﻿1
00:00:04,533 --> 00:00:06,846
‫إذاً كيف تجري هذه اللعبة؟‬
‫أرمي كرة حقيقية فحسب؟‬

2
00:00:06,911 --> 00:00:10,039
‫- أجل، بهدوء فوق الصفيحة‬
‫- حسناً‬

3
00:00:11,290 --> 00:00:12,666
‫أنت فاشل يا (ولويتز)!‬

4
00:00:14,460 --> 00:00:16,337
‫- ما سبب ذلك؟‬
‫- أضايقك‬

5
00:00:16,462 --> 00:00:20,007
‫- إنه جزء محبب من البايسبول‬
‫- إنه محق‬

6
00:00:20,132 --> 00:00:22,301
‫ونظراً لواقع أنك ما زلت على الأرجح‬
‫تنتظر أن يتم اختيارك لمباراة‬

7
00:00:22,426 --> 00:00:24,637
‫لُعبت في الصف الخامس‬
‫فأنا متأكد أنك فاشل‬

8
00:00:27,181 --> 00:00:28,974
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- البايسبول‬

9
00:00:29,475 --> 00:00:31,894
{\an8}‫حسناً، هذا ليس ما قصدته‬
‫حين قلت "اخرجوا والعبوا"‬

10
00:00:33,396 --> 00:00:34,980
‫- إنه يتمرّن‬
‫- لماذا؟‬

11
00:00:35,648 --> 00:00:39,068
{\an8}‫يريد فريق (إينجلز) أن يقوم رائد فضاء‬
‫برمي الطابة الأولى‬

12
00:00:39,193 --> 00:00:42,446
‫- فاحزري بمن اتصلوا؟‬
‫- ماذا؟ أنت؟ حقاً؟‬

13
00:00:42,696 --> 00:00:45,282
‫لم يكن الكثيرون متوفرين ثم اتصلوا بي!‬

14
00:00:47,201 --> 00:00:51,455
‫هذا رائع جداً! أهنئك!‬
‫أظن أن ذلك يجعلك رياضي المجموعة‬

15
00:00:51,580 --> 00:00:52,957
‫ليس هو فقط!‬{\an8}

16
00:00:53,207 --> 00:00:57,878
{\an8}‫هل أذكّرك أنك تتكلّمين مع الساعي‬
‫والضارب والمطارد وفتى الماء‬

17
00:00:57,983 --> 00:01:00,110
{\an8}‫لفريق (كويديش) حديقة (غريفيث)‬
‫الذي يحتل المرتبة الثالثة‬

18
00:01:01,590 --> 00:01:05,845
{\an8}‫أعرف، إن رؤية حبيبك يركض‬
‫وثمة مكنسة بين ساقيه ليس أمراً تنساه‬

19
00:01:07,680 --> 00:01:09,807
{\an8}‫- هيا الآن، ارمِ واحدة‬
‫- حسناً، ها نحن نبدأ‬

20
00:01:11,308 --> 00:01:15,479
{\an8}‫- تبدو كمغفل!‬
‫- توقف! تجرح مشاعري!‬

21
00:01:15,729 --> 00:01:17,314
‫تعرفين الآن لما لسنا في الخارج‬

22
00:01:18,649 --> 00:01:21,861
‫"كان كوننا كلّه في حالة كثيفة حارة"‬{\an8}

23
00:01:22,027 --> 00:01:25,473
‫"ثم منذ نحو ١٤ مليار سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع"‬

24
00:01:25,546 --> 00:01:28,576
{\an8}‫"مهلاً... بدأت الأرض تبرد‬
‫بدأ يسيل لعاب المخلوقات الذاتية التغذية"‬

25
00:01:28,687 --> 00:01:31,940
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا جداراً، بنينا الأهرامات!"‬

26
00:01:32,079 --> 00:01:34,874
‫"الرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كاشفين الألغاز"‬

27
00:01:34,999 --> 00:01:37,024
‫"بدأ ذلك كلّه بانفجار كبير!"‬{\an8}

28
00:01:37,064 --> 00:01:38,597
‫"الانفجار"‬

29
00:01:44,558 --> 00:01:48,437
‫- هل استمتعت بمحاضرتي؟‬
‫- كلا، كما لم يستمتع بها نادلنا‬

30
00:01:50,898 --> 00:01:52,900
‫إن كنت ستقدّمين الدجاج الكورنوالي‬

31
00:01:53,025 --> 00:01:55,444
‫فيجب إما أن تكوني‬
‫مطلعة على تاريخ (كورنوال)‬

32
00:01:55,569 --> 00:01:59,573
‫- أو تكوني مستعدة لتعلّمه‬
‫- من الصعب مجادلة ذلك‬

