﻿1
00:00:04,100 --> 00:00:06,269
‫"لم أفهم رسالتك الإلكترونية"‬

2
00:00:06,394 --> 00:00:09,564
‫أيمكنك تكرار ذلك؟‬
‫صوتك يتقطع‬

3
00:00:09,689 --> 00:00:12,483
‫"لم أفهم رسالتك الإلكترونية"‬

4
00:00:12,609 --> 00:00:15,236
‫أجل، اضطررت للابتكار‬

5
00:00:15,361 --> 00:00:19,907
‫لأن مفاتيح (إس) و(آر) و(إم)‬
‫لا تعمل في حاسوبي‬

6
00:00:20,491 --> 00:00:27,540
{\an8}‫"عذيذتي (إيبي)، أيمكنك من فظلك‬
‫أن توثلينني للمتجو في وقت ما غزاً؟"‬

7
00:00:29,584 --> 00:00:31,628
‫أيعني هذا أنك موافقة؟‬{\an8}

8
00:00:31,753 --> 00:00:35,840
{\an8}‫(شيلدون)، لمَ لا تشتري حاسوباً جديداً؟‬
‫أنت تعرف أن هذا أصبح عتيقاً‬

9
00:00:36,129 --> 00:00:38,381
‫ولكن هذا الحاسوب يعجبني‬

10
00:00:38,539 --> 00:00:41,708
‫الفيديو يتعطل والصوت يتقطع‬{\an8}

11
00:00:41,835 --> 00:00:44,129
‫آسف، لم أفهم ذلك‬

12
00:00:44,751 --> 00:00:48,463
‫"الفيديو يتعطل والصوت يتقطع"‬

13
00:00:49,312 --> 00:00:52,565
{\an8}‫آسف، قولي ذلك مرة أخرى‬
‫الصوت يتقطع‬

14
00:00:54,275 --> 00:00:56,277
‫"الفيديو يتعطل والصوت يتقطع"‬

15
00:00:56,764 --> 00:00:59,392
{\an8}‫ماذا؟ لا أستطيع قراءة ذلك‬
‫الفيديو يتعطل‬

16
00:01:01,324 --> 00:01:03,284
‫"اشتر حاسوباً جديداً"‬

17
00:01:03,409 --> 00:01:06,371
‫- ماذا؟‬
‫- "اشتر حاسوباً جديداً"‬

18
00:01:06,496 --> 00:01:08,164
‫ماذا؟‬

19
00:01:11,417 --> 00:01:13,378
‫- مرحباً‬
‫- "اشتر حاسوباً جديداً!"‬

20
00:01:14,170 --> 00:01:17,465
{\an8}‫"كان الكون بأكمله‬
‫في حالة حارة وكثيفة"‬

21
00:01:17,590 --> 00:01:21,427
{\an8}‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

22
00:01:21,552 --> 00:01:24,263
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

23
00:01:24,389 --> 00:01:26,307
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

24
00:01:26,432 --> 00:01:28,893
{\an8}‫- "بنينا الأهرامات"‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

25
00:01:29,018 --> 00:01:32,525
{\an8}‫"كشفنا الغموض‬
‫الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬

26
00:01:32,583 --> 00:01:34,043
‫"الانفجار"‬

27
00:01:40,802 --> 00:01:43,846
‫هذا رائع! متى كانت آخر مرة‬
‫بنينا فيها شيئاً معاً؟‬

28
00:01:43,972 --> 00:01:46,099
‫علمياً؟‬
‫منذ أكثر من عام بقليل‬

29
00:01:46,224 --> 00:01:48,059
‫بالنسبة إلى لعبة (ليغو)؟‬
‫الأسبوع الماضي في غرفتي‬

30
00:01:49,394 --> 00:01:52,490
‫لو كان هناك جائزة (نوبل) لسفن‬
‫(ميلينيوم فالكن) التي تتفكك عند حملها‬

31
00:01:52,526 --> 00:01:53,903
‫لفزنا بها‬

32
00:01:54,857 --> 00:01:57,443
‫- مرحباً أيها الرفيقان‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟‬

33
00:01:57,569 --> 00:02:00,154
‫سمعنا بوجود عالمين مثيرين‬
‫يعملان خلال العطلة الأسبوعية‬

34
00:02:00,280 --> 00:02:03,116
{\an8}‫أجل، فأحضرنا لكما بعض الغداء‬
‫وسنذهب للبحث عنهما‬

35
00:02:04,576 --> 00:02:08,121
‫حساء وشطائر وتدمير للرجولة‬
‫تماماً كما كانت أمي تفعل‬

36
00:02:08,997 --> 00:02:11,040
{\an8}‫- إذاً، كيف يسير الأمر؟‬
‫- جيد وبطيء‬

37
00:02:11,165 --> 00:02:14,210
‫الإعداد ممل، ولكن حينما ننتهي من ذلك‬
‫ينبغي أن يسير الأمر بشكل أسرع‬

