."‬

18
00:01:30,458 --> 00:01:31,835
‫كلا‬

19
00:01:32,711 --> 00:01:34,087
‫لا يهم‬
‫أيمكننا العودة إلى العمل؟‬

20
00:01:34,151 --> 00:01:36,654
‫أشعر بأنني أعرف هذه الأغنية‬
‫ولكنني لا أستطيع تحديدها‬

21
00:01:37,924 --> 00:01:39,885
‫"بلدي..."‬

22
00:01:40,010 --> 00:01:41,386
‫كلا!‬

23
00:01:41,511 --> 00:01:44,431
‫- إنها تتردد في ذهنك، ستعرفها‬
‫- حسناً‬

24
00:01:48,268 --> 00:01:49,978
‫"(آر إي إس بي إي سي تي)..."‬

25
00:01:50,103 --> 00:01:51,479
‫كلا!‬

26
00:01:52,480 --> 00:01:54,024
‫أهذا ما سنفعله بقية الليلة؟‬

27
00:01:54,190 --> 00:01:56,526
‫"أندهش من سؤالك"‬

28
00:01:57,193 --> 00:02:00,488
{\an8}‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬

29
00:02:00,614 --> 00:02:04,367
{\an8}‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

30
00:02:04,492 --> 00:02:07,287
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

31
00:02:07,412 --> 00:02:09,414
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

32
00:02:09,539 --> 00:02:11,958
{\an8}‫- "بنينا الأهرامات"‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

33
00:02:12,083 --> 00:02:15,545
{\an8}‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬

34
00:02:15,670 --> 00:02:17,047
‫"الانفجار"‬

35
00:02:23,419 --> 00:02:26,756
‫مرحباً، كنت آمل في مساعدتك‬
‫ما هذه الأغنية؟‬

36
00:02:30,634 --> 00:02:34,846
‫ألا تعرف؟ كيف تجرؤون على تسمية‬
‫أنفسكم قاعة مشاهير الـ(روك آند رول)؟‬

37
00:02:36,723 --> 00:02:40,352
‫يا إلهي! أتغني أعظم أغنيات‬
‫(إلفيس بريسلي) بهذا الفم؟‬

38
00:02:41,853 --> 00:02:44,147
{\an8}‫- لم يساعدوني مطلقاً‬
‫- يا له من أمر غريب!‬

39
00:02:44,272 --> 00:02:46,942
{\an8}‫فأهم شيء في الـ(روك آند رول)‬
‫هو خدمة العملاء الجيدة‬

40
00:02:48,276 --> 00:02:50,821
{\an8}‫يوجد أغنية عالقة في ذهنك‬
‫يحدث ذلك مع الجميع‬

41
00:02:51,017 --> 00:02:55,926
{\an8}‫لست مثل الجميع، ذاكرتي تخيلية‬
‫يجب أن أتذكر هذه الأغنية ولكنني لا أستطيع‬

42
00:02:56,243 --> 00:02:57,619
‫يوجد خلل بي‬

43
00:02:58,119 --> 00:03:00,330
{\an8}‫أخبرتك بأننا إن صبرنا‬
‫فسيعرف ذلك بنفسه‬

44
00:03:02,207 --> 00:03:03,959
{\an8}‫كنت دائماً أخاف‬
‫من حلول هذا اليوم‬

45
00:03:04,209 --> 00:03:07,337
{\an8}‫ربما تكون أول خطوة‬
‫من انحداري نحو الجنون‬

46
00:03:07,921 --> 00:03:10,257
‫حيث أختبر بالتدريج{\an8}‬
‫حدود التعري أمام العامة‬

47
00:03:12,300 --> 00:03:14,761
{\an8}‫- التعري أمام العامة؟‬
‫- يعني ذلك فقط السير حافي القدمين‬

48
00:03:24,354 --> 00:03:27,274
{\an8}‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً يا (ديف)، أنا (آيمي)‬

49
00:03:27,858 --> 00:03:29,651
{\an8}‫- "كيف حالك؟"‬
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬

50
00:03:30,110 --> 00:03:35,323
{\an8}‫بخير، سعدت بسماع صوتك‬
‫نظراً إلى طريقة تصرفي في آخر موعد‬

51
00:03:35,782 --> 00:03:41,162
{\an8}‫كلانا أخطأ، أخذت آخر عود خبز‬
‫وتحدثت بحماسة عن حبيبي السابق‬

52
00:03:41,288 --> 00:03:43,957
{\an8}‫وكأنه كان (لينارد نيموي)‬
‫وأنت حبيبي السابق‬