33
00:01:59,782 --> 00:02:03,952
‫وأعرف لأنني رأيت رجلاً تعيساً‬
‫مع مطحنة بهار يحاول ذلك بيأس ويفشل‬

34
00:02:09,833 --> 00:02:12,920
{\an8}‫- مرحباً، كيف كان العشاء؟‬
‫- جيّداً، تناولت الدجاج الكورنوالي‬

35
00:02:13,629 --> 00:02:15,005
‫ذلك النادل المسكين‬

36
00:02:17,299 --> 00:02:19,510
{\an8}‫(شيلدون)، ما رأيك‬
‫بأن نذهب ليلة الغد لمشاهدة فيلم؟‬

37
00:02:19,802 --> 00:02:21,468
‫ستخرجان ليلتين متتاليتين؟‬

38
00:02:21,804 --> 00:02:25,307
{\an8}‫فاتتني الكثير من ليالي المواعيد‬
‫حين كنت في رحلة القطار‬

39
00:02:25,432 --> 00:02:29,728
{\an8}‫وأنا ملزم بموجب العقد أن أعوّض عنها‬
‫وفقاً لشروط اتفاق العلاقة‬

40
00:02:30,771 --> 00:02:35,526
{\an8}‫- هذا مثير جداً‬
‫- إنه أفضل من مثير، إنه ملزم‬

41
00:02:38,362 --> 00:02:42,282
{\an8}‫إن كنتما حرّين ليلة الغد‬
‫فسيسرّني أن تنضما إلينا في موعد مزدوج‬

42
00:02:44,076 --> 00:02:46,954
{\an8}‫تعي أن الموعد المزدوج لا يُعد موعدين‬

43
00:02:51,166 --> 00:02:52,960
‫إذاً انضما إلينا أو لا تفعلا‬
‫لا يهمني‬

44
00:02:57,381 --> 00:02:59,383
‫لا أصدّقك أنك تتألم‬

45
00:02:59,508 --> 00:03:03,095
{\an8}‫حتى الرماة المحترفون‬
‫يحتاجون إلى تدليك بعد المباراة‬

46
00:03:05,264 --> 00:03:08,684
‫لكنهم يرمون كرة حقيقية‬
‫كنت ترمي هواءً على تلفاز‬

47
00:03:11,353 --> 00:03:14,106
{\an8}‫لمعلوماتك، صافحت (لينرد)‬
‫مصافحة عالية قوية جداً‬

48
00:03:16,066 --> 00:03:19,319
{\an8}‫يفاجئني نوعاً ما أنك وافقت على القيام بهذا‬
‫أمام مدرّج مليء بالناس‬

49
00:03:19,570 --> 00:03:21,822
‫يحتفلون بيوم الفضاء و(ناسا) طلبت مني ذلك‬

50
00:03:21,947 --> 00:03:24,366
‫- شعرت أنه لا يمكنني الرفض‬
‫- حسناً‬

51
00:03:24,992 --> 00:03:28,203
‫إن أردت، يمكنني مساعدتك في التمرين‬
‫لعبت الكثير من الـ(سوفتبول) خلال نشأتي‬

52
00:03:28,871 --> 00:03:30,831
‫- شكراً لك، سيكون ذلك عظيماً‬
‫- عظيم‬

53
00:03:30,956 --> 00:03:32,541
‫وفيما نفعل ذلك‬
‫ربما علينا تقوية طريقة ركضك‬

54
00:03:32,666 --> 00:03:37,796
‫- للمرحلة التي تتجه فيها إلى التل‬
‫- ما خطب طريقتي في الركض؟‬

55
00:03:38,672 --> 00:03:40,174
‫أمزح فحسب، لا شيء‬

56
00:03:48,891 --> 00:03:51,435
‫(شيلدون)، يفاجئني أنك قد تختار‬
‫الذهاب إلى نادٍ ليلي‬

57
00:03:52,019 --> 00:03:55,939
‫في اجتماع لجنتنا‬
‫قدّمت (آيمي) طلب نزهة في الحديقة‬

58
00:03:56,064 --> 00:03:59,610
‫لكنني أضفت ملحقات كثيرة‬
‫إلى ذلك الطلب بحيث سقط بقوة‬

59
00:04:01,195 --> 00:04:04,948
‫- ثم اقترحت حانة‬
‫- أجل، كنت أشكك في الأمر أساساً‬

60
00:04:05,073 --> 00:04:07,868
‫إلى أن رأيت عبر الإنترنت‬
‫أنهم يقدّمون بودينغ (يوركشير)‬