38
00:02:14,335 --> 00:02:16,796
{\an8}‫- أيمكننا المساعدة؟‬
‫- أتعرفين ماذا؟‬

39
00:02:16,921 --> 00:02:19,048
{\an8}‫هذا الجزء ليس تقنياً‬
‫يمكنكما المساعدة في الواقع‬

40
00:02:19,173 --> 00:02:21,426
{\an8}‫يا للعجب! لقد ألزمتني بعرضي‬
‫حسناً إذاً‬

41
00:02:23,136 --> 00:02:25,263
{\an8}‫- هل حقاً يمكننا المساعدة؟‬
‫- ريثما ننتهي من لحام هذه الألواح‬

42
00:02:25,388 --> 00:02:28,016
{\an8}‫سيكون رائعاً لو استطعتما‬
‫لف هذه المواسير بشريط (تفلون)‬

43
00:02:28,141 --> 00:02:29,517
‫سأريكما كيف تلفان واحدة‬

44
00:02:29,642 --> 00:02:32,437
{\an8}‫ألا يكون طريفاً لو أنه بعد‬
‫كل سنوات اجتهادك في العمل‬

45
00:02:32,562 --> 00:02:35,273
{\an8}‫أنا التي تحقق اكتشافاً علمياً؟‬

46
00:02:39,694 --> 00:02:41,904
{\an8}‫إنه لا يرى ذلك طريفاً‬

47
00:02:56,544 --> 00:02:59,964
{\an8}‫- جئت بأسرع ما يمكن‬
‫- لقد تأخرت‬

48
00:03:19,776 --> 00:03:21,444
‫(شيلدون)، هذا سخيف‬

49
00:03:21,569 --> 00:03:24,197
{\an8}‫جاشت عواطفك‬
‫حينما نفق قرد المختبر‬

50
00:03:25,948 --> 00:03:29,494
{\an8}‫ذلك القرد أخبرني‬
‫بأنه يحبني بلغة الإشارة‬

51
00:03:40,066 --> 00:03:43,569
‫رائع، ستظل تلك الأغنية‬
‫تتردد في ذهني طوال اليوم‬

52
00:03:45,468 --> 00:03:47,303
‫اسمع، آسفة على خسارتك‬

53
00:03:47,428 --> 00:03:51,391
‫ولكن أعتقد أنه معي شيء‬
‫قد يشعرك بتحسن‬

54
00:03:51,516 --> 00:03:54,686
‫اشتريت لك حاسوباً جديداً‬

55
00:03:56,646 --> 00:03:59,232
‫كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟‬

56
00:03:59,524 --> 00:04:01,484
{\an8}‫- أفعل ماذا؟‬
‫- اختيار حاسوب محمول جديد‬

57
00:04:01,609 --> 00:04:03,486
{\an8}‫هو طقس شديد الخصوصية‬

58
00:04:03,611 --> 00:04:06,864
{\an8}‫ولكنك سلبتني أسابيع‬
‫من التفكير المضني‬

59
00:04:06,989 --> 00:04:11,202
{\an8}‫والأبحاث المملة‬
‫وليال من السهر مليئة بالتردد‬

60
00:04:12,370 --> 00:04:14,288
‫ألا يكفيني ما خسرته اليوم؟‬

61
00:04:16,874 --> 00:04:20,128
‫حسناً، الرجل في المتجر‬
‫قال إن هذا رائع‬

62
00:04:21,170 --> 00:04:26,092
‫"الرجل"! عفواً‬
‫لم أدرك أنك تحدثت إلى "الرجل"‬

63
00:04:26,217 --> 00:04:31,139
‫أخبريني، هل اختار "الرجل" واحداً‬
‫بشاشة (٤ كيه) وفتحة (ثاندربولت)؟‬

64
00:04:31,264 --> 00:04:33,182
‫- أجل‬
‫- حقاً؟ هل حرص "الرجل"‬

65
00:04:33,307 --> 00:04:36,185
‫على أن يكون فيه سواقة‬
‫قرص صلب سعة (تيرابايت)؟‬

66
00:04:36,310 --> 00:04:38,896
‫- أجل‬
‫- حقاً؟ أهذا "الرجل" هو (ريك)‬

67
00:04:39,021 --> 00:04:41,399
‫من متجر (كومبيوتر سولوشنز)‬
‫في طريق (كولورادو)؟‬

68
00:04:41,524 --> 00:04:43,693
‫- أجل‬
‫- حسناً، إنه يفهم في مهنته جيداً‬

69
00:04:46,779 --> 00:04:49,407
‫بعد لف الجسم بالشريط العاكس‬
‫يتم لف الأطراف بشريط (تفلون)‬

70
00:04:49,532 --> 00:04:50,908
‫لتكون مغلقة بإحكام‬

71
00:04:51,033 --> 00:04:52,535
‫- هكذا؟‬
‫- أجل، ممتاز‬

72
00:04:52,660 --> 00:04:55,163
‫اليدان الصغيرتان تساعدان‬
‫لذا، لا تشعري بالإحباط‬