53
00:03:45,625 --> 00:03:47,294
‫ما سبب الاتصال؟‬

54
00:03:47,961 --> 00:03:51,965
{\an8}‫كنت أتساءل عما إذا كنت ترغب‬
‫في تناول العشاء مجدداً معي‬

55
00:03:52,090 --> 00:03:53,466
‫أجل، أرجوك‬

56
00:03:55,176 --> 00:03:58,680
{\an8}‫- رائع!‬
‫- سأراجع جدولي، قال ذلك‬

57
00:03:58,889 --> 00:04:00,807
{\an8}‫في محاولة ليبدو مثل رجل‬
‫بجدول حافل‬

58
00:04:02,726 --> 00:04:05,395
‫- ماذا عن يوم السبت؟‬
‫- سأفكر...‬

59
00:04:05,896 --> 00:04:08,189
‫يوم الجمعة سأذهب إلى سوق المزارعين‬
‫مع (جيه زي)‬

60
00:04:08,773 --> 00:04:11,902
‫والأحد سأذهب لشراء بيانو مع (إلتون جون)‬
‫السبت مناسب‬

61
00:04:16,239 --> 00:04:20,994
‫أكنت تعلم أنه يوجد قسم في (الأمم المتحدة)‬
‫لأجل شؤون الفضاء الخارجي؟‬

62
00:04:21,286 --> 00:04:22,662
‫حقاً؟ لمَ؟‬

63
00:04:22,787 --> 00:04:25,790
‫في حال اتصالنا‬
‫بحضارة كائنات فضائية‬

64
00:04:26,917 --> 00:04:30,378
‫إنها إحدى تلك الوظائف‬
‫التي تستمر في كونها مملة جداً‬

65
00:04:30,503 --> 00:04:32,797
‫وفجأة يبحثون عن مذكرة‬
‫بما يتوجب عمله!‬

66
00:04:36,176 --> 00:04:37,552
‫يا له من أمر لطيف!‬

67
00:04:37,719 --> 00:04:41,139
‫قبل بضعة أسابيع، أنشأت صفحة‬
‫للمعجبين على (فيسبوك) لفرقتنا...‬

68
00:04:41,306 --> 00:04:45,310
‫انتظر! كيف تفعل ذلك‬
‫من دون استشارتي؟‬

69
00:04:45,894 --> 00:04:47,896
‫ليس أمراً مهماً‬
‫استغرق الأمر حوالى ٥ دقائق لإنشائها‬

70
00:04:48,021 --> 00:04:49,397
‫ليس هذا هو الهدف!‬

71
00:04:49,606 --> 00:04:52,567
‫عندما أسسنا‬
‫(فوت برينتس أون ذا مون)‬

72
00:04:52,859 --> 00:04:58,615
‫اتفقنا على أن تكون كل قرارات الفرقة متبادلة‬
‫والآن تحاول تولي الأمر برمته‬

73
00:04:58,782 --> 00:05:00,825
‫ربما يجب عليّ الغناء بمفردي‬

74
00:05:02,202 --> 00:05:05,538
‫ولكن شخصاً ما انضم إلى صفحتنا‬
‫لدينا معجب حقيقي‬

75
00:05:07,457 --> 00:05:09,417
‫حسناً، هذا الأمر أكبر منا‬
‫عادت الفرقة‬

76
00:05:12,504 --> 00:05:13,880
‫اسمع ما كتبه...‬

77
00:05:14,255 --> 00:05:17,884
‫"رأيتكما تعزفان في مكتبة القصص المصورة‬
‫أنتما رائعان!"‬

78
00:05:18,009 --> 00:05:21,554
‫ثم يوجد وجه مبتسم متحرك‬
‫راقص بهذا الشكل‬

79
00:05:24,307 --> 00:05:26,935
‫- نجحنا تلك الليلة‬
‫- بالتأكيد!‬

80
00:05:27,060 --> 00:05:30,480
‫لمَ يتعاطى نجوم الـ(روك) المخدرات‬
‫بينما يكون هذا الشعور رائعاً؟‬

81
00:05:33,608 --> 00:05:36,111
‫"لمَ لا أستطيع تذكر هذه الأغنية؟"‬

82
00:05:38,863 --> 00:05:41,157
‫"هذا الأمر يستغرق وقتاً طويلاً"‬

83
00:05:42,659 --> 00:05:47,414
‫"الرغبة في ضرب رأسي في الجدار‬
‫بشكل متكرر قوية"‬

84
00:05:48,748 --> 00:05:52,210
‫- ارتد سماعات الأذن‬
‫- "تعرق شحمة أذني بسببها"‬

