﻿1
00:00:03,966 --> 00:00:08,304
‫(شيلدون)، أردت التحدث معك في‬
‫أمر ما ولكنني أعلم أنه موضوع حساس‬

2
00:00:08,449 --> 00:00:11,411
‫هذا ملخص كل شيء‬

3
00:00:12,517 --> 00:00:14,685
‫- ما الأمر؟‬
‫- اقترب عيد مولدك‬

4
00:00:14,810 --> 00:00:18,022
{\an8}‫ولم تسمح لنا أبداً بالاحتفال به‬
‫وكنت آمل أن نتمكن من فعل ذلك هذا العام‬

5
00:00:18,087 --> 00:00:21,674
‫أعتقد أنه بإمكاننا مناقشة ذلك{\an8}‬

6
00:00:27,093 --> 00:00:31,848
{\an8}‫رائع! لا يتوجب أن يكون حفلاً كبيراً‬
‫أو ما شابه...‬

7
00:00:35,852 --> 00:00:40,857
{\an8}‫- أين ذهب؟‬
‫- انتظري! هل اختفى بعد ذكر عيد مولده؟‬

8
00:00:40,982 --> 00:00:43,943
{\an8}‫أين كانت هذه المعلومة‬
‫مخفية عنا طوال الوقت؟‬

9
00:00:44,944 --> 00:00:48,323
{\an8}‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬

10
00:00:48,448 --> 00:00:52,243
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام، بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

11
00:00:52,368 --> 00:00:55,121
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

12
00:00:55,246 --> 00:00:57,207
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

13
00:00:57,332 --> 00:00:59,792
{\an8}‫- "بنينا الأهرامات"‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

14
00:00:59,918 --> 00:01:03,213
{\an8}‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬

15
00:01:03,338 --> 00:01:04,714
‫"الانفجار"‬

16
00:01:13,317 --> 00:01:15,129
‫- أين هو؟‬
‫- (شيلدون)؟‬

17
00:01:15,167 --> 00:01:17,628
‫- سأتفقد غرفته‬
‫- مفاجأة!‬

18
00:01:17,680 --> 00:01:23,102
‫- يا إلهي!‬
‫- مثال واحد على مدى بشاعة أعياد المولد‬

19
00:01:23,905 --> 00:01:27,241
‫أيمكننا نسيان هذا الموضوع‬
‫واختيار موضوع جديد؟‬

20
00:01:27,366 --> 00:01:31,329
‫أقترح موضوعاً، ما درجة الكثافة التي‬
‫يصل إليها الحساء قبل أن يصبح خنة؟‬

21
00:01:31,420 --> 00:01:33,589
‫ربما تفاجئكم الإجابة‬

22
00:01:34,791 --> 00:01:37,251
{\an8}‫- آسفة لذكر الأمر!‬
‫- ما المشكلة؟‬

23
00:01:37,376 --> 00:01:41,297
{\an8}‫- هل الأمر يتعلق بالتقدم في العمر؟‬
‫- أرجوك! انظري إلى هذه البشرة الناعمة‬

24
00:01:41,422 --> 00:01:43,091
‫أنا مثل الإنسان الحوض‬{\an8}

25
00:01:45,673 --> 00:01:48,968
{\an8}‫ولكنه اليوم الوحيد في العام‬
‫الذي يتعلق بك فقط‬

26
00:01:49,116 --> 00:01:50,659
‫يوم واحد!‬

27
00:01:55,122 --> 00:01:56,498
‫هذا صحيح!‬

28
00:01:57,791 --> 00:02:02,504
{\an8}‫- أيمكنك أن تخبرني بالسبب من فضلك؟‬
‫- حسناً‬

29
00:02:03,171 --> 00:02:07,718
{\an8}‫كما تعلمين لدي شقيقة توأم والتي‬
‫أتشارك معها عيد مولدي بالطبع‬

30
00:02:07,843 --> 00:02:12,347
{\an8}‫كل عام كنا نقيم حفلاً، لا أحد ممن‬
‫أدعوهم كان يأتي لأنني لم أعجبهم‬

