﻿1
00:00:05,553 --> 00:00:06,929
‫- (هيليوم)‬
‫- أجل‬

2
00:00:09,119 --> 00:00:10,495
‫- (تايلور سويفت)‬
‫- أجل‬

3
00:00:12,831 --> 00:00:14,207
‫- (باي)‬
‫- أجل‬

4
00:00:21,256 --> 00:00:23,466
‫- (كارداشيان)‬
‫- كن أكثر تحديداً‬

5
00:00:26,886 --> 00:00:28,263
‫- (كلوي)؟‬
‫- أجل!‬

6
00:00:29,305 --> 00:00:31,433
‫تذكرت، لأنه إن كانت تشبه (كيم)‬
‫فهي (كيم)‬

7
00:00:31,558 --> 00:00:34,394
‫وإن كانت تشبه (كيم) نوعاً ما‬
‫فهي (كورتني)، وإن كانت لا تشبه (كيم)‬

8
00:00:34,478 --> 00:00:35,855
‫فهي (كلوي)‬

9
00:00:37,147 --> 00:00:40,442
{\an8}‫هذا مخطط (فين)‬
‫وأذكر ذلك لأنني قلت لنفسي...‬

10
00:00:40,567 --> 00:00:42,652
‫"متى سيكف عن التحدث‬
‫عن هذا المخطط؟"‬

11
00:00:44,821 --> 00:00:48,199
{\an8}‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- قررنا استغلال وقت الإفطار‬

12
00:00:48,324 --> 00:00:50,618
‫ليوسع كل منا قاعدة معرفته‬{\an8}

13
00:00:51,161 --> 00:00:52,537
‫- دعاني أجرب‬
‫- حسناً‬

14
00:00:54,539 --> 00:00:57,333
‫ذرة هيدروجين، و(آدم) من فرقة (مارون فايف)‬
‫وقوع الميكروفون‬

15
00:01:01,212 --> 00:01:02,797
‫عفواً، من يكون "وقوع الميكروفون"؟‬

16
00:01:04,966 --> 00:01:07,719
{\an8}‫(بيني)، هل تريدين الذهاب‬
‫إلى المطار معي لاحقاً لإحضار أمي؟‬

17
00:01:07,927 --> 00:01:09,554
‫- بالتأكيد، لا مشكلة‬
‫- شكراً‬

18
00:01:09,679 --> 00:01:12,599
‫(بيني)، بما أنك ستكونين بالمطار‬
‫هل يجب أن أذهب أنا؟‬

19
00:01:14,559 --> 00:01:16,478
‫لمَ لا تريد إحضار أمك من المطار؟‬{\an8}

20
00:01:16,728 --> 00:01:20,982
{\an8}‫يمكنني الاستغناء عن الجلوس بالسيارة‬
‫لـ٤٠ دقيقة وهي تنتقد حياتي كلها‬

21
00:01:21,816 --> 00:01:23,401
‫يمكنها انتقاد حياتك كلها‬
‫خلال جولة بالسيارة؟‬

22
00:01:24,694 --> 00:01:26,654
‫أحتاج ٤٠ دقيقة لانتقاد وقفتك فحسب‬

23
00:01:28,406 --> 00:01:30,533
‫هل حقاً تريد مني أن أحضر أمك وحدي؟‬

24
00:01:31,493 --> 00:01:33,786
‫أشعر بأنها ستكون فرصة جيدة لتترابطا‬

25
00:01:34,037 --> 00:01:35,580
‫أو طريقة لكي تتجنبها؟‬

26
00:01:36,456 --> 00:01:39,334
‫لا أعرف ماذا وضع في تلك البطاقات‬
‫ولكنك أذكى مما كنت عليه في حياتك‬

27
00:01:40,877 --> 00:01:44,047
‫- حسناً، إن كنت تريد ذلك، فسأحضر أمك‬
‫- حقاً؟‬

28
00:01:44,672 --> 00:01:47,717
‫أجل، هل تعرف؟‬
‫إنها حماتي، وأود أن يكون بيننا علاقة جيدة‬

29
00:01:49,010 --> 00:01:52,472
‫هذا تصرف ناضج منك‬
‫لذا سأقول "مغفلة"‬

30
00:01:54,307 --> 00:01:55,683
‫- حسناً، عودةً للتعلم‬
‫- حسناً‬

31
00:01:57,602 --> 00:02:00,522
‫- هذه سهلة، (بيل ناي)، رجل العلوم‬
‫- أو كما أعرفه أنا...‬

32
00:02:01,689 --> 00:02:03,566
‫الرجل الهرم المخيف من برنامج‬
‫(دانسينغ ويذ ذا ستارز)‬

33
00:02:04,914 --> 00:02:08,196
{\an8}‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬

34
00:02:08,363 --> 00:02:12,200
{\an8}‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

35
00:02:12,325 --> 00:02:14,994
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

36
00:02:15,119 --> 00:02:17,121
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

37
00:02:17,247 --> 00:02:19,666
{\an8}‫- "بنينا الأهرامات"‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

38
00:02:19,791 --> 00:02:23,316
{\an8}‫"كشفنا الغموض‬
‫الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬

39
00:02:23,378 --> 00:02:24,754
‫"الانفجار"‬

40
00:02:31,658 --> 00:02:33,201
‫هل رأيتم‬
‫هناك عرض لفيلم (أفينجرز)؟‬

41
00:02:33,618 --> 00:02:37,122
‫(جوس ويدون) سيعرض بعض مشاهد محذوفة‬
‫وسيعقد جلسة أسئلة وأجوبة‬

42
00:02:37,456 --> 00:02:40,709
‫لدي بضعة أسئلة أريد طرحها عليه‬
‫عن آخر فيلم (أفينجرز)‬

43
00:02:40,959 --> 00:02:42,669
‫ولدي الكثير من الأجوبة‬

44
00:02:44,629 --> 00:02:47,571
‫- متى موعد العرض؟‬
‫- الليلة، ولكن الجلوس بترتيب الحضور‬

45
00:02:47,624 --> 00:02:49,542
‫لذا غالباً علينا الذهاب مبكراً‬
‫والانتظار في الطابور‬

46
00:02:50,135 --> 00:02:53,180
‫- لنفعل ذلك‬
‫- (بيني) مشغولة مع أمي، لذا أنا معكم‬

47
00:02:53,805 --> 00:02:56,558
{\an8}‫أخبار سيئة، (إيمي) ترغمني‬
‫على الذهاب للتسوق معها لاحقاً‬

48
00:02:56,683 --> 00:02:58,643
‫لذا يبدو أنه لا أحد منا‬
‫يمكنه الذهاب‬

49
00:03:01,813 --> 00:03:04,358
{\an8}‫ألا تدرك أنه يسمح لنا‬
‫بالاستمتاع بوقتنا من دونك؟‬

50
00:03:04,733 --> 00:03:06,777
{\an8}‫في الواقع‬
‫هذا ما يجعلنا نستمتع بوقتنا عادةً‬

51
00:03:09,404 --> 00:03:11,656
‫- متى علينا الذهاب؟‬
‫- سأقول حوالى الثالثة‬

52
00:03:12,324 --> 00:03:14,951
{\an8}‫- هل حقاً ستذهبون بدوني؟‬
‫- ليست مشكلة كبيرة‬

53
00:03:15,077 --> 00:03:17,454
{\an8}‫اذهب للتسوق مع (إيمي)‬
‫وسنحتفظ لك بمكان في الطابور‬

54
00:03:17,954 --> 00:03:20,415
{\an8}‫ليس لديكم سلطة‬
‫للاحتفاظ بأماكن في الطابور‬

55
00:03:20,540 --> 00:03:23,251
‫- إن فعلت ذلك، فسأكون أقتحم الطابور{\an8}‬
‫- كثيراً ما يفعل الناس ذلك‬

56
00:03:23,377 --> 00:03:26,755
{\an8}‫تعرف القاعدة الذهبية لآداب الطابور‬
‫لا اقتحام، لا اعتراض، لا جوز هند‬

57
00:03:28,340 --> 00:03:31,718
{\an8}‫إن كان الأمر يهمك هكذا‬
‫فهناك تطبيقات تسمح لك باستئجار أناس‬

58
00:03:31,843 --> 00:03:34,679
{\an8}‫للقيام بمشاوير من أجلك‬
‫والوقوف في الطوابير‬

59
00:03:35,430 --> 00:03:37,933
{\an8}‫الناس يقفون في الطوابير كوظيفة؟‬

60
00:03:38,683 --> 00:03:40,811
{\an8}‫هذا يعطيني شعوراً أفضل تجاه حياتي‬

61
00:03:42,437 --> 00:03:45,982
‫- بعضهم يتقاضون ٢٠ دولاراً بالساعة‬
‫- والآن، أشعر باستياء ثانية‬

62
00:03:49,236 --> 00:03:52,197
{\an8}‫لا يدهشني أن (لينارد) تجنب إحضاري‬

63
00:03:52,489 --> 00:03:55,033
{\an8}‫كان يعاني مشاكل الحميمية طوال حياته‬

64
00:03:56,368 --> 00:03:58,495
{\an8}‫هل يواجه صعوبة‬
‫في الحفاظ على الانتصاب؟‬

65
00:04:01,415 --> 00:04:03,583
‫يا للهول!‬
‫لم نخرج من موقف السيارات حتى‬

66
00:04:05,585 --> 00:04:07,754
{\an8}‫كفانا حديثاً عن (لينارد)‬
‫لنتحدث عنك‬

67
00:04:07,921 --> 00:04:11,383
{\an8}‫- ماذا تحبين أن تفعلي أثناء وجودك؟‬
‫- عزيزتي، أنا طبيبة نفسانية‬

68
00:04:11,550 --> 00:04:14,678
‫ليس عليك تجنب إقامة حوار حميمي معي‬

69
00:04:15,512 --> 00:04:17,889
{\an8}‫أود حقاً أن نكون متقاربتين‬

70
00:04:18,014 --> 00:04:22,394
‫ولكن ربما نستطيع البدء بكتبنا المفضلة‬
‫ثم ننتقل تدريجياً لأعضاء زوجي الجنسية‬