85
00:05:53,712 --> 00:05:56,506
‫لمَ لا تستريح وتفعل شيئاً آخر‬
‫لبعض الوقت؟‬

86
00:05:57,549 --> 00:05:59,592
‫كنت أفكر في بدء مشروع‬

87
00:05:59,884 --> 00:06:01,886
‫- رائع! ماذا يكون؟‬
‫- سأريك‬

88
00:06:07,017 --> 00:06:08,476
‫عزيزي (شيلدون) المجنون مستقبلياً‬

89
00:06:09,269 --> 00:06:11,021
‫أغنية تتردد في ذهنك أصابتك بالجنون‬

90
00:06:11,563 --> 00:06:15,692
‫عقلك الذي كان أكثر شيء تثق به‬
‫في الماضي أصبح الآن مجنوناً‬

91
00:06:17,360 --> 00:06:19,946
‫لذا سأخبرك بكل شيء تحتاج إلى معرفته‬

92
00:06:20,363 --> 00:06:22,282
‫أولاً، الموسيقى خطيرة‬

93
00:06:22,574 --> 00:06:26,494
‫فيلم (فوت لوس) حاول تحذيرنا‬
‫ولكننا لم ننصت إليه، انتظر!‬

94
00:06:27,120 --> 00:06:28,955
‫"لينطلق الجميع..."‬

95
00:06:29,080 --> 00:06:30,457
‫كلا!‬

96
00:06:30,832 --> 00:06:33,418
‫سأدفع ألف دولار لمشاهدة انطلاقك‬

97
00:06:36,212 --> 00:06:37,589
‫هذه (بيني)‬

98
00:06:39,174 --> 00:06:40,550
‫إنها صديقتك‬

99
00:06:41,968 --> 00:06:45,638
‫إن عرضت عليك الطعام، فسيكون آمناً‬
‫غالباً دفعت ثمنه على أية حال‬

100
00:06:48,975 --> 00:06:53,563
‫- هل ستواعدين (ديف) مجدداً حقاً؟‬
‫- لمَ لا؟ إنه في الواقع رجل لطيف جداً‬

101
00:06:54,147 --> 00:06:57,233
‫قضى موعداً كاملاً يتحدث‬
‫عن مدى حبه إلى (شيلدون)‬

102
00:06:57,817 --> 00:06:59,611
‫ليس شيئاً لم يفعله (شيلدون) من قبل‬

103
00:07:01,863 --> 00:07:03,656
‫(ديف) معجب جداً بأعماله فقط‬

104
00:07:03,948 --> 00:07:05,742
‫إلى جانب أنه قال‬
‫إنه لن يذكر الأمر مجدداً‬

105
00:07:06,451 --> 00:07:08,328
‫حسناً، إلى أين سيصطحبك؟‬

106
00:07:09,162 --> 00:07:11,247
‫سيأتي إلى هنا، سأعد العشاء‬

107
00:07:12,332 --> 00:07:14,667
‫- هذه خطوة كبيرة‬
‫- حقاً؟‬

108
00:07:15,043 --> 00:07:17,212
‫أجل! أنت تدعينه إلى منزلك‬

109
00:07:17,504 --> 00:07:20,256
‫إنه تصرف حميم‬
‫فهنا تعيش سراويلك التحتية‬

110
00:07:22,884 --> 00:07:27,639
‫أتعلمين؟ رائع!‬
‫حاولت العودة إلى (شيلدون) ورفضني‬

111
00:07:28,098 --> 00:07:31,267
‫(ديف) معجب بي‬
‫ربما أحتاج إلى الحميمية‬

112
00:07:32,310 --> 00:07:35,939
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫لم تقتربي من رجل من قبل‬

113
00:07:36,689 --> 00:07:39,526
‫أتريدين حقاً البدء برجل‬
‫طوله ٢٠٤ سنتم؟‬

114
00:07:41,236 --> 00:07:44,948
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنه مثل تلقي اختبار القيادة في حافلة‬

115
00:07:49,869 --> 00:07:53,039
‫ربما يجب أن نرد على معجبنا‬
‫بتعليق لشكره‬

116
00:07:53,331 --> 00:07:57,043
‫- ماذا نكتب؟‬
‫- ما رأيك في...‬

117
00:07:57,252 --> 00:08:01,714
‫ربما نكون (فوت برينتس أون ذا مون)‬
‫ولكن كلماتك الطيبة جعلتنا سعداء جداً‬

118
00:08:03,591 --> 00:08:06,386
‫ذات يوم، ستصبح جدة مذهلة‬

119
00:08:07,720 --> 00:08:10,431
‫- ماذا تريد أن تكتب؟‬
‫- شيء جذاب!‬

120
00:08:10,598 --> 00:08:15,395
‫مثل نشكرك على الإعجاب بأغنياتنا‬
‫سنستمر في العزف...‬