31
00:02:14,141 --> 00:02:16,310
{\an8}‫- آسفة!‬
‫- لم يكن ذلك الجزء بهذا السوء‬

32
00:02:16,435 --> 00:02:21,023
{\an8}‫لم يعجبوني أيضاً، ولكنني في النهاية‬
‫كنت أقضي اليوم بأكمله معذباً...‬

33
00:02:21,148 --> 00:02:24,276
{\an8}‫- من قبل أصدقاء شقيقتي‬
‫- يا لك من مسكين!‬

34
00:02:24,401 --> 00:02:27,279
{\an8}‫عندما كان عمري ٦ أعوام أخبروني‬
‫بأن (باتمان) سيأتي إلى حفلي‬

35
00:02:27,404 --> 00:02:30,240
{\an8}‫انتظرت أمام الباب لساعات‬
‫أقرب شيء رأيته يشبه (باتمان)...‬

36
00:02:30,365 --> 00:02:33,035
{\an8}‫كان عند دخول طائر أبو الحن من النافذة‬

37
00:02:35,245 --> 00:02:39,041
{\an8}‫- أتدرك أن تلك الأشياء لن تحدث الآن؟‬
‫- أجل‬

38
00:02:39,166 --> 00:02:44,713
{\an8}‫- ولكن لما تهتمين باحتفالي بعيد مولدي؟‬
‫- جعلت آخر عيد مولد لي لا ينسى‬

39
00:02:44,838 --> 00:02:46,798
‫وأردت رد المعروف‬

40
00:02:47,549 --> 00:02:50,594
{\an8}‫لو أقمت حفلاً الآن، تمتلك العديد‬
‫من الأصدقاء الذين سيحبون القدوم‬

41
00:02:50,719 --> 00:02:53,347
‫- ونحن نعيش هنا، لذا لا نمتلك خياراً{\an8}‬
‫- أجل‬

42
00:02:55,807 --> 00:02:59,937
{\an8}‫حسناً، يمكنكم الاحتفال بحياتي بإقامة‬
‫حفل يحتوي على الكعك والهدايا...‬

43
00:03:00,062 --> 00:03:03,649
{\an8}‫ووابل من الإعجاب والح،‬
‫ولكنك ستكونين مدينة لي‬

44
00:03:07,569 --> 00:03:09,821
‫أتعرف الهدية التي ستقدمها إلى (شيلدون)‬
‫يوم عيد مولده؟‬

45
00:03:09,947 --> 00:03:13,992
‫إنه متيم بالديناصورات مؤخراً‬
‫ربما يمكنني إهداؤه إحدى الحفريات‬

46
00:03:14,117 --> 00:03:18,705
‫لا تجلب شيئاً من العصر الجوراسي، يظن‬
‫أن هذا العصر بأكمله ذهب إلى (هوليوود)‬

47
00:03:22,250 --> 00:03:28,966
‫أخبرنا قصة حزينة عن خداع شقيقته له‬
‫بإخباره بأن (باتمان) سيحضر حفله‬

48
00:03:29,383 --> 00:03:31,885
‫يا له من أمر مضحك! لنفعل ذلك‬

49
00:03:33,470 --> 00:03:37,849
‫- ربما نستطيع جلب (باتمان)‬
‫- أتقصد رجلاً يرتدي حلة رديئة؟‬

50
00:03:37,975 --> 00:03:43,063
‫أو (باتمان) حقيقي، (ستيوارت)، ألم تحاول‬
‫جلب (آدم ويست) هنا لحفل توقيع ذات مرة؟‬

51
00:03:43,230 --> 00:03:48,485
‫أجل، ولكن حدث تضارب في المواعيد‬
‫أراد أن يعرف موعد دفع النقود‬

52
00:03:48,610 --> 00:03:50,278
‫ولم أخبره!‬

53
00:03:52,406 --> 00:03:54,783
‫- أيمكنني الحصول على بياناته؟‬
‫- بالتأكيد!‬

54
00:03:54,908 --> 00:03:58,578
‫- ولكن للعلم يتصرف مثل النجوم‬
‫- حقاً؟‬

55
00:03:58,704 --> 00:04:02,207
‫أجل، يرفض استقلال الحافلة‬
‫ولا يجهز غداءه‬

56
00:04:02,332 --> 00:04:05,085
‫أو السماح لك بقضاء ليلة على أريكته‬

57
00:04:07,838 --> 00:04:12,384
‫- حسناً، ما رأيك في بالونات الحفلات؟‬
‫- أحب بالونات (مايلر)‬