73
00:04:55,288 --> 00:04:57,331
‫إن لم تستطيع فعلها بسرعة‬
‫مثلي أنا و(هاورد)‬

74
00:04:59,083 --> 00:05:01,627
‫لا أعرف إن كان لدينا ما يكفي‬
‫من سلك اللحام لإنهاء هذه الألواح‬

75
00:05:01,753 --> 00:05:03,588
‫- كان لدينا بكرة كاملة بالأمس‬
‫- ماذا يسعني أن أقول؟‬

76
00:05:03,713 --> 00:05:06,340
‫أنا ألعب بقوة‬
‫وأقوم باللحام بقوة أكبر‬

77
00:05:07,842 --> 00:05:11,637
‫أحياناً يقوم باللحام بالبيت بدون قميص‬
‫الأمر يشبه إعلان عن البيرة‬

78
00:05:14,223 --> 00:05:15,808
‫علينا الذهاب إلى متجر الخردوات‬

79
00:05:15,933 --> 00:05:18,436
‫كيف تسمي نفسك عالماً‬
‫وينفد منك سلك اللحام؟‬

80
00:05:18,561 --> 00:05:20,438
‫إنها قصة طريفة‬

81
00:05:20,563 --> 00:05:23,524
‫لدينا الكثير من سلك اللحام الذي فيه‬
‫قصدير ورصاص بنسبة ٦٠ إلى ٤٠‬

82
00:05:23,649 --> 00:05:26,027
‫ولكن البكرات تشبه تلك التي فيها‬
‫قصدير ورصاص بنسبة ٦٣ إلى ٣٧...‬

83
00:05:26,152 --> 00:05:29,322
‫حبيبي، دعني أوقفك‬
‫هذه ليست قصة طريفة‬

84
00:05:32,283 --> 00:05:34,660
‫- هل تريدان مرافقتنا؟‬
‫- بدأت أندمج في العملية‬

85
00:05:34,786 --> 00:05:38,039
‫أجل، اذهبا أنتما للمتجر واتركا النساء‬
‫يتكفلن بالعلم على سبيل التغيير‬

86
00:05:38,164 --> 00:05:40,875
‫حسناً، سنعود بأسرع ما يمكن‬

87
00:05:42,668 --> 00:05:45,421
‫حسناً، ما هو اللحام إذاً؟‬

88
00:05:49,091 --> 00:05:51,469
‫أفترض أنه عليّ إعداد هذا الجهاز‬

89
00:05:51,594 --> 00:05:53,846
‫أم هل تريدين‬
‫أن تسلبيني ذلك أيضاً؟‬

90
00:05:55,223 --> 00:06:00,228
‫كفاك، وإلا فسأبدأ بإصدار صوت الهاء‬
‫في بداية الكلمات‬

91
00:06:00,937 --> 00:06:03,940
‫- لن تفعلي ذلك‬
‫- "هراقبني" وأنا أفعل‬

92
00:06:05,900 --> 00:06:07,401
‫حسناً، أنا آسف‬

93
00:06:07,527 --> 00:06:10,905
‫شكراً على الهدية المراعية للمشاعر‬
‫إنني أقدّرها حقاً‬

94
00:06:11,030 --> 00:06:14,700
‫كما تعرفين‬
‫كنت قد تعلقت بحاسوبي القديم‬

95
00:06:14,826 --> 00:06:20,790
‫ولكن أثق أنه مع مرور الوقت، هذا...‬
‫يا للعجب! هذا فتح بسرعة‬

96
00:06:21,499 --> 00:06:25,169
‫- رأيت أن هذا سيروق لك‬
‫- انظري لنقاء الصورة بوضوح (٤ كيه)‬

97
00:06:25,294 --> 00:06:28,798
‫حينما نتحادث عبر (سكايب) ثانية‬
‫سأعد الشعر بفتحة أنفك‬

98
00:06:30,383 --> 00:06:32,927
‫أو يمكنك النظر في عينيّ‬

99
00:06:33,052 --> 00:06:37,098
‫ولكن لديك عينين اثنتين فقط‬
‫ولديك الكثير من الشعر بالأنف‬

100
00:06:38,766 --> 00:06:41,310
‫حسناً، طالما أنك سعيد‬

101
00:06:41,811 --> 00:06:43,271
‫أنا سعيد‬

102
00:06:43,396 --> 00:06:46,274
‫وقال (ريك) إنه يمكنك أخذ جهازك القديم‬
‫ليعاد تصنيعه‬

103
00:06:46,440 --> 00:06:48,776
‫كلا، شكراً‬

104
00:06:48,901 --> 00:06:52,864
‫- لكنه قال إنك ستحصل على رصيد بالمتجر‬
‫- كلا! لا أريد إعادة تصنيعه‬