61
00:04:08,660 --> 00:04:11,371
‫- لا تحب بودينغ (يوركشير) حتى‬
‫- كلا، إنه مقرف‬

62
00:04:11,497 --> 00:04:15,501
‫لكن إطلاع الناس على تاريخ (يوركشير)‬
‫أمر مسرّ جداً‬

63
00:04:17,294 --> 00:04:21,131
‫بعد مجادلة حامية‬
‫جرى تمرير ذلك الاقتراح بموافقة الطرفين‬

64
00:04:23,050 --> 00:04:26,053
‫من اللطيف رؤية ثنائي مشغول‬
‫يبقي شرارة البيروقراطية حيّة‬

65
00:04:28,055 --> 00:04:30,390
‫تجاهليهما يا (آيمي)‬
‫يشعران بالغيرة فحسب‬

66
00:04:30,516 --> 00:04:33,101
‫لأن علاقتهما لن تكون أبداً جيّدة كعلاقتنا‬

67
00:04:35,270 --> 00:04:37,564
‫أليس هذا الوقت الذي يقول فيها‬
‫"(بازوكا) أو شيء ما؟‬

68
00:04:39,107 --> 00:04:42,402
‫لم أكن أطلق نكتة‬
‫بل أعرض واقعاً فحسب‬

69
00:04:42,528 --> 00:04:45,823
‫علاقتنا أنا و(آيمي)‬
‫أرفع منزلة من علاقتكما‬

70
00:04:46,323 --> 00:04:51,703
‫- لا تظن ذلك حقاً، صحيح؟‬
‫- (لينرد)، افترضت أنك تعرف‬

71
00:04:51,829 --> 00:04:53,205
‫"معطّل"‬

72
00:04:53,330 --> 00:04:56,375
‫إن تصنيف العلاقات في حلقتنا‬
‫من ناحية النوعية هو‬

73
00:04:56,500 --> 00:05:00,546
‫أنا و(آيمي)، (هاورد) و(برناديت)‬
‫(راج) وحبيبته‬

74
00:05:00,671 --> 00:05:03,006
‫(بيني) و(شاردونيه)، أنت و(بيني)‬

75
00:05:06,218 --> 00:05:07,886
‫ليس ثمة تصنيف‬

76
00:05:08,095 --> 00:05:10,806
‫وإن كان ثمة تصنيف‬
‫لما كنا في في أسفله‬

77
00:05:10,931 --> 00:05:13,350
‫أجل وفي الواقع‬
‫أنا أشرب (سوفينيون بلانك)‬

78
00:05:15,811 --> 00:05:17,229
‫هذا الجزء الذي يزعجك؟‬

79
00:05:18,355 --> 00:05:21,149
‫- استرخ‬
‫- ها هما يتشاجران مجدداً‬

80
00:05:22,484 --> 00:05:24,945
‫لا تسمعها أبداً تتحدّث بهذه الطريقة‬
‫مع (سوفينيون بلانك)‬

81
00:05:29,366 --> 00:05:32,411
‫إذاً لم تلعب البايسبول قط في صغرك‬
‫ولا حتى في اتحاد الناشئين؟‬

82
00:05:32,828 --> 00:05:37,249
‫كنت سأفعل لكن يوم التجارب‬
‫وجدت مجموعة (بلايبوي) الخاصة بأبي‬

83
00:05:39,543 --> 00:05:40,919
‫أنهك ذلك ذراعي‬

84
00:05:43,547 --> 00:05:45,507
‫حسناً، تلة الرامي‬
‫في بايسبول اتحاد المحترفين‬

85
00:05:45,632 --> 00:05:48,218
‫- تبعد ٢٠ متراً عن الصفيحة الرئيسية‬
‫- عظيم‬

86
00:05:48,343 --> 00:05:51,847
‫خذي هذا وقولي متى عليّ التوقف‬

87
00:05:58,228 --> 00:06:00,022
‫- كم بعد؟‬
‫- تابع‬

88
00:06:03,233 --> 00:06:05,694
‫- ماذا عن الآن؟‬
‫- سأخبرك متى تصل‬

89
00:06:09,239 --> 00:06:11,533
‫هل تقولين "توقف"‬
‫ونحن بعيدان جداً بحيث لا نسمعك؟‬

90
00:06:13,035 --> 00:06:14,411
‫حسناً، توقف‬

91
00:06:18,916 --> 00:06:22,044
‫- هل تمزحين معي؟‬
‫- هذه ٢٠ متراً‬

92
00:06:22,252 --> 00:06:25,881
‫- يستحيل أن تكون هذه ٢٠ متراً‬
‫- أنا أنظر إليها‬