58
00:04:12,509 --> 00:04:15,929
‫ولا أحب البالونات المطاطية، لو جلبت‬
‫بالونات المياه سأقفز من فوق السطح...‬

59
00:04:16,054 --> 00:04:17,848
‫وسأستهدف سيارتك‬

60
00:04:19,266 --> 00:04:22,644
‫- ماذا عن الموسيقى؟‬
‫- أستمتع بالفرق الموسيقية‬

61
00:04:22,769 --> 00:04:26,982
‫- وأغاني (التبت) من الحنجرة‬
‫- لن نستخدم الموسيقى‬

62
00:04:28,400 --> 00:04:32,320
‫- ما الكعكة التي تفضلها؟‬
‫- أفضل كعكة الشوكولاتة مع زينة الفراولة‬

63
00:04:32,446 --> 00:04:36,158
‫٣ طبقات، ولو كانت هناك كتابة عليها‬
‫تأكدوا من عدم كون الحروف كلها كبيرة‬

64
00:04:36,283 --> 00:04:38,618
‫لا أريد أن توبخني الحلوى‬

65
00:04:41,997 --> 00:04:45,667
‫- كيف بدا (آدم) عبر الهاتف؟‬
‫- كان رجلاً لطيفاً‬

66
00:04:45,792 --> 00:04:48,670
‫ولكن كان من الغريب سماع (باتمان)‬
‫يطلب مني عدم دق جرس الباب...‬

67
00:04:48,795 --> 00:04:54,968
‫- لأن كلابه تشعر بالتوتر‬
‫- (آدم ويست) أفضل (باتمان) بالنسبة إلي‬

68
00:04:55,302 --> 00:05:00,098
‫بعد (مايكل كيتون) و(كريستيان بايل)‬
‫و(باتمان) من فيلم (ليغو)‬

69
00:05:01,683 --> 00:05:05,061
‫- لا تخبره بذلك‬
‫- ما المشكلة؟ تغلب على (جورج كلوني)‬

70
00:05:05,187 --> 00:05:10,567
‫- هذا أمر مهم، أحب (جورج كلوني)‬
‫- لا تخبر أي أحد بذلك‬

71
00:05:13,820 --> 00:05:19,117
‫- أشكرك على مساعدتنا يا (ستيوارت)‬
‫- سعدت بدعوتي‬

72
00:05:19,242 --> 00:05:21,620
‫بصراحة، لا أشعر دائماً‬
‫أنني جزء من المجموعة‬

73
00:05:21,745 --> 00:05:25,165
‫تأخرنا جداً، أيمكنك كراهية‬
‫نفسك أثناء تزيين الكعكة؟‬

74
00:05:27,667 --> 00:05:30,420
‫- مرحباً، أتمنى ألا أكون حضرت مبكراً‬
‫- كلا، ادخل‬

75
00:05:30,545 --> 00:05:35,091
‫- ما أخبار الأم المستقبلية المتوهجة؟‬
‫- بخير!‬

76
00:05:35,342 --> 00:05:37,844
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- أجل‬

77
00:05:38,929 --> 00:05:42,015
‫يبدو شيئاً‬
‫يجب أن يعرفه عضو في المجموعة‬

78
00:05:42,724 --> 00:05:45,602
‫أجل، حفل عيد المولد أولاً‬
‫حفل الشفقة سيكون لاحقاً‬

79
00:05:48,605 --> 00:05:53,068
‫هل جننت؟ كيف يمكن أن تقارن‬
‫(مايكل كيتون) بـ(كريستيان بايل)؟‬

80
00:05:53,193 --> 00:05:55,028
‫أرجوك!‬

81
00:05:57,906 --> 00:06:03,286
‫- حتى كلابي تعرف أن (بايل) مبالغ فيه‬
‫- أشكرك!‬

82
00:06:03,411 --> 00:06:07,082
‫لهذا قلت إن (كيتون) رقم ١‬
‫أضفى على الدور روح الدعابة‬