105
00:06:52,989 --> 00:06:54,657
‫ولا أريد رصيداً بالمتجر‬

106
00:06:54,866 --> 00:06:57,493
‫- ولكن لماذا...‬
‫- أيمكن أن نغير الموضوع؟‬

107
00:06:58,786 --> 00:07:03,332
‫حسناً، ما رأيك إن غيرناه إلى سبب‬
‫تصرفك بطريقة غريبة تجاه الأمر؟‬

108
00:07:03,457 --> 00:07:05,293
‫لا أتصرف بطريقة غريبة‬

109
00:07:07,169 --> 00:07:09,255
‫يصعب شرح الأمر‬

110
00:07:09,380 --> 00:07:11,382
‫(شيلدون)، أخبرني فحسب‬

111
00:07:13,759 --> 00:07:16,262
‫قد يكون أسهل أن أريك‬

112
00:07:16,387 --> 00:07:17,763
‫حسناً‬

113
00:07:19,140 --> 00:07:21,517
‫علينا أن نستقل سيارتك‬

114
00:07:22,143 --> 00:07:23,519
‫حسناً‬

115
00:07:26,314 --> 00:07:29,066
‫وسأريد منك أن توقّعي‬
‫على اتفاقية بعدم البوح بشيء‬

116
00:07:31,360 --> 00:07:34,614
‫حسناً، وقّعت على واحدة‬
‫قبل أن ننام معاً، فلمَ ليس الآن؟‬

117
00:07:40,161 --> 00:07:42,997
‫(بيني) تقول إنهما يستمتعان بالعمل‬
‫على النموذج الأولي‬

118
00:07:43,122 --> 00:07:46,792
‫هل تذكر حينما كانت متعتها‬
‫هي الملاهي الليلية وألعاب شرب الخمر؟‬

119
00:07:46,918 --> 00:07:49,795
‫أعرف، إنني أخفض معاييري كثيراً‬
‫لدرجة أنه في العام القادم‬

120
00:07:49,921 --> 00:07:51,923
‫سيكون لديها مجموعة عملات معدنية‬

121
00:07:52,423 --> 00:07:55,301
‫لو سمحتما، أتودان مشاهدة‬
‫عرض أول لفيلم جديد بالمجان؟‬

122
00:07:55,426 --> 00:07:58,596
‫- آسف، لا نستطيع‬
‫- انتظر، أي فيلم هو؟‬

123
00:07:58,721 --> 00:08:01,307
‫لا أستطيع إخباركما بذلك‬
‫ولكنه بطولة (ويل سميث)‬

124
00:08:02,308 --> 00:08:06,437
‫مهلاً، أراهن أنه (سويسايد سكواد)‬
‫دعنا نشاهده‬

125
00:08:06,562 --> 00:08:09,732
‫- ماذا عن الفتاتين؟‬
‫- (بيني) قالت إنهما تستمتعان بوقتهما‬

126
00:08:09,857 --> 00:08:13,778
‫حقاً، أتريد لف الشريط حول مجموعة‬
‫من المواسير طوال فترة بعد الظهر؟‬

127
00:08:14,862 --> 00:08:16,656
‫حسناً، سنفعل ذلك‬

128
00:08:16,781 --> 00:08:19,367
‫ولكن أقسم إنه لو كان (ويل سميث)‬
‫في فيلم (شارك تايل ٢)‬

129
00:08:19,492 --> 00:08:22,078
‫فيحسن أن يكون على الأقل‬
‫بجودة الأصلي عينها‬

130
00:08:24,413 --> 00:08:27,833
‫أعني، أليس جنوناً؟ انتقلت إلى هنا‬
‫من (نبراسكا) لأكون ممثلة‬

131
00:08:27,959 --> 00:08:31,045
‫والآن، أجلس في مختبر هندسة‬
‫في معهد (كاليفورنيا) للتقنية‬

132
00:08:31,170 --> 00:08:34,757
‫لأساعد في بناء نموذج أولي‬
‫لنظام توجيه متطور‬

133
00:08:34,882 --> 00:08:40,012
‫إنه جنون فعلاً، وهو جنون أيضاً‬
‫كوني عملت ١٤ من هذه وأنت عملت ٣‬

134
00:08:44,266 --> 00:08:47,520
‫- مرحباً، أين الشابان؟‬
‫- ذهبا للمتجر لشراء لحام‬

135
00:08:47,645 --> 00:08:50,064
‫وهو معدن نصهره‬
‫لصنع أشياء علمية‬

136
00:08:52,066 --> 00:08:57,279
‫- منذ متى بدأت تعمل في عطلة الأسبوع؟‬
‫- أنا عالم فلك، النجوم لا تأخذ إجازة‬

137
00:08:58,114 --> 00:08:59,865
‫كنت في المنزل وحدك‬
‫من دون أحد تلعب معه؟‬

138
00:08:59,991 --> 00:09:02,660
‫عاملة التنظيف كانت هناك‬
‫ولكنني لا أروق لها‬

139
00:09:04,912 --> 00:09:08,332
‫- هل تحتاجان إلى مساعدة؟‬
‫- ليس في وجود السريعة كالبرق هذه‬

