﻿1
00:00:03,887 --> 00:00:06,770
‫مرحباً، التقينا بأمك في (بينيهانا) مساء‬
‫أمس‬

2
00:00:07,237 --> 00:00:08,495
‫أجل، تحب ذلك المكان‬

3
00:00:08,600 --> 00:00:12,645
‫كلما رموا قريدساً في الهواء‬
‫تقفز عملياً من مقعدها لالتقاطه‬

4
00:00:13,688 --> 00:00:15,690
‫لذا لا أصطحبها إلى عالم البحار‬

5
00:00:17,545 --> 00:00:20,506
‫أعرف أنك لا تريد معرفة ذلك‬
‫لكنها كانت هناك مع (ستيوارت)‬

6
00:00:20,882 --> 00:00:22,280
‫لا بأس، لا يهمني‬

7
00:00:22,458 --> 00:00:24,627
‫ألا يزعجك أنهما يخرجان في مواعيد غرامية؟‬

8
00:00:24,799 --> 00:00:28,636
{\an8}‫لا يتواعدان‬
‫بل هما صديقان خرجا لتناول العشاء وحسب‬

9
00:00:28,721 --> 00:00:30,725
‫ثم عادا إلى المنزل الذي يتشاركانه‬{\an8}

10
00:00:30,762 --> 00:00:33,139
{\an8}‫حيث خلدا إلى النوم على الأرجح‬
‫في ثياب نوم متطابقة ابتاعتها لهما‬

11
00:00:33,172 --> 00:00:35,466
‫لأنهما يحبان البطريق كلاهما‬{\an8}

12
00:00:38,172 --> 00:00:41,232
{\an8}‫يرتدي الكثير من الناس ثياب نوم متطابقة‬
‫بدون أن يتواعدا‬

13
00:00:41,437 --> 00:00:43,772
‫- مثل من؟‬
‫- أنت وكلبك‬

14
00:00:45,743 --> 00:00:48,037
‫لا تستبعد المواعدة بينهما‬

15
00:00:49,227 --> 00:00:52,268
‫حسناً، يزعجني الأمر، هل أنت سعيد؟‬{\an8}

16
00:00:52,548 --> 00:00:54,062
‫أتخال أنه لديك مشاكل؟‬{\an8}

17
00:00:54,187 --> 00:00:59,901
{\an8}‫قرد الجبّون هو الوحيد في عائلة القردة‬
‫غير المصنّف بأنه قرد عظيم‬

18
00:01:02,197 --> 00:01:03,574
‫كيف يساعدني ذلك؟‬

19
00:01:03,736 --> 00:01:07,408
{\an8}‫جميع القردة غير البشرية مصنّفة‬
‫بأنها قردة عظيمة باستثناء واحد‬

20
00:01:07,534 --> 00:01:11,621
‫أي أن اختصاصيي التصنيف‬
‫ابتكروا فئة القرد الأقل قيمة بكاملها‬

21
00:01:11,746 --> 00:01:15,625
‫لاستبعاد قرد الجبّون المسكين‬
‫كما لو أنه الفتى الغريب في الملعب‬

22
00:01:16,608 --> 00:01:19,403
‫ها هو صغير مكسو بالشعر‬
‫لديه مشكلة فعلية‬

23
00:01:20,657 --> 00:01:25,443
‫لكن قرد الجبّون لا يدرك ما فئته‬
‫لا يعرف حتى أن اسمه جبّون‬

24
00:01:25,501 --> 00:01:26,877
‫هذا صحيح‬

25
00:01:27,114 --> 00:01:29,430
‫آسف يا فتى‬
‫حالك أسوأ من قرد الجبّون‬

26
00:01:31,712 --> 00:01:34,769
‫"كان كوننا بأسره في حالة تكثّف حار"‬{\an8}

27
00:01:34,894 --> 00:01:38,815
‫"ثم منذ نحو ١٤ مليار عام{\an8}‬
‫بدأ التوسّع، انتظروا"‬

28
00:01:38,940 --> 00:01:41,693
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأ يسيل لعاب الكائنات الذاتية التغذية"‬

29
00:01:41,818 --> 00:01:44,946
‫"طوّر رجال الكهوف الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً، بنينا الأهرامات"‬

30
00:01:45,071 --> 00:01:47,782
‫"الرياضيات، العلم، التاريخ{\an8}‬
‫الكشف عن الألغاز"‬

31
00:01:47,907 --> 00:01:50,120
‫"بدأ كل شيء بالانفجار الكبير"{\an8}‬

32
00:01:50,166 --> 00:01:51,826
‫"الانفجار"‬

33
00:01:57,778 --> 00:01:59,155
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

34
00:01:59,246 --> 00:02:01,039
‫- جلبنا المقبلات لليلة مشاهدة الأفلام‬
‫- رائع‬

35
00:02:01,158 --> 00:02:03,911
‫لا أفترض أنكما أحضرتما أيضاً‬
‫محارم وزبديات نظيفة‬