83
00:06:07,207 --> 00:06:12,712
‫لو كنا سنضع عامل روح الدعابة‬
‫يجب أن أكون في أول القائمة‬

84
00:06:13,672 --> 00:06:18,343
‫أنا ثم (كيتون) ثم (كيلمر) ثم (ليغو)‬
‫ثم (بايل)‬

85
00:06:18,468 --> 00:06:20,428
‫وذلك الفتى الجميل (كلوني)‬

86
00:06:23,265 --> 00:06:27,602
‫حقاً؟ أتضع نفسك قبل (بايل)؟‬
‫ذلك الرجل الذي جسد كلمات...‬

87
00:06:27,727 --> 00:06:29,271
‫"أنا (باتمان)"‬

88
00:06:30,230 --> 00:06:35,068
‫لم أضطر إلى تعريف الناس بشخصيتي‬
‫كنت أظهر ويعرف الناس أنني (باتمان)‬

89
00:06:36,695 --> 00:06:41,074
‫في كل مكان كنت أذهب إليه، في البرامج‬
‫التلفازية وافتتاح المراكز التجارية‬

90
00:06:41,199 --> 00:06:43,994
‫كوخ (جولي نومار)‬

91
00:06:46,496 --> 00:06:49,040
‫أقنعتني، أنت قبل (بايل)‬

92
00:06:50,166 --> 00:06:53,003
‫يوجد سبب آخر لوضعي أعلى القائمة‬

93
00:06:53,128 --> 00:06:57,382
‫كل هؤلاء الرجال وضعت العضلات‬
‫في أزيائهم‬

94
00:06:57,507 --> 00:07:03,179
‫كل ما كان يوجد في حلتي‬
‫هو قضيب كبير حقيقي‬

95
00:07:06,141 --> 00:07:08,518
‫أيمكننا أن نتفق جميعاً‬
‫على قلقنا من (آفليك)؟‬

96
00:07:08,643 --> 00:07:11,479
‫- بالطبع‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

97
00:07:12,772 --> 00:07:14,649
‫ما معنى (آفليك)؟‬

98
00:07:17,193 --> 00:07:19,738
‫أيوجد سبب لتركي شقتي؟‬

99
00:07:19,863 --> 00:07:23,241
‫أعتقد أنهم يرغبون في أن‬
‫تراها للمرة الأولى مزينة‬

100
00:07:23,533 --> 00:07:26,536
‫ولكن من سيحدد لهم أخطاءهم؟‬

101
00:07:28,204 --> 00:07:32,459
‫أنا متأكدة من أنهم سيطلبون‬
‫منك إلقاء خطبة ووقتها دمرهم‬

102
00:07:34,794 --> 00:07:37,714
‫يجب أن أعترف أنك تبدو وسيماً‬
‫في تلك الحلة‬

103
00:07:37,839 --> 00:07:39,925
‫- أشكرك‬
‫- ربما لاحقاً...‬

104
00:07:40,050 --> 00:07:43,261
‫تتاح لي فرصة رؤيتك‬
‫في حلة عيد المولد‬

105
00:07:47,432 --> 00:07:49,643
‫هذه حلة عيد مولدي‬

106
00:07:51,686 --> 00:07:58,068
‫أتتعرضين إلى نوبة قلبية؟‬
‫هذا سيفسد حفل عيد المولد‬

107
00:08:00,695 --> 00:08:03,949
‫أمي، اندهشت لقدومك كل هذه المسافة‬
‫من أجل حفل عيد ميلاد (شيلدون)‬

108
00:08:04,074 --> 00:08:10,330
‫- سعدت بذلك، حضر عيد مولدي الـ٦٠‬
‫- هل أقمت حفلاً لعيد مولدك الـ٦٠؟‬

109
00:08:11,414 --> 00:08:14,918
‫لا أعتبره حفلاً‬
‫القليل من الأصدقاء المقربين وحسب‬