71
00:04:24,771 --> 00:04:26,857
‫حسناً، ما آخر كتاب قرأته؟‬

72
00:04:28,358 --> 00:04:30,360
‫هل مجلة (بوتيري بارن)‬
‫عدد الربيع تحتسب؟‬

73
00:04:32,195 --> 00:04:35,740
‫(بيني)، من الطبيعي‬
‫أن تريدي من حماتك أن تحبك‬

74
00:04:35,907 --> 00:04:39,035
‫وأعترف أنه يمكن أن أكون مخيفة‬

75
00:04:39,494 --> 00:04:42,205
‫لذا ماذا يمكنني أن أفعل‬
‫لأسهل عليك هذه العملية؟‬

76
00:04:42,873 --> 00:04:45,917
‫كبداية، ربما يمكنك‬
‫ألا تحللي كل شيء أقوله؟‬

77
00:04:47,043 --> 00:04:50,547
‫وبم يشعرك كوني أحلل كل ما تقولين؟‬

78
00:04:52,340 --> 00:04:54,926
‫- بعدم الراحة‬
‫- كانت تلك دعابة يا عزيزتي‬

79
00:04:55,927 --> 00:04:58,138
‫آسفة‬
‫لم أعرف أنك تلقين الدعابات‬

80
00:05:00,265 --> 00:05:04,144
‫اسمعي، ماذا لو استمتعنا بعشاء‬
‫بين حماة وزوجة ابنها الليلة؟‬

81
00:05:05,645 --> 00:05:07,022
‫نحن الاثنتان فقط إذاً؟‬

82
00:05:07,856 --> 00:05:10,734
‫أو يمكن أن أدعو بضع صديقات‬
‫فحينما سمعتك تقولين "نحن الاثنتان"‬

83
00:05:10,859 --> 00:05:12,527
‫شعرت بقشعريرة في عمودي الفقري‬

84
00:05:18,200 --> 00:05:19,576
‫مرحباً‬

85
00:05:20,160 --> 00:05:21,953
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫أنت لست (شيلدون)‬

86
00:05:22,996 --> 00:05:24,372
‫ظننت أن هذا الموضوع قد يطرأ‬

87
00:05:25,999 --> 00:05:27,792
‫(شيلدون) استأجرني‬
‫لأذهب معك للتسوق‬

88
00:05:29,169 --> 00:05:32,881
‫مهلاً، هو دفع لك‬
‫ليتجنب قضاء الوقت معي؟‬

89
00:05:33,089 --> 00:05:34,591
‫كلا، الأمر ليس كذلك‬

90
00:05:35,467 --> 00:05:36,968
‫هناك طابور طويل‬
‫يفضّل الوقوف فيه‬

91
00:05:39,471 --> 00:05:42,390
‫إلى أين؟ (أولد نايفي) أم (بيلدا بير)‬
‫سأتقاضى أجري في الحالتين‬

92
00:05:45,143 --> 00:05:47,687
‫- لن نذهب للتسوق معاً‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

93
00:05:47,854 --> 00:05:50,982
‫سيسعدني أن أحمل حقيبتك‬
‫و(شيلدون) أعطاني نقوداً لشراء نقانق على عصا‬

94
00:05:53,527 --> 00:05:55,737
‫هل يمكنك أن تفهم سبب انزعاجي الآن؟‬

95
00:05:56,696 --> 00:05:58,573
‫اسمعي، أيتها السيدة‬
‫أنا أعمل هنا فحسب‬

96
00:06:03,662 --> 00:06:06,164
‫انتظرنا في طوابير كثيرة معاً‬
‫أليس كذلك؟‬

97
00:06:06,790 --> 00:06:09,334
‫هل تذكر حينما خيمنا من أجل لجنة‬
‫طاقم (دكتور هو) في مؤتمر (كوميك كون)؟‬

98
00:06:09,501 --> 00:06:13,129
‫أجل، النوم تحت النجوم مع معجبين‬
‫آخرين يحبون المسلسل مثلنا‬

99
00:06:13,421 --> 00:06:16,299
‫الاستيقاظ والتساؤل عن أي من هؤلاء‬
‫المعجبين سرق حافظات نقودنا‬

100
00:06:17,926 --> 00:06:19,386
‫(ستيوارت)، ماذا تفعل هنا؟‬

101
00:06:19,553 --> 00:06:24,641
‫(شيلدون)، أنت أكثر إنسان‬
‫عديم الإحساس قابلته في حياتي‬

102
00:06:26,142 --> 00:06:28,979
‫كيف تتجرأ‬
‫وترسلني للتسوق مع حبيبتك؟‬

103
00:06:30,272 --> 00:06:32,732
‫لا أفهم، كنت سعيداً بالقيام بذلك‬
‫حينما استأجرتك‬

104
00:06:32,857 --> 00:06:36,069
‫- لماذا أنت منزعج مني الآن؟‬
‫- لست منزعجاً منك‬