93
00:06:28,425 --> 00:06:32,387
‫تدركين أن هذا ليس أحد الأوقات‬
‫التي أريدك فيها أن تبالغي في طول شيء ما‬

94
00:06:38,435 --> 00:06:40,771
‫حسناً، عليّ...‬
‫عليّ أن أسأل‬

95
00:06:42,272 --> 00:06:46,652
‫ما الذي يجعلكما تظنان أن علاقتكما‬
‫مذهلة جداً على عكس علاقتنا؟‬

96
00:06:47,361 --> 00:06:50,322
‫أولاً، نستمتع بتمضية الوقت معاً‬

97
00:06:54,660 --> 00:06:58,246
‫ونحن أيضاً ورأيتكما‬
‫تتجاهلان أحدكما الآخر لساعات‬

98
00:06:58,372 --> 00:07:02,376
‫- وتفعلان أموراً مختلفة كلّياً‬
‫- يدعى ذلك اللعب المتوازي‬

99
00:07:03,961 --> 00:07:07,047
‫- أجل، يفعل الأطفال ذلك‬
‫- ليس بشكل جيّد مثلنا‬

100
00:07:09,925 --> 00:07:11,843
‫هل تصدّقين هذا الرجل؟‬
‫يجب أن يكون الأفضل في كلّ شيء‬

101
00:07:12,344 --> 00:07:15,681
‫- وإن يكن؟ لمَ تهتم حتى؟‬
‫- أصغي إليهما‬

102
00:07:15,889 --> 00:07:18,100
‫ليسا متزوجين حتى وانتهى الزفاف‬

103
00:07:19,935 --> 00:07:23,647
‫لا يهم، لا يمكنكما الخروج في موعد حتى‬
‫بدون مراجعة اتفاق علاقتكما‬

104
00:07:24,231 --> 00:07:27,609
‫إن كانت لديك مشكلة‬
‫في إسناد علاقة على عقد‬

105
00:07:27,734 --> 00:07:32,781
‫فأود أن أخبرك عن ١٣ مستعمرة جريئة‬
‫دخلت في "اتفاق علاقة"‬

106
00:07:33,031 --> 00:07:34,825
‫يدعى "الدستور الأمريكي"‬

107
00:07:35,826 --> 00:07:37,661
‫وقد لا يكون من اللطيف قول ذلك‬

108
00:07:37,869 --> 00:07:40,163
‫لكنني أظن أن علاقة الحب تلك‬
‫ما زالت مثيرة جداً اليوم‬

109
00:07:43,291 --> 00:07:45,460
‫من الجيّد أنني لا أرتدي ملابس داخلية‬
‫على شكل علم الآن‬

110
00:07:45,585 --> 00:07:47,546
‫لأن حريقاً سيشب‬

111
00:07:49,840 --> 00:07:51,216
‫"ماذا؟"‬

112
00:07:54,302 --> 00:07:55,971
‫حسناً، ليس الأمر صعباً جداً‬

113
00:07:56,179 --> 00:07:59,516
‫تنظر إلى حيث تريد رميها‬
‫وتتقدّم نحو المكان حيث تريد رميها‬

114
00:07:59,641 --> 00:08:01,018
‫وترميها‬

115
00:08:03,854 --> 00:08:05,230
‫هل تساعدينني بهذه الطريقة؟‬

116
00:08:05,355 --> 00:08:07,816
‫إن هذا أشبه بالقول‬
‫"إليك كيف تحلّق بطائرة"‬

117
00:08:08,191 --> 00:08:10,652
‫"اصعد في الطائرة‬
‫واعرف إلى أين تريد أن تذهب"‬

118
00:08:10,902 --> 00:08:12,279
‫"وحلّق بها"‬

119
00:08:14,531 --> 00:08:16,575
‫ارمِ الكرة فحسب، لنرَ ما لدينا‬

120
00:08:27,044 --> 00:08:28,754
‫هيا يا (هاورد)، ارمها بقوة‬

121
00:08:53,820 --> 00:08:55,197
‫ارمِ الكرة اللعينة!‬

122
00:09:02,053 --> 00:09:05,236
‫- إذاً متى تخططان للزواج؟‬
‫- لسنا متأكدين‬

123
00:09:05,307 --> 00:09:07,976
‫لكنني أريد أن أنتظر وقتاً طويلاً كفاية‬
‫لأثبت لأمي أنني لست حاملاً‬