36
00:02:04,050 --> 00:02:06,928
‫- أدوات مطبخ ولفافة من ورق الحمام‬
‫- إنها هنا‬

37
00:02:08,623 --> 00:02:11,334
‫- أنتما الأفضل‬
‫- وماذا عن الملابس؟‬

38
00:02:11,459 --> 00:02:14,879
‫بما أنني ابتعت الكثير من الملابس الجديدة‬
‫للعمل، أردت إيجاد فسحة في خزانتي‬

39
00:02:15,004 --> 00:02:17,548
‫قصدت لما هي مطوية؟ لكن لا يهم‬

40
00:02:19,759 --> 00:02:21,135
‫ما هذا؟‬

41
00:02:21,385 --> 00:02:24,347
‫هذا فستاني في حفلة التخرج‬
‫صدقي أو لا تصدقي‬

42
00:02:24,847 --> 00:02:26,265
‫أما زال بحوزتك؟‬

43
00:02:26,390 --> 00:02:30,061
‫افترضت أنه مرمي‬
‫في زاوية حظيرة في مكان ما‬

44
00:02:33,939 --> 00:02:36,233
‫أيّ نوع من المراهقات خلتني عليها؟‬{\an8}

45
00:02:36,359 --> 00:02:38,027
‫- فاسقة‬
‫- سهلة المنال‬

46
00:02:39,612 --> 00:02:41,113
{\an8}‫الكلمة المناسبة هي محبوبة‬

47
00:02:43,491 --> 00:02:45,076
‫كيف كانت حفلة تخرّجك؟ هل حضرتها؟‬

48
00:02:45,201 --> 00:02:47,411
‫لا لكنني كنت في فريق التنظيف‬

49
00:02:47,536 --> 00:02:50,039
‫- هذا مؤسف‬
‫- لا، كان الأمر جيداً‬

50
00:02:50,164 --> 00:02:52,927
{\an8}‫سمح لي منسّق الأغنيات بالرقص‬
‫على أغنية هادئة مع ممسحتي‬

51
00:02:52,969 --> 00:02:54,345
‫قبل أن يطفىء الآلة‬

52
00:02:55,836 --> 00:02:59,507
{\an8}‫حين أرى دلواً من المياه القذرة‬
‫ما زلت أسمع أغنية (لايدي إن ريد)‬

53
00:03:03,344 --> 00:03:06,514
‫كانت حفلة تخرّجي فظيعة أيضاً‬
‫كنت متحمسة جداً حيال رفيقي‬

54
00:03:06,639 --> 00:03:09,183
{\an8}‫لكن تبين أنه دعاني فقط‬
‫لأنه معجب بصديقتي‬

55
00:03:09,308 --> 00:03:11,268
‫أمضى الليلة بكاملها يتكلم عنها‬{\an8}

56
00:03:11,394 --> 00:03:14,939
{\an8}‫حسناً فهمنا، كان لديك صديقة ورفيق‬
‫كفى تبجحاً‬

57
00:03:16,315 --> 00:03:18,234
‫لا يهم، حفلات التخرج سخيفة بأي حال‬

58
00:03:18,359 --> 00:03:21,487
{\an8}‫يسهل عليك قول ذلك، حضرتها‬
‫على الأرجح مع قائد فريق كرة القدم‬

59
00:03:21,612 --> 00:03:26,158
{\an8}‫لا، لكنني تبادلت القبل معه‬
‫بينما كانت رفيقته تتقيأ‬

60
00:03:27,493 --> 00:03:29,662
‫كان على رفيقي تنظيف ذلك‬

61
00:03:31,956 --> 00:03:35,960
‫لديّ فكرة‬
‫ربما يمكننا إعداد حفلة تخرّج جديدة‬

62
00:03:36,085 --> 00:03:38,003
‫سيكون ذلك مسلياً جداً‬

63
00:03:38,129 --> 00:03:40,715
‫يمكننا تزيين السطح‬
‫ودفع الشبان إلى ارتداء بزات رسمية‬

64
00:03:40,840 --> 00:03:42,842
‫وتصفيف شعرنا‬
‫والرقص على وقع أغنيات هادئة‬

65
00:03:42,967 --> 00:03:45,761
{\an8}‫حسناً ثقا بي‬
‫بما أنه سبق لي أن حضرت سبع حفلات تخرج‬

66
00:03:45,886 --> 00:03:48,139
{\an8}‫لا تكون أبداً بالروعة التي تريدانها‬

67
00:03:48,806 --> 00:03:51,559
‫- هل حضرت سبع حفلات تخرج؟‬
‫- أجل، لنرَ‬

68
00:03:51,684 --> 00:03:56,230
{\an8}‫أربعة تحت البحار‬
‫أمسيتان سحريتان وليلة جديرة بالذكر‬