105
00:06:36,194 --> 00:06:38,572
‫ولكن (إيمي) منزعجة جداً‬
‫لذا...‬

106
00:06:39,239 --> 00:06:40,907
‫استأجرتني لأصرخ فيك‬

107
00:06:43,743 --> 00:06:45,745
‫أعتقد أن قلب الموقف ضدي إنصاف‬

108
00:06:45,870 --> 00:06:48,456
‫بالتأكيد هذا إنصاف‬
‫أيها الوغد الأناني!‬

109
00:06:53,253 --> 00:06:56,923
‫حينما أظن أننا نحرز تقدماً في علاقتنا‬
‫نرتد لأنماط سلوكنا القديمة‬

110
00:06:57,048 --> 00:06:59,175
‫حيث لا نعبّر عن أفكارنا ومشاعرنا‬

111
00:06:59,467 --> 00:07:02,095
‫إن كان لا يريد الذهاب معي للتسوق‬
‫فلماذا لم يقل ذلك؟‬

112
00:07:03,138 --> 00:07:05,056
‫ربما لم يجد فرصة ليتفوه بكلمة‬

113
00:07:09,019 --> 00:07:11,813
‫- آسفة، كنت أثرثر كثيراً‬
‫- لا عليك يا عزيزتي‬

114
00:07:12,147 --> 00:07:15,317
‫(شيلدون) يتمتع بعقل عبقري ومعقد‬

115
00:07:15,442 --> 00:07:19,279
‫من المفهوم أن إقامة علاقة معه‬
‫قد تكون مرهقة‬

116
00:07:19,738 --> 00:07:22,365
‫ناديته بـ"عزيزي" مرة، فطلب مني‬
‫أن أخضع لاختبار تعاطي مخدرات‬

117
00:07:25,660 --> 00:07:28,830
‫أنا معجبة بعزيمتك‬
‫أنت امرأة غير عادية‬

118
00:07:29,205 --> 00:07:30,582
‫شكراً لك‬

119
00:07:30,749 --> 00:07:33,835
‫إنها حماتي، لماذا لا أستطيع‬
‫الترابط معها هكذا؟‬

120
00:07:34,919 --> 00:07:37,130
‫(إيمي) على علاقة بـ(شيلدون)‬
‫التي تحبه كأنه ابنها‬

121
00:07:37,547 --> 00:07:40,133
‫أنت مع ابنها‬
‫الذي لا تحبه هكذا‬

122
00:07:42,218 --> 00:07:45,013
‫هل تدركين أنني استغرقت‬
‫خمس سنوات لأجعله يدلكني؟‬

123
00:07:45,764 --> 00:07:48,683
‫يمكن أن تكون هذه خطوة كبيرة‬
‫بالنسبة إلى (شيلدون)‬

124
00:07:49,392 --> 00:07:52,062
‫لثلاث دقائق‬
‫واستخدم مؤقت المطبخ‬

125
00:07:54,022 --> 00:07:55,398
‫شعرت بأنني مثل البيضة المسلوقة‬

126
00:07:57,609 --> 00:08:01,696
‫كوني في علاقة مع (لينارد)‬
‫فيه صعوبات أيضاً‬

127
00:08:02,781 --> 00:08:04,532
‫أجل، ماذا يسعك أن تفعلي؟‬

128
00:08:09,871 --> 00:08:11,706
‫ربما يكون (شيلدون) جاء ليعتذر‬

129
00:08:13,166 --> 00:08:14,542
‫(شيلدون) يقول إنه آسف‬

130
00:08:18,088 --> 00:08:20,131
‫(بيرناديت)‬
‫سأعطيك خمسة دولارات لتصفقي الباب‬

131
00:08:20,465 --> 00:08:21,841
‫كنت لأفعل ذلك بثلاثة دولارات‬

132
00:08:28,914 --> 00:08:30,666
‫هذا الوقوف بالطابور أتعبني‬

133
00:08:30,939 --> 00:08:33,817
‫لحسن الحظ أنني أحضرت معي‬
‫المقعد العصا الذي يمكن طيه‬

134
00:08:35,964 --> 00:08:38,717
‫ليس المقعد العصا!‬
‫تبدو كالأحمق وأنت جالس عليه‬

135
00:08:39,257 --> 00:08:43,345
‫العصي والأحجار قد تكسر عظامي‬
‫ولكن المقاعد على العصي مريحة‬

136
00:08:45,806 --> 00:08:48,517
‫- مرحباً‬
‫- هل تم تسوية كل شيء مع (إيمي)؟‬

137
00:08:48,934 --> 00:08:50,560
‫كلا، إنها لا تزال غاضبة‬

138
00:08:51,481 --> 00:08:54,108
‫هل جعلت الاعتذار صادقاً‬
‫كما كنت سأفعل أنا؟‬

139
00:08:54,559 --> 00:08:56,561
‫قلت "(شيلدون) يقول إنه آسف"‬

140
00:08:56,894 --> 00:08:58,688
‫هذه مبالغة في الاعتذار‬

141
00:09:02,400 --> 00:09:04,235
‫هل تعتقد أنه حان الوقت‬
‫لتعتذر لها بنفسك؟‬

142
00:09:04,861 --> 00:09:07,989
‫أعتقد ذلك‬
‫ولكن إن خرجت من الطابور، فسأفقد مكاني‬

143
00:09:08,197 --> 00:09:11,617
‫- يسعدني حفظ مكانك حتى تعود‬
‫- أنت مستعد لتفعل ذلك؟‬