121
00:08:15,937 --> 00:08:17,313
‫إن استمررت في المتابعة‬

122
00:08:19,065 --> 00:08:22,235
‫لو كنت أرتدي صدرية‬
‫لألقيتها على رأسك الآن‬

123
00:08:23,695 --> 00:08:25,530
‫سأستمر في العزف‬
‫لا تفعل أنت ذلك‬

124
00:08:28,700 --> 00:08:30,076
‫نشرت ذلك‬

125
00:08:30,618 --> 00:08:31,995
‫من هذا الرجل؟‬

126
00:08:32,120 --> 00:08:36,457
‫- اسمه (ترينت موناكو)‬
‫- اسم لطيف‬

127
00:08:36,624 --> 00:08:40,211
‫أجل! عمره ٢٤ عاماً‬
‫إنه منسق أسطوانات‬

128
00:08:40,378 --> 00:08:43,965
‫يخمر بيرته الخاصة‬
‫ويمتلك رسومات وشم رائعة‬

129
00:08:44,299 --> 00:08:46,176
‫لديه حبيبة جذابة أيضاً‬

130
00:08:46,843 --> 00:08:50,180
‫يا إلهي! لست متأكداً مما إذا كان‬
‫أهم معجبينا أم كنت أنا كذلك‬

131
00:08:52,432 --> 00:08:56,227
‫- أعجب (ترينت) بتعليقنا‬
‫- إنه لطيف جداً!‬

132
00:08:56,561 --> 00:08:59,772
‫لا تغضب، ولكنني سألقي صدريتي‬
‫الافتراضية عليه‬

133
00:09:13,036 --> 00:09:15,413
‫يا إلهي! لن يتوقف!‬

134
00:09:16,080 --> 00:09:18,708
‫كيف يستمر في ابتكار‬
‫طرق جديدة ليكون مزعجاً؟‬

135
00:09:20,084 --> 00:09:22,587
‫لا أحد يعلم، لهذا هو الأول‬

136
00:09:24,505 --> 00:09:27,884
‫- أيمكنك الذهاب للتحدث معه؟‬
‫- بحقك، أتولى أمره طوال اليوم‬

137
00:09:28,009 --> 00:09:31,888
‫- افعلي ذلك لمرة واحدة‬
‫- ماذا؟ من أزال العلكة من شعره؟‬

138
00:09:32,222 --> 00:09:34,140
‫أتريدين وساماً؟‬
‫كانت علكتك!‬

139
00:09:37,018 --> 00:09:38,394
‫حسناً!‬

140
00:09:39,229 --> 00:09:40,939
‫- أحبك!‬
‫- من يهتم؟‬

141
00:09:44,651 --> 00:09:47,612
‫"ماذا تفعلين في غرفتي؟‬
‫توقفي! هذا ملكي!"‬

142
00:09:48,863 --> 00:09:50,406
‫"لمَ أنت بهذه القوة؟"‬

143
00:09:55,411 --> 00:09:56,788
‫حللت المشكلة!‬

144
00:10:07,924 --> 00:10:09,634
‫أجل، يمتلك (توبا)‬

145
00:10:16,404 --> 00:10:17,864
‫عزيزي (شيلدون) المجنون مستقبلياً‬

146
00:10:20,158 --> 00:10:21,951
‫هذا جهاز تنظيم حرارة‬

147
00:10:23,328 --> 00:10:25,080
‫يتحكم في درجة حرارة الشقة‬

148
00:10:26,706 --> 00:10:29,084
‫درجة الضبط المثالية‬
‫هي ٢٢ درجة مئوية‬

149
00:10:29,626 --> 00:10:31,795
‫إن وجدت الطقس بارداً‬
‫فارتد سترة‬

150
00:10:32,462 --> 00:10:35,090
‫سترة تقييد لأن ٢٢ أفضل درجة للحرارة‬
‫وأنت مجنون‬

151
00:10:37,383 --> 00:10:40,678
‫الآن، هذا مكانك‬

152
00:10:42,055 --> 00:10:43,431
‫أنت تحافظ عليه‬

153
00:10:43,640 --> 00:10:46,976
‫عندما يحاول أي شخص آخر الجلوس هنا‬
‫توبخه بلا هوادة‬

154
00:10:47,352 --> 00:10:50,063
‫يبدو ذلك بغيضاً‬
‫ولكن بطريقة ما تجعل الأمر لطيفاً‬