140
00:09:09,208 --> 00:09:11,877
‫- أعتقد أننا لا نحتاج إلى مساعدة‬
‫- حسناً، لا بأس‬

141
00:09:12,003 --> 00:09:15,006
‫أعتقد أن الجميع مشتركون‬
‫في هذا المشروع إلا أنا، لذا...‬

142
00:09:15,548 --> 00:09:16,924
‫إلى اللقاء‬

143
00:09:19,552 --> 00:09:22,179
‫أشعر بالاستياء‬
‫هل كان يجب أن نطلب منه البقاء؟‬

144
00:09:22,304 --> 00:09:23,681
‫"أجل"‬

145
00:09:27,643 --> 00:09:29,812
‫هلا تخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟‬

146
00:09:29,937 --> 00:09:33,399
‫آسف، وضعك هو حسب الحاجة للمعرفة‬

147
00:09:34,150 --> 00:09:37,236
‫أنا التي أقود، يجب أن أعرف‬

148
00:09:38,112 --> 00:09:40,114
‫- يميني‬
‫- إلى أين إذاً؟‬

149
00:09:40,239 --> 00:09:43,075
‫كلا، قصدت انعطفي يميناً‬
‫فاتك الطريق‬

150
00:09:44,452 --> 00:09:46,454
‫ربما يجب أن تعرفي‬

151
00:09:51,083 --> 00:09:53,294
‫- ماذا سنقول للفتاتين؟‬
‫- ليست مشكلة‬

152
00:09:53,419 --> 00:09:56,255
‫- أقصد بدون كذب‬
‫- والآن، أنت حولتها إلى مشكلة‬

153
00:09:57,506 --> 00:09:59,175
‫بحقك! نحن شابان ذكيان‬

154
00:09:59,300 --> 00:10:02,762
‫متأكد من أنه يمكننا التفكير بطريقة‬
‫لشرح الموقف ولا تظهرنا بمظهر سيئ‬

155
00:10:05,598 --> 00:10:10,436
‫اضطر الشابان للذهاب إلى (سان برنادينو)‬
‫لشراء اللحام، وانثقب إطار سيارتهما‬

156
00:10:12,897 --> 00:10:15,066
‫لقد صدقتا الأمر‬

157
00:10:16,609 --> 00:10:18,611
‫ولكن سيكون علينا تركيب الإطار الإضافي‬
‫قبل أن نعود‬

158
00:10:18,736 --> 00:10:22,448
‫- أنت بارع في ذلك‬
‫- في الحقيقة، إنني أكذب كثيراً‬

159
00:10:24,283 --> 00:10:26,619
‫مرحباً بكم‬
‫وشكراً على اشتراككم في عرضنا‬

160
00:10:26,744 --> 00:10:30,706
‫أنتم على وشك أن تكونوا أول جمهور‬
‫يشاهد فيلم (سويسايد سكواد)‬

161
00:10:32,249 --> 00:10:34,085
‫- كنت محقاً‬
‫- أظل أقولها‬

162
00:10:34,210 --> 00:10:37,004
‫الأشياء الجيدة تحدث للأشقياء‬

163
00:10:37,630 --> 00:10:40,049
‫سنبدأ بعد بضع دقائق‬
‫استمتعوا به‬

164
00:10:41,133 --> 00:10:45,096
‫- إلى من ترسل رسالة؟‬
‫- (راج)، يريد مشاهدة هذا الفيلم‬

165
00:10:45,221 --> 00:10:48,891
‫- لن يصل في الوقت المناسب‬
‫- أعرف، أريد أن أجعله يستاء‬

166
00:10:50,559 --> 00:10:55,106
‫"أنا و(لينارد) على وشك مشاهدة‬
‫(سويسايد سكواد)، إليك معلومة..."‬

167
00:10:55,231 --> 00:10:57,817
‫"حينما أراك‬
‫سأخبرك بالأحداث وأفسده عليك"‬

168
00:10:58,692 --> 00:11:00,611
‫أنت صديق صدوق‬

169
00:11:07,743 --> 00:11:09,245
‫حسناً‬

170
00:11:11,997 --> 00:11:15,042
‫هلا تغادران الغرفة للحظة؟‬

171
00:11:16,710 --> 00:11:19,296
‫- لماذا؟‬
‫- أريد أن أحك أعضائي التناسلية‬

172
00:11:19,421 --> 00:11:20,923
‫على النموذج الأولي‬

173
00:11:22,633 --> 00:11:26,095
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (لينارد) و(هاورد) لم ينثقب إطارهما‬

174
00:11:26,220 --> 00:11:28,055
‫ذهبا إلى السينما، انظرا‬

175
00:11:29,223 --> 00:11:31,100
‫- شيء لا يصدق‬
‫- الوغد!‬

176
00:11:32,226 --> 00:11:35,229
‫هل تعرفان؟ سأبلغهما بأنني هنا معكما‬
‫وبأنه تم ضبطهما‬