144
00:09:11,826 --> 00:09:13,536
‫اعتبرها طريقتي‬
‫في أخذ المزيد من نقودك‬

145
00:09:15,204 --> 00:09:16,581
‫أنت رجل صالح‬

146
00:09:20,376 --> 00:09:22,670
‫(بيفرلي)، هل كنت تعرفين أن (بيني)‬
‫هي مندوبة المبيعات رقم ٣‬

147
00:09:22,795 --> 00:09:26,257
‫- في شركتنا لبيع الأدوية؟‬
‫- لم أدرك أنكما تعملان معاً‬

148
00:09:26,674 --> 00:09:29,552
‫لا نعمل معاً بالضبط، أنا عالمة‬
‫في الأحياء الدقيقة في فريق الأبحاث‬

149
00:09:29,927 --> 00:09:33,431
‫- ماذا تطورون حالياً؟‬
‫- بعض الأدوية المثيرة المضادة للقلق‬

150
00:09:33,556 --> 00:09:37,769
‫هذا مثير للاهتمام، حضرت محاضرة مؤخراً‬
‫عن نوبات القلق لدى الأطفال‬

151
00:09:37,894 --> 00:09:40,897
‫هل ألقاها د.(جينوفسكي)؟‬
‫شاهدت حديثه في فيديو لمؤتمرات (تيد)‬

152
00:09:41,022 --> 00:09:43,524
‫- كان هو‬
‫- لنعد إلى (بيني)‬

153
00:09:44,150 --> 00:09:46,778
‫ألم تخبريني عن شيء رائع‬
‫في سيارتك الخاصة بالشركة؟‬

154
00:09:51,449 --> 00:09:52,825
‫فيها تدفئة بالمقاعد‬

155
00:09:56,162 --> 00:09:58,456
‫"(إيمي)، (إيمي)، (إيمي)"‬

156
00:09:59,082 --> 00:10:00,458
‫ادخل‬

157
00:10:00,625 --> 00:10:03,669
‫مرحباً بالجميع... (بيفرلي)‬
‫تسعدني رؤيتك، كنت سأحب التحدث‬

158
00:10:03,795 --> 00:10:06,297
‫ولكن هناك طابوراً قد يبدأ بالتحرك‬
‫بأي لحظة، لذا دعينا نفعل ذلك‬

159
00:10:06,506 --> 00:10:09,425
‫(إيمي)، الاعتذار اللائق‬
‫يتطلب ثلاث خطوات‬

160
00:10:09,550 --> 00:10:12,720
‫الخطوة الأولى، الاعتراف بالخطأ‬
‫(إيمي)، أنا كنت مخطئاً‬

161
00:10:12,887 --> 00:10:15,515
‫الخطوة الثانية‬
‫الوعد بعدم تكرار التصرف المذكور‬

162
00:10:15,640 --> 00:10:18,226
‫(إيمي)، هذا التصرف لن يتكرر‬
‫وهذا وعد‬

163
00:10:18,643 --> 00:10:22,146
‫الخطوة الثالثة، طلب صادق للسماح‬
‫(إيمي)، أرجو أن تستطيعي أن تسامحيني‬

164
00:10:22,271 --> 00:10:24,774
‫وأرجو أن تفعلي ذلك الآن‬
‫لأن هناك سيارة أجرة (أوبر) منتظرة بالأسفل‬

165
00:10:24,899 --> 00:10:27,443
‫ولا أريد تكرار هراء الاعتذار هذا‬
‫مع سائقي (غانيش)‬

166
00:10:31,781 --> 00:10:33,616
‫- حسناً‬
‫- شكراً، أنت رائعة‬

167
00:10:33,741 --> 00:10:36,160
‫(بيفرلي)، سنتحدث قريباً‬
‫(بيرناديت)، سعدت برؤيتك كالعادة‬

168
00:10:36,285 --> 00:10:37,703
‫(بيني)، هناك سبانخ بين أسنانك‬

169
00:10:41,290 --> 00:10:44,293
‫- منذ متى والسبانخ عالقة بين أسناني؟‬
‫- منذ كنا في المطار يا عزيزتي‬

170
00:10:49,215 --> 00:10:50,591
‫تبدو وكأنك ولدت بمسند‬

171
00:10:52,301 --> 00:10:53,719
‫لا يمكنك أن تشعرني باستياء‬

172
00:10:54,470 --> 00:10:55,930
‫ربما، (لينارد)...‬

173
00:10:57,306 --> 00:11:00,852
‫إذاً حينما أعادتك الكائنات الفضائية‬
‫هل تركت المسبار بداخلك؟‬

174
00:11:03,729 --> 00:11:06,149
‫- لقد عدت، سار بشكل جيد‬
‫- كيف سار الأمر؟‬

175
00:11:06,315 --> 00:11:10,445
‫تعلمت أنه إن كنت لا تعتذر أبداً‬
‫فالأوقات التي تعتذر فيها تدهشهن‬

176
00:11:12,196 --> 00:11:14,574
‫(ستيوارت)، إنني أعفيك‬
‫من واجباتك في الطابور‬