155
00:10:52,607 --> 00:10:55,151
‫الناس معجبون أيضاً بحبك للخدع‬

156
00:10:56,653 --> 00:11:00,198
‫على سبيل المثال‬
‫لا يعرف (لينارد) ما فعلته بقهوته‬

157
00:11:03,159 --> 00:11:05,745
‫سأخبرك فقط‬
‫بأنني لم أستبدل بلورات (فولجر) بها‬

158
00:11:07,705 --> 00:11:09,124
‫أيمكننا العودة إلى العمل؟‬

159
00:11:09,749 --> 00:11:12,877
‫هذا (لينارد)‬
‫إنه أعز صديق لك في العالم‬

160
00:11:13,002 --> 00:11:14,963
‫توقف! هذا أمر سخيف!‬

161
00:11:17,715 --> 00:11:22,053
‫أحياناً يكون نزقاً‬
‫ولكن يمكن الوثوق به جداً‬

162
00:11:22,303 --> 00:11:25,473
‫يفعل الكثير من الأشياء‬
‫التي لا يمكن حصرها لك‬

163
00:11:26,891 --> 00:11:28,268
‫أشكرك‬

164
00:11:28,810 --> 00:11:30,436
‫يا إلهي!‬
‫إنه يشربها‬

165
00:11:35,525 --> 00:11:39,028
‫انظر! (ترينت) يعيد تجديد‬
‫دراجة بخارية قديمة‬

166
00:11:39,988 --> 00:11:41,865
‫يا له من أمر لطيف جداً!‬

167
00:11:42,240 --> 00:11:45,368
‫الأشياء القديمة التي لا تعمل‬
‫أفضل كثيراً من الأشياء الجديدة التي تعمل‬

168
00:11:47,579 --> 00:11:49,664
‫- من هو (ترينت)؟‬
‫- إنه معجب بنا‬

169
00:11:50,206 --> 00:11:51,583
‫ما سبب الإعجاب؟‬

170
00:11:52,000 --> 00:11:53,960
‫هل نسيت أننا فرقة غنائية؟‬

171
00:11:55,128 --> 00:11:58,006
‫أتقصد لأنكما عزفتما مرة واحدة‬
‫في مكتبة القصص المصورة؟‬

172
00:11:58,256 --> 00:12:01,134
‫وفي مستشفى الأطفال‬
‫حتى طلبوا منا الرحيل‬

173
00:12:04,095 --> 00:12:06,431
‫(ترينت) حدد موقعه‬
‫في المقهى المتواجد في (فير أوكس)‬

174
00:12:07,140 --> 00:12:11,477
‫- حقاً؟ أتريد الذهاب إلى هناك لمقابلته؟‬
‫- هل تطاردانه؟ هذا أمر مخيف‬

175
00:12:11,603 --> 00:12:15,064
‫ليس مخيفاً، أنشأت صفحة معجبين‬
‫(فوت برينتس أون ذا مون)‬

176
00:12:15,190 --> 00:12:17,567
‫- وانضم لها (ترينت)‬
‫- بعدها تفقدت صفحته‬

177
00:12:17,692 --> 00:12:19,986
‫وعدت إلى أرشيف منشوراته‬
‫حتى وجدت حسابه على (تويتر)‬

178
00:12:20,111 --> 00:12:22,739
‫كان من السهل عن طريقه إيجاد حسابه‬
‫على (إنستغرام) و(سناب تشات)‬

179
00:12:22,864 --> 00:12:24,240
‫وتتبع كل خطواته تقريباً‬

180
00:12:24,365 --> 00:12:26,326
‫إن كنت تعتقدين أن ذلك مخيف‬
‫فقد تزوجت الرجل الخطأ‬

181
00:12:28,912 --> 00:12:32,874
‫- ربما توجب عليّ الزواج من (ترينت)‬
‫- وكأن بإمكانها الحصول على (ترينت)!‬

182
00:12:36,586 --> 00:12:38,630
‫- الطعام شهي‬
‫- أشكرك‬

183
00:12:39,297 --> 00:12:41,216
‫مر وقت طويل على تناولي وجبة‬
‫معدّة في المنزل‬

184
00:12:41,925 --> 00:12:45,345
‫- هل كانت زوجتك تطهو أثناء زواجك؟‬
‫- كلا، ليس في البداية‬

185
00:12:45,470 --> 00:12:48,973
‫ولكنها عندما بدأت تخونني مع طاه فرنسي‬
‫أصبحت ماهرة في المطبخ‬

186
00:12:51,226 --> 00:12:53,144
‫- وجدنا ميزة‬
‫- أعتقد ذلك‬

187
00:12:54,229 --> 00:12:58,316
‫لا شيء يهون الحياة المدمرة‬
‫مثل وعاء من حساء البصل المتبل بعناية‬