110
00:08:16,920 --> 00:08:18,630
‫وشقيقتك وشقيقك‬

111
00:08:21,257 --> 00:08:24,344
‫لأكون عادلة، تزوجنا في (فيغاس)‬
‫ولم ندعها‬

112
00:08:24,469 --> 00:08:27,055
‫ولم أشكرك أبداً على ذلك يا عزيزتي‬

113
00:08:31,434 --> 00:08:34,729
‫تقول (بيني) إن الجميع وصلوا‬
‫هل أنت مستعد؟‬

114
00:08:36,564 --> 00:08:37,941
‫أنا كذلك‬

115
00:08:44,781 --> 00:08:46,950
‫- انتظري!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

116
00:08:47,075 --> 00:08:51,621
‫- أصبت بدوار فقط‬
‫- أتحتاج إلى وقت للراحة؟‬

117
00:08:52,956 --> 00:08:55,959
‫كلا، أستطيع المرور‬
‫أمام متجر الحيوانات الأليفة...‬

118
00:08:56,084 --> 00:08:58,837
‫بينما يتواجد ذلك الببغاء في النافذة‬
‫لذا أعتقد أنه بإمكاني القيام بهذا‬

119
00:09:04,134 --> 00:09:07,304
‫عيد مولد سعيداً!‬

120
00:09:07,971 --> 00:09:13,351
‫- خطبة!‬
‫- هيا يا (شيلدون)، قل شيئاً!‬

121
00:09:13,810 --> 00:09:19,357
‫أشكركم جميعاً على القدوم‬
‫(بيفرلي) و(ويل ويتون)‬

122
00:09:19,482 --> 00:09:25,989
‫- (آدم ويست) لسبب ما‬
‫- جاء (باتمان) أخيراً لحفلك‬

123
00:09:26,114 --> 00:09:28,616
‫عيد مولد سعيداً يا (شيرمان)‬

124
00:09:32,495 --> 00:09:35,832
‫أشكركم على كل هذا الاهتمام‬

125
00:09:45,258 --> 00:09:46,718
‫المعذرة!‬

126
00:09:53,180 --> 00:09:55,266
‫أما زلتم ستدفعون لي؟‬

127
00:10:02,033 --> 00:10:06,329
‫- حسناً، من الأفضل أن أدخل للحديث معه‬
‫- ألا تعتقد أنني من يتوجب عليه الدخول؟‬

128
00:10:06,454 --> 00:10:09,124
‫لا أقصد الإهانة، ولكنني أعرفه‬
‫منذ وقت طويل‬

129
00:10:09,874 --> 00:10:12,627
‫حسناً، أنا رأيته من دون سروال تحتي‬

130
00:10:14,588 --> 00:10:17,090
‫مجدداً لا أقصد الإهانة‬
‫ولكنني رأيته أيضاً‬

131
00:10:18,258 --> 00:10:20,302
‫- رآني من دون سروال تحتي‬
‫- مجدداً...‬

132
00:10:20,427 --> 00:10:22,721
‫هذا سخيف!‬

133
00:10:25,849 --> 00:10:29,603
‫(شيلدون)، أيمكنني الدخول؟‬

134
00:10:29,728 --> 00:10:34,024
‫- كيف تأكدت من عدم استخدامي الحمام؟‬
‫- لأنك ترسل لي جدول الحمام...‬

135
00:10:34,149 --> 00:10:37,485
‫مرة في الأسبوع رغم أنني ضغطت‬
‫على زر عدم تلقي الرسائل مرات عديدة‬

136
00:10:44,117 --> 00:10:48,663
‫- إذاً ما المشكلة؟‬
‫- لا أعرف‬

137
00:10:48,788 --> 00:10:55,003
‫نظرت حول الغرفة ورأيت كل الوجوه‬
‫والهدايا، لم أتحمل ذلك‬

138
00:10:56,212 --> 00:10:57,756
‫أتفهم ذلك‬

139
00:10:59,758 --> 00:11:06,306
‫هل نجلب بعض الناس هنا؟ (ويل ويتون)‬
‫في حوض الاستحمام و(باتمان) على المرحاض‬

140
00:11:06,431 --> 00:11:08,433
‫سيكون أغرب مؤتمر لـ(كوميك كون)‬
‫على الإطلاق‬

141
00:11:11,478 --> 00:11:14,898
‫أعلم أنكم بذلتم جهداً لإقامة الحفل‬
‫آسف على إفسادي له‬