124
00:09:10,562 --> 00:09:11,938
‫هل يمكننا تناول قطعة من بطاطسك المقلية؟‬

125
00:09:12,147 --> 00:09:15,275
‫بالطبع، هل يمكنني تناول قضمة‬
‫من همبرغرك؟‬

126
00:09:15,734 --> 00:09:17,110
‫بالطبع لا‬

127
00:09:19,070 --> 00:09:21,615
‫يا لهما من ثنائي مثالي‬
‫يرفض مشاركتها الطعام حتى‬

128
00:09:22,240 --> 00:09:25,160
‫يحتوي على أفوكادو‬
‫تعاني حساسية على الأفوكادو‬

129
00:09:26,328 --> 00:09:29,122
‫هل تغار للغاية من علاقتنا‬
‫بحيث تريد أن تموت (آيمي)؟‬

130
00:09:32,125 --> 00:09:35,378
‫لست غيوراً، أظن فحسب‬
‫أنه من الغباء أن تقارن العلاقات‬

131
00:09:35,503 --> 00:09:39,841
‫- كأنها شيء يمكنك قياسه‬
‫- كلّ شيء قابل للقياس‬

132
00:09:39,966 --> 00:09:44,387
‫قطعة البطاطس المقلية تلك؟ سبعة‬
‫(سبايدرمان)؟ ٩‬

133
00:09:44,554 --> 00:09:47,265
‫الرقم ٩ ينال ٤ فقط وهذا غريب‬

134
00:09:48,934 --> 00:09:50,810
‫- كم درجة سخافته؟‬
‫- ١٠٠‬

135
00:09:54,439 --> 00:09:58,193
‫(شيلدون)، تعطي أرقاماً عشوائية‬
‫للأشياء استناداً إلى رأيك فحسب‬

136
00:09:58,360 --> 00:09:59,736
‫كلا، لا أفعل‬

137
00:09:59,861 --> 00:10:03,740
‫للبطاطس المقلية ثلاثة متغيّرات‬
‫الهشاشة والملوحة والشكل‬

138
00:10:03,907 --> 00:10:06,284
‫ولهذا السبب تنال بطاطس مقلية مجعدة‬
‫٢ فقط‬

139
00:10:06,701 --> 00:10:09,913
‫إن أردت تجعيدات للعشاء‬
‫لطلبت شعر مهرّج مستعار‬

140
00:10:12,040 --> 00:10:14,459
‫إن العلاقة أكثر تعقيداً‬
‫من قطعة بطاطس مقلية‬

141
00:10:14,876 --> 00:10:17,921
‫ليس وفقاً لعمل (بورشايد)‬
‫و(سنايدر) و(أوموتو)‬

142
00:10:18,421 --> 00:10:20,298
‫ماذا فعل أولئك المحتالون الآن؟‬

143
00:10:22,509 --> 00:10:27,472
‫طوّروا "جردة قربة العلاقة" التي تتنبأ‬
‫بثبات ثنائي استناداً إلى السلوك‬

144
00:10:27,722 --> 00:10:30,850
‫أجل، يجب ألا يتم خلط ذلك‬
‫بجردة جودة البطاطس المقلية‬

145
00:10:31,184 --> 00:10:32,560
‫ذلك عمل (كوبر) وحده‬

146
00:10:34,145 --> 00:10:37,148
‫- إذاً هذا دقيق؟‬
‫- إنه موجود منذ ٢٥ سنة‬

147
00:10:37,273 --> 00:10:39,818
‫وقد أثبتها إلى حدّ كبير باحثون آخرون‬

148
00:10:40,026 --> 00:10:42,278
‫إن ذلك يلغي الرومانسية‬
‫من العلاقات نوعاً ما؟‬

149
00:10:42,696 --> 00:10:44,364
‫نوعاً ما؟ يفعل ذلك بشكل مثالي‬

150
00:10:46,324 --> 00:10:48,576
‫حصلنا أنا و(شيلدون)‬
‫على ٨،٢ من أصل ١٠‬

151
00:10:49,077 --> 00:10:50,954
‫- أجل‬
‫- حسناً، سنجري الاختبار الآن‬

152
00:10:52,122 --> 00:10:54,207
‫- كلا، لا تفعل، لا تجره فحسب‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:54,332 --> 00:10:55,709
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه سخيف‬

154
00:10:55,834 --> 00:10:57,669
‫- من يهتم أيّ رقم نناله؟‬
‫- هيا، سيكون الأمر مسلّياً‬