188
00:13:01,194 --> 00:13:04,322
‫- منذ متى تعيشين هنا؟‬
‫- منذ حوالى ٥ أعوام‬

189
00:13:04,447 --> 00:13:07,992
‫في الواقع أفكر في الانتقال إلى مكان أفضل‬
‫بما أنني لا أحتاج الآن إلى القرب من...‬

190
00:13:09,869 --> 00:13:11,287
‫- أنت تفهم‬
‫- أجل‬

191
00:13:11,955 --> 00:13:14,874
‫الفيزيائي العبقري الذي أعرف الآن‬
‫أنه يعيش في المنطقة، لا يهمني ذلك‬

192
00:13:16,834 --> 00:13:20,838
‫أجل، على أية حال، لا يحب القيادة‬
‫لذا توجب عليّ توصيله إلى كل مكان‬

193
00:13:21,130 --> 00:13:25,635
‫- توجب عليك أم أردت ذلك؟ آسف‬
‫- هذا خطأي، أنا ذكرته‬

194
00:13:25,760 --> 00:13:29,639
‫أجل، لنغيّر الموضوع‬
‫لن نذكره مجدداً‬

195
00:13:30,223 --> 00:13:31,849
‫هذا قطار لطيف‬
‫من أين حصلت عليه؟‬

196
00:13:48,408 --> 00:13:50,285
‫هذه الأغنية لن تتوقف أبداً‬

197
00:13:50,576 --> 00:13:53,162
‫هل تعاملتما مع شيء مزعج‬
‫بلا هوادة مثل ذلك؟‬

198
00:13:56,416 --> 00:13:57,792
‫أليس سؤالاً صعباً؟‬

199
00:13:58,918 --> 00:14:00,503
‫لن أندهش‬

200
00:14:00,712 --> 00:14:04,424
‫يوجد تاريخ غني من العقول الذكية‬
‫التي انحدرت نحو الجنون‬

201
00:14:04,632 --> 00:14:08,261
‫(شيلدون)، يوجد العديد من الأذكياء‬
‫الذين لا يعانون مشاكل عقلية‬

202
00:14:08,428 --> 00:14:11,222
‫إنها محقة، لكل (نيوتن)‬
‫كان يمتلك مشكلة نفسية‬

203
00:14:11,347 --> 00:14:14,142
‫يوجد (إديسون) أحمق فقط‬
‫يمكن أن تكون مثله‬

204
00:14:16,102 --> 00:14:19,063
‫(إمبيدوكليس) ظن أنه إله‬
‫وقفز داخل بركان‬

205
00:14:19,605 --> 00:14:22,317
‫(فيثاغورس) كان يمتلك خوفاً‬
‫غير منطقي من الفول‬

206
00:14:22,608 --> 00:14:26,362
‫(تيسلا) أحب حمامة بجنون‬
‫وزعم أنها تبادله الحب‬

207
00:14:28,072 --> 00:14:29,699
‫ربما كان يمتلك خبزاً في جيبه فقط‬

208
00:14:32,785 --> 00:14:34,829
‫القائمة تمتد خارج العلوم‬

209
00:14:34,954 --> 00:14:37,415
‫الرسامون أمثال (فان غوخ) و(بولوك)‬

210
00:14:37,623 --> 00:14:39,208
‫بطل الشطرنج (بوبي فيشر)‬

211
00:14:39,459 --> 00:14:41,461
‫(برايان ويلسون)‬
‫من فريق (ذا بيتش بويز)...‬

212
00:14:45,673 --> 00:14:48,176
‫"لا أعرف إن كانت الكلمات ستعبّر"‬

213
00:14:49,177 --> 00:14:51,721
‫"ولكنني سأجد طريقة يا عزيزتي"‬

214
00:14:53,139 --> 00:14:56,601
‫تذكرت الأغنية، تسمى (دارلينغ)‬
‫لـ(ذا بيتش بويز)‬

215
00:14:56,726 --> 00:15:00,271
‫لحسن الحظ!‬
‫لست مجنوناً!‬

216
00:15:00,563 --> 00:15:02,815
‫لن أضطر للزواج من حمامة‬

217
00:15:05,777 --> 00:15:07,737
‫انتهت فرصتنا‬
‫في إقامته على السطح‬

218
00:15:13,076 --> 00:15:14,452
‫ها هو!‬

219
00:15:14,827 --> 00:15:19,332
‫- أيجب أن نقدم نفسينا؟‬
‫- كلا! دعه يلمحنا‬

220
00:15:20,416 --> 00:15:24,587
‫- هل يستمع إلى موسيقانا الآن؟‬
‫- أتتخيل ذلك؟‬