142
00:11:15,023 --> 00:11:20,654
‫لا تفسده، في وقت ما سيحاول (راج)‬
‫إقناع الجميع بالرقص، هذا سيفسده‬

143
00:11:23,698 --> 00:11:26,493
‫لا أعتقد أنه بإمكاني العودة إلى الخارج‬

144
00:11:26,910 --> 00:11:28,286
‫لا بأس‬

145
00:11:39,798 --> 00:11:43,677
‫أكره تعذيب شقيقتك وأصدقاءها لك‬

146
00:11:45,095 --> 00:11:49,015
‫ما أكرهه أكثر هو أنني لو كنت‬
‫أتواجد هناك كنت سأعذبك أيضاً‬

147
00:11:52,352 --> 00:11:54,354
‫استناداً على هذا الحديث‬
‫ما زلت تفعلين ذلك‬

148
00:11:54,479 --> 00:11:59,818
‫أقصد أنه في وقت‬
‫ما لم أكن لأصادق شخصاً مثلك‬

149
00:11:59,943 --> 00:12:02,779
‫والآن أنت واحد من الأشخاص المفضلين لي‬

150
00:12:02,904 --> 00:12:09,703
‫لذا لو كنت تحتاج إلى قضاء عيد مولدك‬
‫في حمام سأسعد بفعل هذا معك‬

151
00:12:12,831 --> 00:12:14,874
‫سيظن الجميع أنني غريب الأطوار‬

152
00:12:22,048 --> 00:12:24,300
‫أنت غريب الأطوار يا عزيزي‬

153
00:12:25,635 --> 00:12:28,471
‫الجميع يعرفون أنك غريب الأطوار‬
‫ولكن كلهم لا يزالون هنا...‬

154
00:12:28,596 --> 00:12:32,434
‫لأنهم يهتمون بك جداً‬

155
00:12:32,600 --> 00:12:37,772
‫"مرحباً! أحتاج إلى تفقد شعري‬
‫لأنه ربما تتاح لي فرصة مع أم (لينارد)"‬

156
00:12:42,110 --> 00:12:43,653
‫- (لينارد)!‬
‫- مرحباً‬

157
00:12:43,778 --> 00:12:47,407
‫- مر وقت طويل على رؤيتك‬
‫- (ليزلي)، لا أتذكر آخر مرة تحدثنا فيها‬

158
00:12:47,532 --> 00:12:49,284
‫تغيرت الكثير من الأشياء‬

159
00:12:50,952 --> 00:12:52,328
‫حقاً؟‬

160
00:12:54,581 --> 00:12:58,376
‫- أجل، أنا و(بيني) تزوجنا‬
‫- تهانيّ‬

161
00:12:58,501 --> 00:13:01,463
‫ظننت أنك ستعيش مع (شيلدون)‬
‫إلى الأبد‬

162
00:13:01,588 --> 00:13:06,259
‫أجل! لا تختفين‬

163
00:13:07,719 --> 00:13:14,225
‫اسمعوني، سيخرج (شيلدون)، ولكنه يشعر‬
‫بالحرج لذا يجب معاملته بلطف زائد‬

164
00:13:14,350 --> 00:13:19,606
‫لمَ تنظرين إلي؟ أنا قديس!‬
‫ولكن شرير في الفراش‬

165
00:13:23,318 --> 00:13:29,199
‫مرحباً، أود الاعتذار عن سلوكي‬
‫أتمنى ألا أكون أفسدت الحفل‬

166
00:13:29,324 --> 00:13:32,327
‫أرجوكم استمتعوا بوقتكم‬

167
00:13:36,790 --> 00:13:42,962
‫- الأمر يخرج عن السيطرة سريعاً‬
‫- لو سمحتم لي، أود اقتراح نخب‬

168
00:13:43,296 --> 00:13:46,299
‫أشكركم جميعاً على القدوم الليلة‬

169
00:13:46,424 --> 00:13:49,761
‫أعلم أنه من المعتاد‬
‫أن يتلقى صاحب عيد المولد الهدايا‬

170
00:13:49,886 --> 00:13:53,973
‫ولكنني أشعر أنني تلقيت‬
‫أعظم هدية يوم ولادته‬