69
00:03:56,356 --> 00:03:59,026
{\an8}‫لكنني أعجز عن تذكرها بصدق‬

70
00:04:02,445 --> 00:04:03,821
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

71
00:04:03,946 --> 00:04:05,322
‫مرحباً، أين (برناديت)؟‬

72
00:04:05,448 --> 00:04:07,658
‫خرجت و(آيمي) لابتياع‬
‫الفساتين لحفلة التخرج‬

73
00:04:07,783 --> 00:04:09,493
‫أجل، تلقيت الدعوة‬

74
00:04:09,660 --> 00:04:12,913
‫منذ أن شاهدت فيلم (بريتي إن بينك)‬
‫رغبت في حضور حفلة تخرج أمريكية‬

75
00:04:14,248 --> 00:04:17,543
‫لكنني شاهدت فيلم (كاري) وما عدت‬
‫أرغب في حضور حفلة تخرج أمريكية‬

76
00:04:18,961 --> 00:04:21,839
‫ثم شاهدت (نيفر بين كيسد)‬
‫وعدت أرغب في حضور حفلة تخرج‬

77
00:04:22,965 --> 00:04:25,885
‫كانت مسألة حفلة التخرج‬
‫تثير فيّ مشاعر متقلّبة‬

78
00:04:26,844 --> 00:04:30,222
‫(بيرني) متحمسة جداً‬
‫لاحظت ذلك لأن صوتها ارتفع كثيراً‬

79
00:04:30,347 --> 00:04:32,808
‫بحيث أن كلب الصيد في المنزل المجاور‬
‫بدأ يعوي‬

80
00:04:35,186 --> 00:04:37,563
‫- هل حضرت حفلة تخرجك؟‬
‫- لا‬

81
00:04:37,772 --> 00:04:40,566
‫كان لديّ موعد مع التعليم الملائم‬

82
00:04:41,734 --> 00:04:45,321
‫بدلاً من البدلة الرسمية‬
‫اعتمدت العادات الحميدة‬

83
00:04:45,946 --> 00:04:50,284
‫بدلاً من الشراب الحاد‬
‫استمتعت بنكهة المعرفة المسكرة‬

84
00:04:50,659 --> 00:04:54,079
‫بدلاً من الرقص في نادٍ رياضي‬
‫هززت مؤخرتي على الإيقاع المغري...‬

85
00:04:54,205 --> 00:04:58,375
‫- حسناً، حسناً‬
‫- للحساب‬

86
00:05:01,629 --> 00:05:03,339
‫لماذا لا تتبضعين‬
‫مع (آيمي) و(برناديت)؟‬

87
00:05:03,464 --> 00:05:06,091
‫دعيني أحزر، تخالين أن‬
‫الفكرة برمتها تافهة؟‬

88
00:05:06,217 --> 00:05:08,219
‫من يكترث لرأيي؟ ما رأيك؟‬

89
00:05:08,385 --> 00:05:11,013
‫بصراحة، إنه أشبه بحلم يتحقق‬

90
00:05:11,138 --> 00:05:14,725
‫أن أذهب حتى إلى حفلة تخرج زائفة‬
‫مع امرأة جميلة مثلك‬

91
00:05:14,850 --> 00:05:18,646
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- ماذا؟‬

92
00:05:18,771 --> 00:05:21,524
‫ما عاد بوسعي الآن‬
‫رفض الحفلة بدون أن أبدو سافلة حقيرة‬

93
00:05:22,983 --> 00:05:25,027
‫يبدو لي جواباً بالقبول‬

94
00:05:28,781 --> 00:05:32,868
‫كل شخص أعرفه ردّ بالقبول‬
‫هذا مثير جداً للحماس‬

95
00:05:32,993 --> 00:05:34,912
‫أليس مثيراً للحماس؟‬

96
00:05:38,707 --> 00:05:40,084
‫أجل‬

97
00:05:40,835 --> 00:05:43,838
‫اسمع، حتى (ستيوارت) يحضر رفيقة‬
‫من هي يا ترى؟‬

98
00:05:43,963 --> 00:05:48,259
‫تعرفين تماماً من تكون‬
‫سيحضر أمي، لماذا دعوته؟‬

99
00:05:48,384 --> 00:05:51,262
‫لأنه صديقنا وعليكما أن تتفقا‬

100
00:05:51,387 --> 00:05:54,181
‫ولمَ لا يمكنه اصطحاب أمك؟‬
‫اصطحبتها إلى حفلة تخرجك‬

101
00:05:56,141 --> 00:05:58,936
‫لم أصطحبها، كانت وصيفة‬

102
00:05:59,061 --> 00:06:03,399
‫- رأيت صورة لكما ترقصان معاً‬
‫- ما كنت سأفعل؟‬