177
00:11:15,032 --> 00:11:19,120
‫- هل يريد أحد آخر شيئاً قبل ذهابي؟‬
‫- سأعطيك دولاراً لتسخر من (راج)‬

178
00:11:20,413 --> 00:11:21,998
‫- هذا لؤم‬
‫- خمسة‬

179
00:11:22,165 --> 00:11:24,584
‫تبدو مثل (تيغر)‬
‫لو كان (تيغر) يبدو كالحمار‬

180
00:11:26,627 --> 00:11:29,297
‫إن احتجت لتوصية، فأبلغني‬

181
00:11:31,757 --> 00:11:33,551
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- استطعت المجيء‬

182
00:11:35,178 --> 00:11:37,889
‫هل رأيتم ذلك؟‬
‫لقد اقتحم الطابور‬

183
00:11:38,014 --> 00:11:41,100
‫- إنه ينضم لأصدقائه فحسب، لا بأس‬
‫- كلا، ليس كذلك‬

184
00:11:41,309 --> 00:11:43,144
‫هذا خرق لآداب الطابور‬

185
00:11:43,853 --> 00:11:46,147
‫نحن قرب بداية الطابور‬
‫سندخل على أية حال‬

186
00:11:46,522 --> 00:11:48,983
‫- ماذا لو سمح كل منهم باقتحام شخص؟‬
‫- سندخل رغم ذلك‬

187
00:11:49,192 --> 00:11:51,527
‫- ولو سمح كل من هؤلاء باقتحام شخص؟‬
‫- سندخل رغم ذلك‬

188
00:11:51,652 --> 00:11:53,905
‫- ولو سمح هؤلاء لآخرين بالاقتحام؟‬
‫- سندخل‬

189
00:11:54,030 --> 00:11:56,574
‫ولكنني سأضربك أولاً‬
‫على رأسك بمقعده العصا‬

190
00:11:59,869 --> 00:12:01,704
‫- لو سمحت‬
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك‬

191
00:12:01,829 --> 00:12:04,373
‫لم يسعني سوى أن ألاحظ‬
‫أنك اقتحمت الطابور‬

192
00:12:05,958 --> 00:12:09,670
‫- أنا مع أصدقائي، لا بأس‬
‫- كلا، ليس كذلك‬

193
00:12:10,963 --> 00:12:13,466
‫لو كانت المقاعد محجوزة‬
‫وكل منا معه تذكرة، لكان لا بأس بذلك‬

194
00:12:13,591 --> 00:12:15,510
‫ولكن هذا الطابور‬
‫حسب أولوية الوصول‬

195
00:12:15,760 --> 00:12:18,387
‫ليس أن تصل متأخراً‬
‫وتدخل رغم ذلك‬

196
00:12:18,679 --> 00:12:20,056
‫- صافحني‬
‫- كلا‬

197
00:12:23,351 --> 00:12:24,727
‫عليك الذهاب لنهاية الطابور‬

198
00:12:26,145 --> 00:12:27,563
‫من جعلك مراقب الطابور؟‬

199
00:12:28,064 --> 00:12:29,524
‫السيدة (وونش) في السنة الرابعة‬

200
00:12:31,609 --> 00:12:34,237
‫وكان شعاري‬
‫"الطابور المستقيم طابور رائع"‬

201
00:12:37,156 --> 00:12:40,243
‫- هل هذا الشاب حقيقي؟‬
‫- ليتني أستطيع أن أقول كلا‬

202
00:12:43,329 --> 00:12:45,790
‫كان لطيفاً من (شيلدون) أن يعتذر‬

203
00:12:46,207 --> 00:12:47,750
‫لقد تقدم شوطاً طويلاً‬

204
00:12:48,417 --> 00:12:52,380
‫أو شوطاً قصيراً، ببطء شديد‬
‫ولذلك يبدو أنه شوط طويل‬

205
00:12:53,881 --> 00:12:56,425
‫علاقتك به مذهلة‬

206
00:12:57,051 --> 00:12:59,554
‫أنا أستعد لتأليف كتاب‬
‫عن الأزواج المتفوقين‬

207
00:12:59,679 --> 00:13:02,890
‫- وسأحب أن أجري معكما مقابلة‬
‫- بالتأكيد‬

208
00:13:03,015 --> 00:13:06,852
‫سأتحدث إلى (شيلدون) عن ذلك‬
‫زوج (بيرناديت) هو رائد فضاء سابق‬

209
00:13:07,144 --> 00:13:10,690
‫حقاً؟ هل تعتقدين أنه سيهتم‬
‫بإجراء مقابلة معه أيضاً؟‬

210
00:13:10,940 --> 00:13:14,694
‫هل أعتقد أنه سيهتم؟ أحياناً أسمعه‬
‫وهو يتظاهر بأن أحدهم يجري معه مقابلة‬

211
00:13:14,819 --> 00:13:16,195
‫حينما يكون وحده في الحمام‬

212
00:13:17,947 --> 00:13:20,241
‫رائع!‬
‫سأعطيك بياناتي لتتصلي بي‬

213
00:13:23,160 --> 00:13:24,704
‫غالباً عليك التحدث لـ(بيني) أيضاً‬

214
00:13:26,247 --> 00:13:27,623
‫عماذا؟‬

215
00:13:29,875 --> 00:13:33,838
‫هل تعرفين ماذا؟ هذا سخف‬
‫كنت أحاول التواصل معك طوال اليوم‬