155
00:10:57,794 --> 00:10:59,254
‫قلت إنني لا أريدك أن تفعل‬

156
00:11:01,047 --> 00:11:02,424
‫سأجلب شراباً آخر‬

157
00:11:04,551 --> 00:11:05,927
‫آسف‬

158
00:11:09,431 --> 00:11:12,058
‫سأسمح لك باعتبار هذا موعدين‬
‫يحتاجان إلى الكثير من العمل‬

159
00:11:18,148 --> 00:11:19,524
‫هل تظن أنه يتحسّن على الإطلاق؟‬

160
00:11:23,653 --> 00:11:26,906
‫- أجل‬
‫- كانت تلك قريبة!‬

161
00:11:27,574 --> 00:11:28,950
‫حسناً!‬

162
00:11:30,535 --> 00:11:33,038
‫- هل تأخر الوقت على إلغائه حضوره؟‬
‫- أظن ذلك‬

163
00:11:38,877 --> 00:11:40,253
‫انتبها! حذار!‬

164
00:11:48,845 --> 00:11:51,681
‫- هل أنت غاضبة مني؟‬
‫- كلا، توقف عن التصرّف بغباء‬

165
00:11:57,479 --> 00:11:59,606
‫هل يتعلّق هذا بالاختبار أم بنا؟‬

166
00:11:59,939 --> 00:12:03,151
‫اسمع، لا أحتاج إلى نتيجة اختبار‬
‫لأقلق بشأن مسألة تقلقني أصلاً‬

167
00:12:03,276 --> 00:12:04,652
‫ما الذي يقلقك؟‬

168
00:12:05,612 --> 00:12:09,157
‫أننا مخطوبان ولا تجمعنا أمور مشتركة‬
‫ويخيفني ذلك‬

169
00:12:11,201 --> 00:12:14,037
‫- أجل، إن ذلك يخيفني أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

170
00:12:14,412 --> 00:12:17,540
‫- أحياناً‬
‫- هذا ليس جيّداً!‬

171
00:12:19,667 --> 00:12:23,963
‫إن افتتانك الأعمى بي‬
‫كان الصخرة التي نبني عليها هذه العلاقة!‬

172
00:12:26,174 --> 00:12:28,384
‫حسناً، قد يشعرك هذا بتحسّن‬

173
00:12:29,052 --> 00:12:35,225
‫نخشى كلانا أن يكون زواجنا كارثة‬
‫وبالتالي ذلك أمر مشترك بيننا‬

174
00:12:40,980 --> 00:12:43,483
‫كما نظن كلانا أنني لست مضحكاً‬

175
00:12:45,902 --> 00:12:47,403
‫هل ترين؟ أنت لا تضحكين‬

176
00:12:52,158 --> 00:12:56,329
‫- "مرحباً أيّها المختل، كيف الحال؟"‬
‫- مرحباً يا (مايك)‬

177
00:12:56,663 --> 00:13:02,085
‫اسمع، طلبت مني (ناسا)‬
‫رمي الكرة الأولى في مباراة (إينجلز)‬

178
00:13:02,252 --> 00:13:05,380
‫- هل لديك أيّ نصائح؟‬
‫- "أجل، لا تفعل ذلك"‬

179
00:13:07,590 --> 00:13:10,885
‫- "ما الذي لديك أيضاً؟"‬
‫- لمَ يجب ألا أفعل ذلك؟‬

180
00:13:11,219 --> 00:13:14,722
‫"ليس ثمة جانب إيجابي‬
‫إن أحسنت العمل، فلن يهتم أحد"‬

181
00:13:15,181 --> 00:13:18,309
‫"وإن أخفقت‬
‫ستصبح غبياً على (يوتيوب) إلى الأبد"‬

182
00:13:20,728 --> 00:13:22,605
‫إنه ذلك لأجل قضية جيّدة‬

183
00:13:22,772 --> 00:13:24,149
‫ماذا عن الأولاد كلّهم‬
‫الذين سيتواجدون هناك؟‬

184
00:13:24,607 --> 00:13:27,235
‫"هذا ما أقصده، الأولاد هم الأسوأ"‬

185
00:13:29,237 --> 00:13:31,865
‫"غرّدت ابنتي أنني أملك أنفاً عملاقاً"‬

186
00:13:34,701 --> 00:13:37,453
‫- ربما سأحسن العمل‬
‫- "لا أعرف"‬

187
00:13:37,954 --> 00:13:39,622
‫"في الفضاء لم تستطع‬
‫أن ترمي لي قلماً حتى"‬

188
00:13:39,747 --> 00:13:41,291
‫"وكان ذلك حيث الجاذبية معدومة"‬

189
00:13:44,085 --> 00:13:46,880
‫- حسناً، شكراً على التشجيع‬
‫- "في أيّ وقت أيّها المختل"‬