177
00:11:35,354 --> 00:11:38,649
‫كلا، لا تفعل ذلك‬
‫لندعهما يعتقدان أنهما أفلتا بفعلتهما‬

178
00:11:38,774 --> 00:11:41,277
‫أجل، لنر مدى عمق الحفرة‬
‫التي سيحفرانها لنفسيهما‬

179
00:11:41,402 --> 00:11:46,615
‫هذا شيق، ليس مثل وضع الخصيتين‬
‫على جهاز التبريد، ولكنه يعجبني‬

180
00:11:52,912 --> 00:11:54,956
‫لماذا لديك وحدة تخزين؟‬

181
00:11:55,992 --> 00:11:57,690
‫انتظري فحسب‬

182
00:11:57,871 --> 00:11:59,748
‫منذ متى تستأجرها؟‬

183
00:12:01,059 --> 00:12:02,436
‫انتظري فحسب‬

184
00:12:02,540 --> 00:12:07,462
‫- أتريد أن أحمل هذا الحاسوب؟‬
‫- انتظري... أجل، في الواقع، شكراً لك‬

185
00:12:15,115 --> 00:12:17,993
‫مرحباً بك في قلعتي للعار‬

186
00:12:24,166 --> 00:12:27,002
‫آسفة...‬
‫ما الذي أنظر إليه؟‬

187
00:12:27,669 --> 00:12:31,298
‫أساساً، كل شيء امتلكته في حياتي‬

188
00:12:32,299 --> 00:12:35,052
‫كل كتاب، كل قميص‬

189
00:12:35,177 --> 00:12:37,804
‫كل قطعة من الإلكترونيات المكسورة‬

190
00:12:38,805 --> 00:12:40,641
‫كل شيء‬

191
00:12:43,602 --> 00:12:45,646
‫كل شيء؟‬

192
00:12:46,273 --> 00:12:51,027
‫لدي كيس يعاد غلقه ممتلئ‬
‫بكل أكياسي القديمة التي يعاد غلقها‬

193
00:12:57,074 --> 00:12:58,951
‫حسناً‬

194
00:12:59,701 --> 00:13:01,578
‫في الحقيقة...‬

195
00:13:02,079 --> 00:13:05,374
‫أود أن أقول لك إنه...‬

196
00:13:05,958 --> 00:13:10,379
‫لا يوجد شيء هنا‬
‫يجعلك تشعر بالعار‬

197
00:13:12,089 --> 00:13:13,924
‫لذا، سأحتاج لدقيقة‬

198
00:13:19,137 --> 00:13:21,598
‫حسناً، كيف سنتصرف حينما يعودان؟‬

199
00:13:22,474 --> 00:13:25,769
‫أعرف كيف‬
‫ينبغي أن تكونا تتبادلان القبلات معي‬

200
00:13:28,397 --> 00:13:30,440
‫عزيزي، أعرف أنك ترى‬
‫تلك الدعابات طريفة‬

201
00:13:30,565 --> 00:13:34,569
‫ولكن هل حقاً تعتقد أنه يمكنك‬
‫تبادل القبلات معنا نحن الاثنتين؟‬

202
00:13:35,737 --> 00:13:37,239
‫كلا يا سيدتي‬

203
00:13:40,242 --> 00:13:42,995
‫حسناً، ما رأيكما بالتالي؟‬
‫إنهما لا يعرفان أنك معنا هنا‬

204
00:13:43,120 --> 00:13:45,122
‫لذا، ستختبئ في الخزانة‬
‫وحينما يدخلان‬

205
00:13:45,247 --> 00:13:48,792
‫سنسمع قصتهما الغبية عن مكان وجودهما‬
‫وسنتظاهر بتصديقهما‬

206
00:13:48,917 --> 00:13:51,128
‫وحينما يعتقدان أنهما أفلتا بفعلتهما‬
‫تخرج أنت‬

207
00:13:51,253 --> 00:13:53,380
‫- أجل، هذه خطة جيدة‬
‫- أحببتها‬

208
00:13:53,505 --> 00:13:57,009
‫سأقول لهما "لقد ضبطناكما"‬
‫وهما سيقولان "ماذا؟"‬

209
00:13:57,134 --> 00:13:59,386
‫ثم سنقول جميعاً "أجل"‬

210
00:14:01,972 --> 00:14:04,975
‫أجل، أفهم ذلك‬
‫أنا أيضاً ما كنت لأتبادل القبلات معي‬

211
00:14:07,602 --> 00:14:13,400
‫هنا يوجد كل منبه بمذياع امتلكته‬
‫آلات حاسبة، أشرطة فيديو‬

212
00:14:14,067 --> 00:14:15,986
‫وأداة رياضية‬

213
00:14:18,155 --> 00:14:22,326
‫- لديك أداة رياضية؟‬
‫- في الحقيقة، إنها كرة غولف‬