103
00:06:03,524 --> 00:06:05,317
‫كانوا يعزفون أغنيتنا‬

104
00:06:07,236 --> 00:06:09,196
‫ما عدت أحتمل هذا الوضع‬

105
00:06:12,908 --> 00:06:15,160
‫- آلو‬
‫- "(ستيوارت) علينا أن نتكلم"‬

106
00:06:15,286 --> 00:06:21,166
‫هذه العلاقة بينك وبين أمي‬
‫أكرهها، تصيبني بالجنون‬

107
00:06:21,292 --> 00:06:27,423
‫نحن صديقان منذ أعوام والآن تصطحب‬
‫أمي إلى حفلة سأرتادها بنفسي؟‬

108
00:06:27,548 --> 00:06:31,886
‫- "ما هذا؟"‬
‫- لن أحضر أمك، لديّ رفيقة‬

109
00:06:32,887 --> 00:06:34,889
‫إذاً تخون أمي الآن؟‬

110
00:06:37,808 --> 00:06:43,314
‫مهلاً، مهلاً عمّ تتكلم؟‬
‫لا شيء غريب يجري بيني وبين أمك‬

111
00:06:43,439 --> 00:06:46,525
‫"(ستوي) يكاد حمامك يبرد"‬

112
00:06:48,611 --> 00:06:50,279
‫عليّ أن أقفل، وداعاً‬

113
00:06:53,365 --> 00:06:56,869
‫(بيني)، (بيني)، (بيني)‬

114
00:06:57,202 --> 00:07:01,498
‫- (بيني)، (بيني)‬
‫- قرعت أكثر من العادة‬

115
00:07:01,624 --> 00:07:04,919
‫في المرة المقبلة التي أكون فيها على عجلة‬
‫من الجيد احتفاظي بالبعض‬

116
00:07:05,502 --> 00:07:06,879
‫حسناً، ما الأمر؟‬

117
00:07:07,004 --> 00:07:10,925
‫أريد مناقشة هذه الحفلة‬
‫التي تعدها (آيمي) و(برناديت)‬

118
00:07:11,050 --> 00:07:17,014
‫بما أننا مترددان في الذهاب‬
‫أظنني ابتكرت أفضل طريقة لنستمتع بها‬

119
00:07:17,181 --> 00:07:20,684
‫- رائع، كيف؟‬
‫- نتظاهر أننا مخلوقات فضائية‬

120
00:07:23,896 --> 00:07:27,483
‫لست بارعاً في قراءة تعابير الوجه‬
‫لكنني سأقول إنك أحببت الفكرة‬

121
00:07:27,608 --> 00:07:29,401
‫وتريدين سماع المزيد‬

122
00:07:29,944 --> 00:07:33,656
‫والآن في الرواية المحبوبة‬
‫بعنوان "دليل طالب النقل إلى المجرة"‬

123
00:07:33,781 --> 00:07:37,409
‫تظاهر مخلوق فضائي اسمه‬
‫(فورد بريفكت) أنه بشري‬

124
00:07:37,534 --> 00:07:40,746
‫ليختلط بالناس ويتمكن من كتابة‬
‫فصل عن الأرض‬

125
00:07:40,871 --> 00:07:42,581
‫لـ"دليل طالب النقل إلى المجرة"‬

126
00:07:42,706 --> 00:07:45,501
‫وهو دليل سفر ضمن الكتاب الفعلي‬

127
00:07:45,626 --> 00:07:48,212
‫واسمه أيضاً "دليل طالب النقل إلى المجرة"‬

128
00:07:49,964 --> 00:07:53,300
‫حسناً لديّ سؤال واحد، ماذا؟‬

129
00:07:54,927 --> 00:07:58,889
‫ما أقصده هو أن التظاهر أنني مخلوق‬
‫فضائي هي آلية قيمة للتأقلم‬

130
00:07:59,014 --> 00:08:00,599
‫استعملتها مرات عديدة‬

131
00:08:00,724 --> 00:08:03,602
‫فعلت ذلك أول مرة ذهبت‬
‫لمشاهدتك في مسرحية‬

132
00:08:04,853 --> 00:08:09,566
‫كنت تجهلين أن القائد (أومفروم)‬
‫من (سيتي ألفا ٣) كان بين الجمهور‬

133
00:08:10,651 --> 00:08:13,237
‫لا تقلقي، عبّر لك عن إعجابه الكامل‬

134
00:08:14,655 --> 00:08:16,281
‫إليك سؤال‬

135
00:08:16,407 --> 00:08:18,575
‫بصفتك مخلوقاً فضائياً يدعي أنه بشري‬

136
00:08:18,701 --> 00:08:24,248
‫هل تنوي المشاركة في أي طقوس‬
‫تزاوج بعد حفلة التخرج مع (آيمي)؟‬

137
00:08:27,543 --> 00:08:32,172
‫- هل من طقوس تزاوج بعد حفلة التخرج؟‬
‫- ليس دوماً‬

138
00:08:32,297 --> 00:08:35,759
‫إلا إن كان رفيقك يقود شاحنة بفراش هوائي‬
‫يحصل الأمر دوماً‬