221
00:15:24,712 --> 00:15:30,259
‫يا لها من طريقة لطيفة للمقابلة!‬
‫إنه يسمع أغنيتنا ثم ينظر ويجدنا‬

222
00:15:30,385 --> 00:15:33,388
‫فريق الـ(روك) الجديد الذي يعزف موسيقى‬
‫الخيال العلمي الصوتية والمكون من عضوين‬

223
00:15:34,722 --> 00:15:38,893
‫سيسألنا عما إذا كنا‬
‫من (فوت برينتس أون ذا مون)‬

224
00:15:39,435 --> 00:15:40,812
‫ماذا يفعل؟‬

225
00:15:44,774 --> 00:15:48,444
‫- لا يمكنني مشاهدة ذلك‬
‫- لا بأس! انتهى‬

226
00:15:49,237 --> 00:15:51,030
‫لمَ ينظر إليه؟‬

227
00:15:53,366 --> 00:15:55,618
‫هل سيأكله؟‬

228
00:15:55,743 --> 00:15:58,246
‫بحقك يا (ترينت)‬
‫أنت أفضل من ذلك!‬

229
00:16:04,043 --> 00:16:05,420
‫لنرحل!‬

230
00:16:06,963 --> 00:16:09,132
‫- هل أنتما عضوان...‬
‫- كلا!‬

231
00:16:16,597 --> 00:16:19,559
‫لمَ علقت هذه الأغنية بالتحديد في ذهني؟‬

232
00:16:20,101 --> 00:16:23,020
‫- لا أعرف، إنها جذابه‬
‫- أيعجبك حتى فريق (ذا بيتش بويز)؟‬

233
00:16:23,479 --> 00:16:25,773
‫لديهم كلمة (بيتش) أي شاطئ في الاسم‬
‫ماذا تظنين؟‬

234
00:16:27,483 --> 00:16:28,985
‫الآن بعد استطاعتك التركيز مجدداً‬

235
00:16:29,110 --> 00:16:31,571
‫ما رأيك في العودة إلى التوتر السطحي‬
‫لجدران المجال؟‬

236
00:16:31,821 --> 00:16:35,575
‫بالطبع، أتخيل بالفعل طريقة أكثر فعالية‬
‫لترويض...‬

237
00:16:37,410 --> 00:16:39,704
‫- أعرف سبب وجود الأغنية في ذهني‬
‫- لمَ؟‬

238
00:16:40,163 --> 00:16:41,539
‫إنها عن (آيمي)‬

239
00:16:41,998 --> 00:16:44,167
‫اسمع، أعرف أن (آيمي)‬
‫تشبه السيدة العجوز‬

240
00:16:44,292 --> 00:16:47,295
‫ولكنها ليست عجوزاً بالقدر‬
‫الذي يسمح بكتابة أغنية من الستينيات عنها‬

241
00:16:48,504 --> 00:16:51,299
‫إنها عن الطريقة التي جعلت فيها حياتي أفضل‬
‫فكري في الكلمات‬

242
00:16:51,674 --> 00:16:53,426
‫"كنت أعيش مثل نصف رجل"‬

243
00:16:53,801 --> 00:16:56,053
‫"لم أكن أستطيع الحب‬
‫ولكنني أستطيع الآن"‬

244
00:16:56,345 --> 00:16:58,264
‫"أكثر من أي وقت"‬

245
00:16:58,556 --> 00:17:00,850
‫"أحب الطريقة التي تخففين بها حياتي"‬

246
00:17:01,893 --> 00:17:05,188
‫- كانت تخفف حياتك‬
‫- أجل!‬

247
00:17:05,521 --> 00:17:07,982
‫إنها مثل ورق المجفف لقلبي!‬

248
00:17:10,526 --> 00:17:11,903
‫يجب أن أرحل‬

249
00:17:15,907 --> 00:17:18,451
‫هل أنا مثل ورق المجفف لقلبك؟‬

250
00:17:20,828 --> 00:17:23,206
‫أفضل! أنت مثل مانع الوبر لحبي‬

251
00:17:33,883 --> 00:17:36,093
‫- هذا دبوس لطيف لربطة العنق‬
‫- أشكرك‬

252
00:17:36,219 --> 00:17:38,137
‫إنه دبوس (أفوغادرو) الدائم‬

253
00:17:38,513 --> 00:17:41,098
‫إنه مفيد لحساب عدد الذرات في المادة‬

254
00:17:41,224 --> 00:17:43,935
‫أو التسبب في ندم كل من يسأل عنه‬

255
00:17:45,895 --> 00:17:47,855
‫كلا، أعتقد أنه أنيق‬

256
00:17:49,649 --> 00:17:53,778
‫آسف، لم يعجب أحد بدبوس ربطة العنق‬
‫من قبل، لذا فقدت كل السيطرة!‬