190
00:13:48,089 --> 00:13:50,675
‫"ضم زوجتك من قبلي‬
‫إنها أظرف منك بكثير"‬

191
00:13:50,800 --> 00:13:52,302
‫"لا أعرف كيف حصلت عليها إطلاقاً"‬

192
00:13:54,971 --> 00:13:56,431
‫إنه لطيف جداً‬

193
00:14:01,603 --> 00:14:04,814
‫- آسفان بشأن ذلك‬
‫- كلا، نحن آسفان‬

194
00:14:04,939 --> 00:14:07,525
‫ما كان علينا‬
‫مقارنة العلاقات بالدرجة الأولى‬

195
00:14:08,109 --> 00:14:09,861
‫لماذا؟ ربحنا‬

196
00:14:11,446 --> 00:14:15,617
‫أقترح أن ننتقل تالياً (كوثرابالي) وكلبته‬
‫ونواجه تحدياً حقيقياً‬

197
00:14:17,160 --> 00:14:18,745
‫أريد أن أقول أمراً واحداً فقط‬
‫بشأن هذه المسألة‬

198
00:14:18,870 --> 00:14:23,041
‫مجرد أنني و(بيني) شخصان مختلفان جداً‬
‫لا يعني أننا ثنائي سيىء‬

199
00:14:23,541 --> 00:14:26,127
‫سنعرف الجواب بعد الاختبار‬

200
00:14:26,794 --> 00:14:29,797
‫إن الأمر أشبه بحين ظننت‬
‫أن ثمة أبوسوماً في خزانتي‬

201
00:14:30,256 --> 00:14:31,674
‫هل جلست متسائلاً؟‬

202
00:14:31,799 --> 00:14:34,844
‫كلا، أرسلت (لينرد) إلى هناك‬
‫مع عصا مسننة وكيس‬

203
00:14:36,554 --> 00:14:38,264
‫قتلت خف الـ(تشوباكا) خاصته‬

204
00:14:42,227 --> 00:14:44,562
‫- لنجرِ الاختبار فحسب‬
‫- كلا، كلا، كلا، لا أريد ذلك‬

205
00:14:44,687 --> 00:14:47,607
‫- لأنك تعرف أننا سنخفق‬
‫- لأن الأمر لا يهم‬

206
00:14:47,732 --> 00:14:51,027
‫- لا يهم إن حصلنا على ١٠ أو ٢‬
‫- أو ١‬

207
00:14:51,152 --> 00:14:52,528
‫يمكنك نيل ١‬

208
00:14:54,322 --> 00:14:57,617
‫الزواج مخيف‬
‫أنت خائفة وأنا خائف‬

209
00:14:57,742 --> 00:15:00,536
‫لكن ذلك لا يجعلني لا أرغب‬
‫في القيام بذلك‬

210
00:15:00,662 --> 00:15:05,500
‫إنه... يجعلني أرغب في إمساك يدك‬
‫وفعل ذلك معك‬

211
00:15:08,378 --> 00:15:09,754
‫(لينرد)...‬

212
00:15:11,297 --> 00:15:16,094
‫- سأسر للغاية إن قلت أموراً مماثلة‬
‫- حصلنا على ٨،٢‬

213
00:15:16,219 --> 00:15:17,595
‫ثقي بي، أنت سعيدة‬

214
00:15:28,356 --> 00:15:30,692
‫يعجبني أنهم وضعوا شلالاً‬
‫في وسط الملعب‬

215
00:15:30,817 --> 00:15:35,321
‫- إنه يربط جميع أجزاء المدرّج فعلاً‬
‫- انظر إلى نفسك تتكلّم عن الرياضة‬

216
00:15:37,824 --> 00:15:39,200
‫هذا مسلّ، صحيح؟‬

217
00:15:39,409 --> 00:15:42,704
‫تتسنى لنا رؤية صديقنا يرمي الطابة الأولى‬
‫وتناول (هوت دوغ) ومشاهدة المباراة‬

218
00:15:44,706 --> 00:15:46,624
‫لم يقل أحد شيئاً عن مشاهدة المباراة‬

219
00:15:48,960 --> 00:15:53,339
‫- (شيلدون)، ماذا توقعت؟‬
‫- توقعت أن أرى (هاورد) يرمي الكرة‬

220
00:15:53,506 --> 00:15:56,134
‫وأن أنهي شطيرة الـ(هوت دوغ)‬
‫وأرحل مسرعاً إلى الجهة المقابلة من الشارع‬