214
00:14:22,451 --> 00:14:24,911
‫رماها أخي على رأسي‬

215
00:14:25,537 --> 00:14:27,664
‫ما زال يمكنك تحسس الانبعاج‬

216
00:14:27,789 --> 00:14:30,000
‫إنه بجوار انبعاج صدمة قرص الـ(هوكي)‬

217
00:14:32,669 --> 00:14:35,881
‫حسناً، لماذا لديك صندوق‬
‫فيه كيزان صنوبر؟‬

218
00:14:36,006 --> 00:14:37,758
‫كنت أجمعها في صغري‬

219
00:14:37,883 --> 00:14:41,511
‫دوامة القشور الخارجية‬
‫تنفتح على شكل تسلسل (فيبوناتشي)‬

220
00:14:41,636 --> 00:14:46,099
‫وهذه حقيقة حينما تخبرين أخيك بها‬
‫تتسبب في رمي كرة غولف على رأسك‬

221
00:14:48,769 --> 00:14:53,315
‫لماذا تشعر بالحاجة‬
‫للاحتفاظ بهذه الأشياء؟‬

222
00:14:53,899 --> 00:14:58,737
‫سأحب أن أقول إنه الحنين للماضي‬
‫ولكن كلما فكرت في التخلص من شيء‬

223
00:14:58,862 --> 00:15:02,783
‫تبدأ أذناي بالرنين‬
‫وأشعر بحركة فراشات داخل معدتي‬

224
00:15:02,908 --> 00:15:06,286
‫ثم أشعر بأن الفراشات‬
‫تأكلها الجرذان‬

225
00:15:06,411 --> 00:15:10,999
‫- ثم الجرذان تأكلها...‬
‫- حسناً، فهمت الصورة‬

226
00:15:11,333 --> 00:15:13,126
‫ينتهي الأمر بالديناصورات‬

227
00:15:16,421 --> 00:15:18,965
‫آسف إن كان قل احترامك لي‬

228
00:15:20,509 --> 00:15:22,052
‫لم يقل احترامي لك‬

229
00:15:22,177 --> 00:15:27,265
‫حقاً؟ لأنه كلما جئت إلى هنا‬
‫قل احترامي لنفسي‬

230
00:15:27,808 --> 00:15:31,019
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني مزيف‬

231
00:15:31,311 --> 00:15:33,688
‫أدعي أنني رجل العقل‬

232
00:15:33,814 --> 00:15:37,192
‫كنت نصيراً لنظرية التغير والتوحد‬

233
00:15:37,317 --> 00:15:40,987
‫ولكن كيف يمكن أن أغادر جسمي‬
‫وأتوحد مع الإنترنت‬

234
00:15:41,113 --> 00:15:44,491
‫في حين أنني لم أتخلص‬
‫من فرشاة أسنان حتى‬

235
00:15:47,077 --> 00:15:52,165
‫لا عليك يا (شيلدون)‬
‫أنا احتفظت بأشياء غريبة أيضاً‬

236
00:15:52,707 --> 00:15:55,544
‫- مثل ماذا؟‬
‫- حسناً...‬

237
00:15:57,087 --> 00:15:59,381
‫هل كنت تعرف‬
‫أنه لدي شريحة مجهر‬

238
00:15:59,506 --> 00:16:03,635
‫فيها قطعة صغيرة‬
‫من نسيج أول مخ قمت بتشريحه؟‬

239
00:16:04,970 --> 00:16:09,099
‫أنا لدي دب لعبة محشو‬
‫كنت أمسح أنفي به سراً طوال سنوات‬

240
00:16:15,564 --> 00:16:17,899
‫هذه ليست منافسة‬

241
00:16:20,861 --> 00:16:22,821
‫- حسناً، ها هما قادمان‬
‫- اذهب واختبئ‬

242
00:16:22,946 --> 00:16:27,284
‫يا للهول!‬
‫حينما أخرج من الخزانة سأنال منهما‬

243
00:16:30,287 --> 00:16:32,789
‫أجل، سمعت ذلك، اصمتي‬

244
00:16:37,169 --> 00:16:38,545
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

245
00:16:38,712 --> 00:16:42,299
‫- مرحباً، ما هذا؟‬
‫- اسمعا، لقد قمنا بتصرف غبي‬

246
00:16:42,424 --> 00:16:44,593
‫ذهبنا للسينما‬
‫وكذبنا بخصوص ذلك‬

247
00:16:44,718 --> 00:16:48,597
‫- ولكننا نشعر بالاستياء ونريد تعويضكما‬
‫- لذا، هذه من أجلك‬

248
00:16:48,722 --> 00:16:50,974
‫وإن لم تكونا غاضبتين جداً‬
‫فسنحب أن ندعوكما للعشاء‬