139
00:08:38,012 --> 00:08:41,849
‫حسناً إن كان الأمر جزءاً من تجربة‬
‫حفلة التخرج، فأنا منفتح له‬

140
00:08:42,433 --> 00:08:44,059
‫لا بد من أنك تمزح‬

141
00:08:44,476 --> 00:08:47,271
‫قد أكون مخلوقاً فضائياً‬
‫لكن لي رغباتي‬

142
00:08:48,439 --> 00:08:52,735
‫إن أرادت (آيمي) الجماع‬
‫بإطلاق بويضاتها في الفضاء‬

143
00:08:52,860 --> 00:08:56,655
‫فيسرني التقاطها بالكيس التناسلي‬
‫لعضوي الأعلى‬

144
00:09:01,243 --> 00:09:06,290
‫لست بارعاً في قراءة تعابير الوجه‬
‫لكن أرى أنك تشعرين ببعض الإثارة‬

145
00:09:10,502 --> 00:09:13,964
‫إن كنت لن تتعلم كيفية فعل هذا الأمر‬
‫اصنع دبابيس جيدة‬

146
00:09:14,089 --> 00:09:16,091
‫لا يضع (بروس واين) الدبابيس‬

147
00:09:17,634 --> 00:09:20,512
‫لا يطلب (بروس واين) من زميله في الحجرة‬
‫أن يربطها له‬

148
00:09:22,306 --> 00:09:24,850
‫اسمه (ألفريد) وبلى يطلب منه ذلك‬

149
00:09:27,519 --> 00:09:30,189
‫- هاك، رائعة‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

150
00:09:30,314 --> 00:09:32,900
‫هذه أول حفلة تخرج لي‬
‫أريد فعلها بالشكل الصحيح‬

151
00:09:33,067 --> 00:09:37,362
‫- خلتك ستتظاهر أنك مخلوق فضائي‬
‫- أردت ذلك لكن (بيني) رفضت‬

152
00:09:37,488 --> 00:09:42,868
‫لم ترد ذلك، (برناديت)، (آيمي)‬
‫(كوثرابالي) و(وولويتز) لم يريدوا ذلك‬

153
00:09:43,035 --> 00:09:45,996
‫وحتى أنا أدركت‬
‫أنه من الغريب استخدام شخص‬

154
00:09:51,543 --> 00:09:54,213
‫- هل هذه قارورة؟‬
‫- أجل‬

155
00:09:54,338 --> 00:09:57,674
‫قررت اعتناق جميع التقاليد‬
‫المتصلة بحفلة التخرج‬

156
00:09:57,800 --> 00:09:59,676
‫بما في ذلك دس الكحول في الشراب‬

157
00:10:01,762 --> 00:10:05,724
‫- هل ستضع الكحول في الشراب؟‬
‫- لا، هذا عصير الرمان‬

158
00:10:06,683 --> 00:10:08,769
‫ينطوي على كامل التسلية‬
‫الناجمة عن نشاطات الثانوية‬

159
00:10:08,894 --> 00:10:11,605
‫مع حفنة مضادات التأكسد الحامية الخلايا‬

160
00:10:13,982 --> 00:10:15,692
‫إن كنت ترتدي جينزاً ممزقاً وسترة جلدية‬

161
00:10:15,818 --> 00:10:18,529
‫فكنت لتكون أقوى فتى على قناة (ديزني)‬

162
00:10:21,198 --> 00:10:24,827
‫- إذاً هل أعددت لشيء آخر لليلة؟‬
‫- كل شيء‬

163
00:10:24,952 --> 00:10:27,538
‫التقاط صورتنا، الرقص رقصة هادئة‬

164
00:10:27,704 --> 00:10:29,540
‫اختياري ملك حفلة التخرج‬

165
00:10:31,792 --> 00:10:33,877
‫الإشارة إلى أن الملوك لا ينتخبون‬

166
00:10:36,713 --> 00:10:38,507
‫سأطلق العنان لكل شيء‬

167
00:10:40,259 --> 00:10:44,221
‫أثناء قيامك بذلك، أعلم أن هرموناتك‬
‫متقدة في هذه السن‬

168
00:10:44,346 --> 00:10:47,641
‫لكن لمجرد أن جميع أصدقائك‬
‫يمارسون الجنس لا يعني أنه عليك فعل ذلك‬

169
00:10:49,643 --> 00:10:51,395
‫لماذا تقول ذلك؟‬

170
00:10:52,479 --> 00:10:56,150
‫تعلم لأن الكثير من الأشخاص‬
‫يفقدون عذريتهم ليلة التخرج‬