221
00:15:56,259 --> 00:15:59,220
‫إلى (ديزني لاند) في الوقت المناسب‬
‫لمشاهدة موكب (ميكي) الصوتي المذهل‬

222
00:16:00,972 --> 00:16:04,976
‫سأخبرك أمراً، إن بقينا فسأشتري لك‬
‫غزل البنات ودمية ذات رأس هزاز‬

223
00:16:06,728 --> 00:16:09,355
‫- من تمثّل الدمية؟‬
‫- هل يهم ذلك؟‬

224
00:16:10,565 --> 00:16:11,983
‫كلا، طالما أنه يهتز‬

225
00:16:14,902 --> 00:16:19,032
‫- (هاوي)، أنا فخورة جداً بك‬
‫- شكراً، أنا فخور بنفسي أيضاً‬

226
00:16:20,533 --> 00:16:22,660
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- لنفعل ذلك‬

227
00:16:23,119 --> 00:16:24,495
‫حسناً‬

228
00:16:26,998 --> 00:16:28,750
‫- تمني لي الحظ‬
‫- نل منهم‬

229
00:16:29,459 --> 00:16:32,795
‫"سيّداتي سادتي‬
‫احتفالاً بيوم الفضاء في مدرّج (إينجلز)"‬

230
00:16:33,171 --> 00:16:37,592
‫"سيلقي الطابةَ الأولى‬
‫رائد فضاء (ناسا) (هاورد ولويتز)"‬

231
00:16:41,220 --> 00:16:43,514
‫شكراً لكم، شكراً لكم‬

232
00:16:44,640 --> 00:16:47,060
‫- هل يمكنه رمي كرة فعلاً؟‬
‫- في فريق (كويديش)...‬

233
00:16:47,185 --> 00:16:48,561
‫أجل، ذلك نفي‬

234
00:16:49,437 --> 00:16:54,108
‫أحمل رسالة للشبان هنا اليوم‬

235
00:16:55,026 --> 00:16:58,237
‫حين طلبوا مني رمي الكرة الأولى‬

236
00:16:58,363 --> 00:17:02,825
‫قال لي صوت صغير في رأسي‬
‫إنه لا يمكنني فعل ذلك‬

237
00:17:03,451 --> 00:17:07,580
‫لذا تمرّنت وتمرّنت‬
‫وهل تعرفون أمراً؟‬

238
00:17:08,539 --> 00:17:12,085
‫كان ذلك الصوت الصغير... محقاً‬

239
00:17:12,210 --> 00:17:13,586
‫لكن...‬

240
00:17:14,879 --> 00:17:20,718
‫ثم تذكّرت أنني لست رياضياً‬
‫أنا عالم!‬

241
00:17:21,094 --> 00:17:27,266
‫لذا اليوم سيتم رمي الكرة الأولى‬
‫نحو صفيحة البداية من قبل العلوم‬

242
00:17:27,392 --> 00:17:29,477
‫سيّداتي سادتي‬
‫أيّها الفتيان والفتيات‬

243
00:17:29,602 --> 00:17:36,401
‫أقدّم لكم نموذجاً شغّالاً‬
‫عن عربة (مارس روفر)!‬

244
00:17:40,488 --> 00:17:41,864
‫"(إينجلز)"‬

245
00:17:41,989 --> 00:17:43,366
‫وها هو التجهيز...‬

246
00:17:44,909 --> 00:17:46,285
‫والرمية!‬

247
00:17:57,755 --> 00:18:02,093
‫- لمَ تسير ببطء شديد؟‬
‫- لأنني أحمق لم أفكّر جيّداً في هذا الأمر!‬

248
00:18:04,303 --> 00:18:07,181
‫حسناً، خطة جديدة‬
‫نذهب إلى (ديزني لاند)‬

249
00:18:07,473 --> 00:18:11,853
‫ونلعب الغمضية على جزيرة (توم سوير)‬
‫ثم نعود ونشاهد نهاية الرمية‬

250
00:18:22,238 --> 00:18:27,034
‫حسناً، فيما ننتظر وصول الكرة‬
‫إليكم بعض الوقائع المسلّية عن (المريخ)‬

251
00:18:27,201 --> 00:18:28,828
‫"أنت فاشل يا (ولويتز)!"‬

252
00:18:31,914 --> 00:18:33,833
‫إنه محق كلّياً!‬

253
00:18:50,356 --> 00:18:52,728
‫حسناً، الاستهجان لن يجعلها‬
‫تتحرّك بسرعة أكبر!‬

254
00:18:55,947 --> 00:19:21,040
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

255
00:19:21,373 --> 00:19:24,268
{\an8}‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