249
00:16:51,099 --> 00:16:53,226
‫أجل، في أي مكان تريدان‬

250
00:16:53,351 --> 00:16:56,438
‫- شكراً على صراحتكما‬
‫- أجل، أريد أن أنزعج‬

251
00:16:56,563 --> 00:16:58,857
‫ولكننا استمتعنا بالعمل‬
‫على النموذج الأولي‬

252
00:16:58,982 --> 00:17:01,776
‫"لا تسامحاهما‬
‫ابقيا غاضبتين منهما"‬

253
00:17:03,195 --> 00:17:05,030
‫ماذا يفعل هنا؟‬

254
00:17:05,155 --> 00:17:07,032
‫إنني أضبطكما‬

255
00:17:08,950 --> 00:17:12,162
‫- لا بأس، لقد اعتذرا‬
‫- أجل، الأمر على ما يرام‬

256
00:17:12,287 --> 00:17:15,165
‫حسناً، هذا مخيب للأمل‬

257
00:17:16,541 --> 00:17:19,544
‫أتعرف ما الذي لم يكن مخيباً للأمل؟‬
‫نهاية الفيلم، اسمع التالي...‬

258
00:17:19,669 --> 00:17:22,464
‫كلا، لا تفسده عليّ‬

259
00:17:23,131 --> 00:17:25,425
‫وها قد عاد للخزانة‬

260
00:17:27,761 --> 00:17:29,846
‫- مستعدتان للعشاء؟‬
‫- أجل‬

261
00:17:33,475 --> 00:17:36,061
‫- هل ينبغي أن ندعو (راج)؟‬
‫- "أجل"‬

262
00:17:39,898 --> 00:17:42,234
‫إذاً، لا أحد آخر يعرف بذلك؟‬

263
00:17:42,567 --> 00:17:43,944
‫أنت فحسب‬

264
00:17:46,112 --> 00:17:47,906
‫شكراً على ثقتك بي‬

265
00:17:48,657 --> 00:17:53,161
‫ما فائدة الحبيبة إن كنت لا أستطيع‬
‫إلقاء نفاياتي النفسانية عليها؟‬

266
00:17:54,663 --> 00:17:56,915
‫هذه أنا‬
‫مرحاض عواطفك‬

267
00:17:59,834 --> 00:18:03,838
‫هل تعرف؟‬
‫إن قررت أنك تريد فعل شيء حيال هذا‬

268
00:18:03,964 --> 00:18:07,133
‫- فأنا أساندك‬
‫- شكراً لك‬

269
00:18:08,260 --> 00:18:10,470
‫ما كنت لأعرف كيف أبدأ‬

270
00:18:11,805 --> 00:18:14,140
‫بخطوات صغيرة، على ما أعتقد‬

271
00:18:21,898 --> 00:18:25,735
‫أعتقد أنه يمكنني محاولة‬
‫التخلص من كرة الغولف‬

272
00:18:26,069 --> 00:18:28,238
‫حسناً‬

273
00:18:28,989 --> 00:18:31,700
‫سيبقى لدي الانبعاج ليذكرني بها‬

274
00:18:47,674 --> 00:18:49,634
‫لقد فعلت ذلك‬

275
00:18:49,759 --> 00:18:51,136
‫هل أنت بخير؟‬

276
00:18:53,179 --> 00:18:54,556
‫في الواقع، أجل‬

277
00:18:55,473 --> 00:18:57,267
‫أنا بخير‬

278
00:18:58,184 --> 00:19:00,186
‫أنا فخورة بك‬

279
00:19:00,895 --> 00:19:02,772
‫شكراً‬

280
00:19:16,671 --> 00:19:19,465
‫يسعدني أنني أخبرتك‬
‫عن وحدة التخزين‬

281
00:19:20,035 --> 00:19:22,162
‫أشعر بأنني أقرب إليك الآن‬

282
00:19:22,482 --> 00:19:24,676
‫أنا أيضاً أشعر بأنني أقرب إليك‬

283
00:19:25,035 --> 00:19:28,956
‫هل تعرفين؟‬
‫باقي ساعتان على موعد نومي‬

284
00:19:36,310 --> 00:19:38,270
‫ماذا يدور ببالك؟‬

285
00:19:39,116 --> 00:19:41,159
‫تبدين مذهلة‬

286
00:19:45,317 --> 00:19:48,946
‫أعني، وضوح الصورة هذا مذهل‬

287
00:19:50,822 --> 00:19:53,575
‫"هل كان عليّ العودة إلى البيت‬
‫من أجل هذا؟"‬

288
00:19:54,333 --> 00:19:57,837
‫أجل، ولكن كأنك هنا في الغرفة‬

289
00:19:58,052 --> 00:20:00,513
‫"ورغم ذلك، أنا لست هناك"‬

290
00:20:01,466 --> 00:20:05,011
‫ولكنني أشعر‬
‫بأنه يمكنني أن ألمسك‬

291
00:20:05,247 --> 00:20:07,625
‫"ورغم ذلك‬
‫لا يمكنك أن تلمسني"‬

292
00:20:09,140 --> 00:20:10,516
‫أعرف‬

293
00:20:12,896 --> 00:20:39,251
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

294
00:20:39,362 --> 00:20:42,386
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