171
00:10:56,316 --> 00:10:58,694
‫لمحت (بيني) إلى الأمر عينه‬
‫هل هذا صحيح؟‬

172
00:10:58,819 --> 00:11:03,073
‫استرخ، إنها مزحة‬
‫ليس لديك هرمونات‬

173
00:11:14,559 --> 00:11:17,478
‫- تبدين مذهلة‬
‫- شكراً، أنت أيضاً‬

174
00:11:18,223 --> 00:11:21,977
‫- (شيلدن) تبدو وسيماً جداً‬
‫- شكراً‬

175
00:11:23,443 --> 00:11:25,403
‫(شيلدن) ألا تبدو (آيمي) مثيرة؟‬

176
00:11:25,528 --> 00:11:27,947
‫لا بد من أنها تثير أعضاءك العليا‬

177
00:11:30,658 --> 00:11:33,453
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- إنه عضو تناسلي حرشفي‬

178
00:11:33,578 --> 00:11:36,998
‫ينمو بين الكتفين‬
‫حاولي ألا تلمسيه أثناء الرقص‬

179
00:11:39,751 --> 00:11:41,753
‫- أرجو المعذرة‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

180
00:11:41,878 --> 00:11:43,254
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

181
00:11:43,379 --> 00:11:46,424
‫لمعلوماتك (لينارد)‬
‫العضو الأعلى لا ينمو بين كتفيّ‬

182
00:11:46,549 --> 00:11:49,052
‫بل ينمو من السرّة في عنقي‬

183
00:11:53,681 --> 00:11:55,975
‫إنه محق‬
‫كنت أفكر في العضو الأسفل‬

184
00:11:58,561 --> 00:12:01,397
‫سأبعث برسالة لـ(ستيوارت)‬
‫لأعلمه أننا اقتربنا‬

185
00:12:01,939 --> 00:12:04,275
‫- هذا وشم جميل‬
‫- شكراً‬

186
00:12:04,400 --> 00:12:06,152
‫إنها (سالي) من (نايتمير بيفور كريسمس)‬

187
00:12:06,277 --> 00:12:07,945
‫ذلك الفيلم ظريف جداً‬

188
00:12:08,071 --> 00:12:10,198
‫هل تحبينها لأن كلاكما شعركما أحمر؟‬

189
00:12:10,323 --> 00:12:15,411
‫قليلاً لكن أكثر لأنها مغطاة بالندوب‬
‫ويمكنها بتر أوصالها وإعادة خياطتها‬

190
00:12:17,622 --> 00:12:18,998
‫أحب (سندريلا)‬

191
00:12:21,959 --> 00:12:25,463
‫هل كنت تعرفين أنه في الكتاب الأصلي‬
‫تقطع الأختان أصابع رجليهما بالسكين‬

192
00:12:25,588 --> 00:12:27,632
‫لكي تتسعا في الخفين الزجاجيين؟‬

193
00:12:28,758 --> 00:12:30,927
‫أحب (بيبيدي بوبيدي بو)‬

194
00:12:33,096 --> 00:12:36,432
‫- ها قد أتى (ستيوارت) مع رفيقته‬
‫- إنها ظريفة‬

195
00:12:37,183 --> 00:12:39,769
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

196
00:12:39,894 --> 00:12:41,979
‫- هذه (جيني)‬
‫- هل هذه (جيني)؟‬

197
00:12:42,105 --> 00:12:43,481
‫- من هي (جيني)؟‬
‫- لا تقلها‬

198
00:12:43,606 --> 00:12:46,025
‫إنها نسيبة (هاورد)‬
‫التي مارس الجنس معها‬

199
00:12:49,195 --> 00:12:53,199
‫هذه نسيبتي الثانية‬
‫كان عمرنا ١٥ عاماً، قلت لك ألا تقول ذلك‬

200
00:12:54,742 --> 00:12:57,328
‫لا، لا بأس‬
‫أخبرني تلك القصة منذ وقت طويل‬

201
00:12:57,453 --> 00:12:59,497
‫- (راج)‬
‫- كان موعدنا الأول‬

202
00:12:59,622 --> 00:13:02,500
‫ساد صمت غريب بيننا‬
‫ما كان يفترض بي القول؟‬

203
00:13:09,632 --> 00:13:11,217
‫هذا جميل‬

204
00:13:12,009 --> 00:13:14,262
‫أبلت الفتاتان حسناً بالفعل‬

205
00:13:14,512 --> 00:13:16,013
‫أعلم أنني ما كنت أؤيد هذه الفكرة سابقاً‬

206
00:13:16,139 --> 00:13:18,975
‫لكن يسرني جداً اصطحابك‬
‫إلى أول حفلة تخرج لك‬

207
00:13:19,225 --> 00:13:21,727
‫لماذا تخالينني لم أحضر حفلة تخرجي؟‬
‫حضرتها‬

208
00:13:21,853 --> 00:13:24,480
‫- من رافقك؟‬
‫- اصطحبت سيدة صغيرة‬

209
00:13:24,605 --> 00:13:26,399
‫أحب تسميتها الوحدة‬

210
00:13:28,359 --> 00:13:32,905
‫لا بأس، مارسنا علاقة ثلاثية‬
‫مع صديقها الإذلال لذا...‬