216
00:13:33,963 --> 00:13:35,548
‫ومن الواضح‬
‫أنني لا أصل لأي شيء‬

217
00:13:36,382 --> 00:13:39,802
‫هل تريدين التواصل‬
‫أم نوعاً ما من التأييد؟‬

218
00:13:40,636 --> 00:13:42,972
‫ما كنت أريده كان نوعاً من الصداقة‬
‫ولكن الآن‬

219
00:13:43,097 --> 00:13:47,351
‫- سأقبل بعدم إهانتك لي في وجهي‬
‫- لم تكن نيتي أن أهينك‬

220
00:13:47,602 --> 00:13:50,438
‫كنت تفعلين ذلك طوال اليوم‬
‫هل تعرفين ما هي الإهانة أصلاً؟‬

221
00:13:51,147 --> 00:13:52,773
‫إنها ليست مصطلحاً إكلينيكياً‬

222
00:13:52,898 --> 00:13:58,446
‫ولكن أحد الأمثلة سيكون زواجك من ابني‬
‫وعدم دعوتي للزفاف أو إخباري به حتى‬

223
00:14:01,907 --> 00:14:03,284
‫حسناً، هذا مثال جيد‬

224
00:14:07,496 --> 00:14:10,124
‫ماذا في أعمال (جوس ويدون)‬
‫يجعلك تعتقد أنه سيوافق‬

225
00:14:10,249 --> 00:14:12,209
‫على مخالفي القواعد‬
‫ومقتحمي الطابور؟‬

226
00:14:12,335 --> 00:14:14,503
‫(ذي أفينجرز) هم مخالفون للقواعد‬

227
00:14:14,712 --> 00:14:17,089
‫الانتقام هو ضمن توصيف وظيفتهم‬

228
00:14:18,633 --> 00:14:22,303
‫إنهم يعملون لدى (شيلد)‬
‫وهي إدارة رسمية في الحكومة الأمريكية‬

229
00:14:22,428 --> 00:14:24,889
‫هل تعمل في إدارة رسمية‬
‫في الحكومة الأمريكية؟‬

230
00:14:25,514 --> 00:14:30,102
‫في الواقع، أجل‬
‫في مكان صغير يدعى "هيئة المرور"‬

231
00:14:32,146 --> 00:14:35,316
‫لقد أفحمه في ذلك‬
‫والهيئة هي إدارة‬

232
00:14:37,276 --> 00:14:39,945
‫لو سمحتم‬
‫هلا ترفعون أيديكم؟‬

233
00:14:40,112 --> 00:14:42,948
‫من هنا يعترض‬
‫على اقتحام هذا الشخص للطابور؟‬

234
00:14:45,534 --> 00:14:46,911
‫قلت لك ذلك‬

235
00:14:47,536 --> 00:14:49,664
‫يا له من أمر محزن‬

236
00:14:50,081 --> 00:14:54,001
‫كون الحياة أنهكتكم لدرجة أنكم‬
‫لا تلاحظون حينما يهينكم شخص ما‬

237
00:14:54,168 --> 00:14:57,421
‫لا أصدق أننا سنتعرض للضرب‬
‫وليس بسبب مقعدك‬

238
00:14:59,423 --> 00:15:03,094
‫في هذه اللحظة وفي آخر الطابور‬
‫هناك أحد محبي الأفلام مثلك‬

239
00:15:03,219 --> 00:15:06,972
‫لن يدخل‬
‫لأن هذا الشخص لا يبالي‬

240
00:15:07,390 --> 00:15:10,518
‫منذ ٦١ عاماً‬
‫كان هناك شخص آخر بنهاية الطابور‬

241
00:15:10,643 --> 00:15:12,687
‫واسمها كان (روزا باركس)‬

242
00:15:16,649 --> 00:15:19,819
‫حسناً، قد تضطر للتظاهر‬
‫بأنك أسود لتخرجنا من هنا‬

243
00:15:21,570 --> 00:15:26,200
‫دعونا نمشي في خطى تلك السيدة الشجاعة‬
‫ونقف دفاعاً عن حقوقنا‬

244
00:15:26,325 --> 00:15:29,078
‫وأدرك أنها وقفت دفاعاً عن حقوقها‬
‫عبر بقائها جالسة‬

245
00:15:29,203 --> 00:15:31,372
‫ولكن الوقت ليس مناسباً الآن‬
‫للاستمتاع بتلك المفارقة، والآن...‬

246
00:15:31,622 --> 00:15:34,458
‫أسألكم ثانية‬
‫من هنا يعترض على هذا الشخص...‬

247
00:15:34,583 --> 00:15:37,002
‫لماذا يجب أن ننصت إليك؟‬
‫أنت نفسك اقتحمت الطابور‬

248
00:15:37,795 --> 00:15:40,798
‫- بالتأكيد لم أفعل ذلك‬
‫- أنا رأيتك‬

249
00:15:42,383 --> 00:15:45,720
‫إن كنت تشعر بدوار‬
‫فهذا لأن الموقف انقلب عليك‬