257
00:17:55,655 --> 00:17:58,783
‫كلا، لا بأس، إنه موعد غرامي‬

258
00:17:59,825 --> 00:18:01,202
‫أنا متوترة فحسب‬

259
00:18:02,411 --> 00:18:06,832
‫لا داعي للتوتر معي‬
‫أنا عملاق غير مؤذ من أرض أجنبية‬

260
00:18:10,294 --> 00:18:11,671
‫أتصرف بشكل سخيف‬
‫أنا...‬

261
00:18:13,005 --> 00:18:14,715
‫لا أعلم ما أنتظره‬

262
00:18:18,219 --> 00:18:21,264
‫"(آيمي)؟ (آيمي)؟ (آيمي)؟"‬

263
00:18:23,474 --> 00:18:25,685
‫- هذا (شيلدون)‬
‫- أتمزحين؟ كيف يبدو شعري؟‬

264
00:18:32,942 --> 00:18:35,861
‫- (شيلدون)، الوقت ليس مناسباً‬
‫- لا يهم‬

265
00:18:36,028 --> 00:18:38,948
‫(آيمي)، كانت هناك أغنية‬
‫لم أستطع إبعادها عن ذهني‬

266
00:18:39,407 --> 00:18:41,909
‫في النهاية، أدركت أن الأغنية كانت عنك‬

267
00:18:42,368 --> 00:18:46,497
‫ومثل الأغنية التي تتردد في ذهني‬
‫لا أستطيع إخراجك من قلبي‬

268
00:18:47,123 --> 00:18:49,584
‫لذا ما أحاول قوله هو...‬

269
00:18:50,251 --> 00:18:51,627
‫أنت دودة قلبي‬

270
00:18:53,921 --> 00:18:56,882
‫بشكل مجازي‬
‫وليس بالشكل الذي يقتل الكلاب‬

271
00:18:58,259 --> 00:18:59,635
‫ماذا؟‬

272
00:19:00,428 --> 00:19:01,804
‫لو سمحت...‬

273
00:19:02,763 --> 00:19:07,643
‫أعتقد أن ما يقصده بطريقة ساحرة ومبهجة‬
‫هو أنه يحبك ويريد استعادتك‬

274
00:19:08,352 --> 00:19:11,188
‫اسمي (ديف غيبز)، من أشد المعجبين بأعمالك‬
‫لا تهتم بوجودي‬

275
00:19:15,610 --> 00:19:17,778
‫أنا آسف‬
‫لم أدرك أنك في موعد غرامي‬

276
00:19:18,112 --> 00:19:20,531
‫كلا، لا بأس‬
‫استمر في الحديث‬

277
00:19:21,449 --> 00:19:25,453
‫(آيمي)، إن وافقت أن تكوني حبيبتي مجدداً‬
‫فأريد حقاً أن أكون حبيبك‬

278
00:19:26,830 --> 00:19:29,583
‫- أريد ذلك أيضاً حقاً‬
‫- رائع!‬

279
00:19:30,666 --> 00:19:32,043
‫لأنني أحبك‬

280
00:19:34,253 --> 00:19:35,630
‫أحبك أيضاً!‬

281
00:19:38,341 --> 00:19:40,343
‫قبّلها أيها الأحمق العبقري!‬

282
00:19:54,690 --> 00:19:58,361
‫حسناً، سأسمح لك‬
‫بالعودة إلى موعدك الغرامي‬

283
00:19:59,945 --> 00:20:01,322
‫عد إلى هنا!‬

284
00:20:23,844 --> 00:20:25,221
‫حسناً!‬

285
00:20:27,002 --> 00:20:28,754
‫سأرحل‬

286
00:20:30,574 --> 00:20:31,950
‫أشكرك على العشاء يا (آيمي)‬

287
00:20:33,743 --> 00:20:35,412
‫سعدت بمقابلتك يا د. (كوبر)‬

288
00:20:39,555 --> 00:20:43,892
‫إن كنت غير مشغول ربما في أي وقت‬
‫فسأحب مناقشة الفيزياء‬

289
00:20:44,053 --> 00:20:46,180
‫أو الدردشة كما يقول الأمريكيون‬

290
00:20:52,708 --> 00:20:54,084
‫يا لها من أمسية رائعة!‬

291
00:20:54,783 --> 00:21:21,248
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

292
00:21:21,360 --> 00:21:24,331
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