211
00:13:35,324 --> 00:13:38,161
‫حسناً لو كنت موجودة ورأيتك لوحدك‬
‫لكنت دعوتك للرقص‬

212
00:13:38,286 --> 00:13:40,329
‫- لا، ما كنت لتفعلي ذلك‬
‫- لا تعرف ذلك‬

213
00:13:40,455 --> 00:13:43,791
‫- حصل ذلك قبل نموي‬
‫- ماذا؟ هل حصل ذلك؟‬

214
00:13:46,169 --> 00:13:47,545
‫هذا مضحك جداً‬

215
00:13:47,670 --> 00:13:52,800
‫- ما كنت لتدعوني أيضاً‬
‫- كنت لأدعوك في ذهني‬

216
00:13:54,010 --> 00:13:55,428
‫في طريق العودة إلى المنزل‬

217
00:13:56,429 --> 00:13:57,889
‫بينما كنت أبكي بشدة‬

218
00:14:04,979 --> 00:14:08,691
‫- (شيلدن) أيمكنني الدخول؟‬
‫- لا أظنها فكرة جيدة‬

219
00:14:08,816 --> 00:14:11,527
‫- لمَ لا؟‬
‫- بحسب لوح الرسائل عبر الإنترنت‬

220
00:14:11,652 --> 00:14:14,071
‫قد أكون مصاباً بنوبة هلع‬

221
00:14:14,197 --> 00:14:16,782
‫عانت (سوكر موم ٩) أعراض مشابهة‬

222
00:14:18,326 --> 00:14:21,704
‫لكن بصراحة، كان التوأم‬
‫صعبي المراس ذلك اليوم‬

223
00:14:22,872 --> 00:14:25,500
‫تصيبني بالقلق، ماذا يجري؟‬

224
00:14:25,917 --> 00:14:29,045
‫ما يجري هو أننا نوشك‬
‫على حضور حفلة تخرّج‬

225
00:14:29,170 --> 00:14:31,923
‫ويمارس ضغط كبير على زوجين شابين مثلنا‬

226
00:14:32,048 --> 00:14:35,551
‫لممارسة ما يسميه سيد (بوب يوبانكس)‬
‫إطلاق الصيحة‬

227
00:14:37,261 --> 00:14:41,724
‫أيّ ضغط؟ كل ما قلته‬
‫هو أنك تبدو وسيماً، أيمكنك فتح الباب؟‬

228
00:14:42,391 --> 00:14:47,021
‫لا يقتصر الأمر على ذلك، أطلق (لينارد)‬
‫و(بيني) تعليقات بشأن ذلك أيضاً‬

229
00:14:47,146 --> 00:14:48,648
‫ولست أعمى‬

230
00:14:48,773 --> 00:14:53,110
‫حتى أنا نظرت مرتين‬
‫حين رأيت مؤخرتي في سروال البدلة هذا‬

231
00:14:55,863 --> 00:14:57,907
‫إذاً قابلت (جيني)‬
‫في منزل خالتك (غلاديس)‬

232
00:14:58,032 --> 00:15:01,160
‫أعطتني الشراب المباح‬
‫ما إن رأيت هذه الفتاة‬

233
00:15:01,285 --> 00:15:03,704
‫فكدت أنهار إثر تناول طبق اليخنة‬

234
00:15:06,832 --> 00:15:09,001
‫هل هكذا أبدو‬
‫حين أتكلم عن (الهند)؟‬

235
00:15:11,462 --> 00:15:13,422
‫إذاً هل توافق أمي على هذا الأمر؟‬

236
00:15:13,548 --> 00:15:16,050
‫لمَ قد تمانع أمك مواعدتي (ستيوارت)؟‬

237
00:15:16,175 --> 00:15:19,220
‫لأن بينهما علاقة غريبة وغير لائقة‬

238
00:15:19,345 --> 00:15:22,557
‫أغرب مما فعلناه معاً‬
‫في سيارة أبي الـ(كورولا)؟‬

239
00:15:25,768 --> 00:15:29,355
‫- هذا فظيع بالفعل‬
‫- أعلم، أستمتع جداً بوقتي‬

240
00:15:31,148 --> 00:15:34,443
‫لماذا قد تأتين إلى هذه الحفلة حتى؟‬
‫ألم تعرفي أنني سأكون موجوداً؟‬

241
00:15:34,569 --> 00:15:36,487
‫حصل الأمر منذ وقت طويل (هاورد)‬

242
00:15:36,612 --> 00:15:38,990
‫وأنتما نسيبان من الدرجة الثانية وحسب‬
‫من يكترث لذلك؟‬