250
00:15:48,347 --> 00:15:53,519
‫المعذرة، أنا دفعت لشخص ليقف مكاني‬
‫وحينما وصلت انصرف هو‬

251
00:15:53,644 --> 00:15:56,814
‫لذا ما رأيته يا سيدتي الطيبة‬
‫كان تبادلاً وليس اقتحاماً‬

252
00:15:57,648 --> 00:16:01,152
‫انتظروا، أسألكم ثانية، ارفعوا أيديكم‬
‫من هنا يعترض...‬

253
00:16:01,277 --> 00:16:03,571
‫- كفوا عن التحرك، إنه سيدخل‬
‫- انس الأمر يا صديقي‬

254
00:16:03,696 --> 00:16:06,157
‫- لا أستطيع ذلك، هذا ليس صواباً‬
‫- لقد فعلت كل بوسعك‬

255
00:16:06,282 --> 00:16:07,658
‫كلا، كان يمكنني أن أفعل المزيد‬

256
00:16:09,869 --> 00:16:13,122
‫اهدأ، لقد شوهت ذكرى رائدة رائعة‬
‫في مجال الحقوق المدنية‬

257
00:16:13,289 --> 00:16:14,665
‫هذا كل ما يمكن أن يطلبه أحد منك‬

258
00:16:18,127 --> 00:16:21,297
‫بصراحة، يدهشني‬
‫كونك اهتممت بالزفاف أصلاً‬

259
00:16:22,131 --> 00:16:27,386
‫أنا بشر يا (بيني)، عدم دعوتي‬
‫لزفاف ابني شيء يصعب تجاهله‬

260
00:16:28,220 --> 00:16:32,141
‫- أعرف طبيعة شعورك، فهي لم تدعنا‬
‫- كان وليد اللحظة‬

261
00:16:32,349 --> 00:16:34,727
‫ولكننا شاهدنا بثاً مباشراً له‬
‫عبر الإنترنت‬

262
00:16:35,895 --> 00:16:37,563
‫كان يمكن أن أشاهده عبر الإنترنت؟‬

263
00:16:40,608 --> 00:16:41,984
‫شكراً لك‬

264
00:16:44,612 --> 00:16:47,239
‫إذاَ لو كنا دعوناك للمجيء إلى (لاس فيغاس)‬
‫لترينا ونحن نتزوج‬

265
00:16:47,364 --> 00:16:48,741
‫فهل كنت ستأتين؟‬

266
00:16:48,991 --> 00:16:51,410
‫كلا، كنت سأقول‬
‫إنكما ترتكبان خطأ جسيماً‬

267
00:16:51,577 --> 00:16:53,496
‫ولكن الدعوة‬
‫كانت ستكون لطيفة‬

268
00:16:55,831 --> 00:16:57,416
‫هل حقاً ترين أننا ارتكبنا خطأ؟‬

269
00:16:58,501 --> 00:17:02,546
‫رأيت ذلك آنذاك، ولكنني لم أر (لينارد)‬
‫بهذه السعادة من قبل، لذا...‬

270
00:17:03,547 --> 00:17:04,924
‫ربما كنت مخطئة‬

271
00:17:06,759 --> 00:17:08,135
‫يا للروعة!‬

272
00:17:08,511 --> 00:17:09,887
‫حسناً‬

273
00:17:10,346 --> 00:17:12,389
‫ما رأيك في التالي؟‬
‫ربما أثناء وجودك هنا‬

274
00:17:12,515 --> 00:17:15,518
‫يمكنني و(لينارد)‬
‫إقامة حفل آخر صغير‬

275
00:17:16,435 --> 00:17:17,812
‫إن كان الأمر يهمك‬

276
00:17:18,938 --> 00:17:20,606
‫سأجد ذلك مقبولاً جداً‬

277
00:17:22,900 --> 00:17:26,070
‫ستجده مقبولاً جداً!‬
‫أنتما رأيتما ذلك، لقد ترابطنا!‬

278
00:17:36,142 --> 00:17:38,477
‫(هاوي)، هل أنت بخير؟‬
‫أنت بالداخل منذ مدة طويلة‬

279
00:17:38,904 --> 00:17:40,322
‫"أنا بخير، سأخرج حالاً"‬

280
00:17:43,482 --> 00:17:45,192
‫"هل أنا بطل أمريكي؟"‬

281
00:17:48,863 --> 00:17:50,239
‫"هذا سؤال وجيه يا (جيم)"‬

282
00:17:51,233 --> 00:17:54,377
‫"ألا تعتقد أنه حينما يغادر‬
‫رائد الفضاء الكوكب"‬

283
00:17:54,438 --> 00:17:57,191
‫"فهو يصبح بطلاً‬
‫لجميع دول الكرة الأرضية؟"‬

284
00:18:01,598 --> 00:18:04,309
‫"حسناً، أعتقد أنه لدي‬
‫وقت من أجل سؤال آخر"‬

285
00:18:05,448 --> 00:18:31,837
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

286
00:18:31,948 --> 00:18:34,919
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