171
00:13:54,557 --> 00:13:59,729
‫- رائع!‬
‫- (آيمي)، كان ذلك لطيفاً‬

172
00:13:59,854 --> 00:14:04,692
‫هذا أمر ممتع، لنكمل‬
‫ليقل أحد آخر شيئاً رائعاً عني‬

173
00:14:05,401 --> 00:14:08,822
‫- (شيلدون)، لا أعتقد أن الجميع...‬
‫- (ولويتز)، ممتاز! لنستمع جميعاً‬

174
00:14:10,406 --> 00:14:15,745
‫حسناً! (شيلدون)‬
‫يعرف أحدنا الآخر منذ وقت طويل‬

175
00:14:15,870 --> 00:14:21,584
‫- وسعدت بالعمل معك واعتبارك صديقي‬
‫- كلمات عامة، استمر في التفكير‬

176
00:14:21,709 --> 00:14:25,171
‫سنعود لك، ابدأ يا (ويل ويتون)‬

177
00:14:25,296 --> 00:14:30,468
‫(شيلدون)، أعلم أننا نختلف كثيراً‬
‫ولكن بصراحة يمكنني القول...‬

178
00:14:30,593 --> 00:14:36,850
‫إن حياتي أكثر أهمية بتواجدك فيها، ربما‬
‫نكون تقابلنا لأنك معجب بـ(ستار تريك)‬

179
00:14:36,975 --> 00:14:41,312
‫ولكنني أصبحت معجباً بـ(شيلدون كوبر)‬
‫العمر الطويل والنجاح لك يا صديقي‬

180
00:14:41,437 --> 00:14:43,565
‫- وعيد مولد سعيداً‬
‫- نخبك!‬

181
00:14:43,690 --> 00:14:50,029
‫هذا ما يتوجب قوله يا (ولويتز)‬
‫هل عرفت الآن سبب شهرته وأنت لا؟‬

182
00:14:52,198 --> 00:14:58,705
‫(شيلدون)، أعلم أن المستقبل يحمل لك‬
‫أشياء عظيمة ونتشوق كلنا لرؤيتها‬

183
00:14:59,289 --> 00:15:02,375
‫- عيد مولد سعيداً يا عزيزي‬
‫- نخبك‬

184
00:15:02,500 --> 00:15:06,421
‫ليتصل أحد بمكتب السيطرة‬
‫على الحيوانات، يوجد أسد طليق‬

185
00:15:08,089 --> 00:15:11,092
‫- كفى يا (باري)‬
‫- كفى حقاً يا (باري)‬

186
00:15:13,052 --> 00:15:16,097
‫و(غاندي) هو من قال...‬

187
00:15:16,222 --> 00:15:20,560
‫عش وكأنك ستموت غداً‬

188
00:15:20,685 --> 00:15:25,064
‫- وتعلم وكأنك ستعيش إلى الأبد‬
‫- و(شيلدون كوبر) هو من قال...‬

189
00:15:25,189 --> 00:15:27,358
‫"أسرع لأن العديد من الناس‬
‫يريدون الحديث"‬

190
00:15:29,110 --> 00:15:34,073
‫في الماضي كنت سأقول شيئاً بغيضاً‬
‫مثل عيد مولد سعيداً أيها الغبي‬

191
00:15:34,198 --> 00:15:40,204
‫لكنني لن أفعل ذلك، أنا وأنت بيننا الكثير‬
‫من المواقف وسعدت برؤيتكم جميعاً مجدداً‬

192
00:15:40,330 --> 00:15:46,044
‫- لذا عيد مولد سعيداً يا (شيلدون)‬
‫- أنت تعرفين مدى كراهيتي للتغيير، قوليها‬

193
00:15:46,169 --> 00:15:49,339
‫- عيد مولد سعيداً أيها الغبي!‬
‫- رائع!‬

194
00:15:49,881 --> 00:15:54,928
‫عيد مولد سعيداً أيها الشاب، ولو كان‬
‫أحد منكم استمتع بوجودي هنا اليوم‬

195
00:15:55,053 --> 00:16:01,351
‫أنا أيضاً متاح لمؤتمرات (كوميك كون)‬
‫وحفلات توديع العزوبية والقبول اليهودية‬

196
00:16:01,476 --> 00:16:06,189
‫لا أجد ما أقوله، قيل كل شيء بالفعل‬
‫لذا نخبك يا (شيلدون)‬

197
00:16:06,314 --> 00:16:10,860
‫- نخبك‬
‫- أشكرك يا (بيرناديت)، كان ذلك ممتازاً‬

198
00:16:10,985 --> 00:16:12,612
‫أتمزح؟‬

199
00:16:14,364 --> 00:16:17,450
‫(شيلدون)، نتواجد مع بعض منذ فترة‬
‫طويلة، يصعب علي تذكر وقت...‬

200
00:16:17,575 --> 00:16:21,913
‫لم تتواجد فيه في حياتي‬
‫صدقني حاولت‬

201
00:16:22,038 --> 00:16:25,333
‫تجعلني أضحك وتجعلني عالماً أفضل‬

202
00:16:25,458 --> 00:16:29,170
‫تجعلني مجنوناً‬
‫أنت أكثر من مجرد زميل في السكن‬

203
00:16:29,295 --> 00:16:32,632
‫- أنت شقيقي‬
‫- أشكرك‬

204
00:16:32,757 --> 00:16:36,469
‫- عيد مولد سعيداً يا صديقي، نخبك‬
‫- نخبك‬

205
00:16:36,594 --> 00:16:41,224
‫- أشكركم، كان ذلك رائعاً‬
‫- انتظر! لم يتحدث (ستيوارت)‬

206
00:16:41,349 --> 00:16:43,893
‫حسناً! أنا...‬

207
00:16:44,602 --> 00:16:48,773
‫(شيلدون)، قضيت معظم حياتي أشعر‬
‫بأنني مخفي، ولكن...‬

208
00:16:48,898 --> 00:16:50,566
‫اسمعوا!‬

209
00:16:53,152 --> 00:16:54,737
‫أحسنت!‬

210
00:16:55,780 --> 00:17:00,576
‫يوجد شخص لم يستطع التواجد هنا‬
‫ولكن أراد حقاً تهنئتك‬

211
00:17:01,661 --> 00:17:05,832
‫- "مرحباً يا (شيلدون)"‬
‫- الأستاذ (هوكينغ)!‬

212
00:17:05,957 --> 00:17:09,794
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬
‫- شكراً جزيلاً، لا أصدق...‬

213
00:17:09,919 --> 00:17:13,423
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬
‫- أنت تغني! آسف‬

214
00:17:15,258 --> 00:17:20,054
‫- "عيد مولد سعيداً يا عزيزي (شيلدون)"‬
‫- أستاذ (هوكينغ)، اسمح لنا بلحظات‬

215
00:17:20,179 --> 00:17:25,685
‫- سنضيء الشموع لكي نغني جميعاً معاً‬
‫- "كنت أحاول أن أسرع، ولكن لا بأس"‬

216
00:17:27,228 --> 00:17:29,689
‫بينما يجلبون الكعكة‬
‫يا (شيلدون)، أود فقط أن أقول...‬

217
00:17:29,814 --> 00:17:32,942
‫أتمنى ألا تكون اعتقدت‬
‫أن الليلة ستمر من دون عناق‬

218
00:17:34,193 --> 00:17:36,612
‫كنت أكره هذا النوع من العناق‬

219
00:17:39,240 --> 00:17:41,159
‫إنه الآن مزعج جداً‬

220
00:17:47,576 --> 00:17:52,164
‫- ابدأ يا أستاذ (هوكينغ)!‬
‫- "١، ٢"‬

221
00:17:52,221 --> 00:17:56,768
‫"عيد مولد سعيداً لك"‬

222
00:17:56,927 --> 00:18:01,390
‫"عيد مولد سعيداً لك"‬

223
00:18:01,548 --> 00:18:07,095
‫- "عيد مولد سعيداً أيها العزيز (شيلدون)"‬
‫- "(شيلدون)"‬

224
00:18:07,220 --> 00:18:14,394
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬
‫- "عيد مولد سعيداً لك"‬

225
00:18:22,973 --> 00:18:25,642
‫من سيقوم بتوصيلي إلى المنزل؟‬

226
00:18:27,510 --> 00:18:53,920
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

227
00:18:53,986 --> 00:18:57,038
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