243
00:15:39,115 --> 00:15:41,200
‫إذاً كنت تعرف وأحضرتها بأي حال؟‬

244
00:15:41,325 --> 00:15:43,911
‫إذاً هي مناسبة لـ(هاورد)‬
‫لكن ليس لي؟‬

245
00:15:44,036 --> 00:15:45,413
‫- أجل‬
‫- أجل‬

246
00:15:45,538 --> 00:15:47,415
‫أقم علاقاتك الغريبة مع أمك ونسيبتك‬

247
00:15:47,540 --> 00:15:49,333
‫- هذه منطقته‬
‫- أجل‬

248
00:15:53,212 --> 00:15:57,466
‫حسناً ربما لم أدعك إلى الرقص آنذاك‬
‫لكنني سأدعوك الآن‬

249
00:15:57,592 --> 00:15:59,176
‫- ما من موسيقى‬
‫- لا يهمني‬

250
00:15:59,302 --> 00:16:03,472
‫- سنصنع موسيقانا الخاصة‬
‫- يا إلهي، من الأخرق الآن؟‬

251
00:16:10,855 --> 00:16:12,857
‫شكراً على ارتداء حذاء بلا كعب‬

252
00:16:13,399 --> 00:16:15,318
‫شكراً على ارتداء الكعب‬

253
00:16:19,322 --> 00:16:23,367
‫انظري إلي‬
‫أرقص مع أجمل فتاة في حفلة التخرج‬

254
00:16:24,577 --> 00:16:28,456
‫أتريد التقاط صورة لنا وإرسالها إلى‬
‫أصدقائك القدامى في نادي الشطرنج؟‬

255
00:16:28,748 --> 00:16:31,542
‫أرسلت لهم صورة لك‬
‫بسروال السباحة الرفيع منذ أعوام‬

256
00:16:35,504 --> 00:16:39,800
‫هذا جميل‬
‫أتمنى لو أن لا أحد غيرنا سيحضر‬

257
00:16:40,009 --> 00:16:41,594
‫أعرف، أنا أيضاً‬

258
00:16:42,970 --> 00:16:46,265
‫لكن سيكون من المسلي إقامة حفلة تخرج‬
‫بدون المآسي كلها‬

259
00:16:49,143 --> 00:16:50,519
‫(هاوي) ابتعد عنه‬

260
00:16:50,645 --> 00:16:54,440
‫ليس قبل أن يكف عن اعتلاء شجرة‬
‫عائلتي بالمضاجعة‬

261
00:16:56,525 --> 00:16:59,987
‫(شيلدن) هذا سخيف‬
‫لن أفوّت حفلة تخرج أخرى‬

262
00:17:00,112 --> 00:17:02,239
‫سأصعد إلى السطح الآن، وداعاً‬

263
00:17:03,658 --> 00:17:05,868
‫أظنك تبدين جميلة بالفعل‬

264
00:17:06,619 --> 00:17:09,372
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

265
00:17:10,164 --> 00:17:12,541
‫وجدتك جميلة جداً‬
‫بحيث بدأت أصاب بالهلع‬

266
00:17:12,667 --> 00:17:14,335
‫يمكنك أن تسترخي‬

267
00:17:15,127 --> 00:17:20,216
‫لمجرد أنك تخالني أبدو جميلة‬
‫لا يعني أنه علينا تمضية الليلة معاً‬

268
00:17:21,676 --> 00:17:24,095
‫هل كنت تأملين أن نفعل ذلك‬
‫لأنها حفلة التخرج؟‬

269
00:17:24,220 --> 00:17:26,138
‫أتأمل ذلك دوماً‬

270
00:17:27,515 --> 00:17:31,185
‫لكن الليلة، أردت فقط‬
‫تمضية وقت ممتع معك‬

271
00:17:32,019 --> 00:17:34,438
‫وربما أردت الرقص مع شخص له ذراعان‬

272
00:17:36,982 --> 00:17:41,070
‫- شكراً على تفهّمك‬
‫- بالطبع أفهمك‬

273
00:17:43,239 --> 00:17:49,995
‫(شيلدن) أردت قول أمر آخر‬
‫لكن قبل أن أفعل، أنا...‬

274
00:17:50,746 --> 00:17:53,207
‫أريدك أن تعرف أنه لا داعي‬
‫لأن تقول لي الأمر عينه‬

275
00:17:53,332 --> 00:17:54,709
‫أعلم أنك غير جاهز‬

276
00:17:54,834 --> 00:17:58,129
‫ولا أريدك أن تقولها لمجرد‬
‫أن التقاليد الاجتماعية تفرض عليك ذلك‬

277
00:17:58,254 --> 00:17:59,797
‫أحبك أيضاً‬

278
00:18:04,427 --> 00:18:05,803
‫قلتها‬

279
00:18:06,679 --> 00:18:10,933
‫لا شك في أنني أكن لك المشاعر‬
‫لا يمكن تفسيرها بأي طريقة أخرى‬

280
00:18:12,268 --> 00:18:15,604
‫اعتبرت أنني مصاب بطفيلي في الدماغ‬

281
00:18:18,482 --> 00:18:20,735
‫لكن يبدو ذلك بعيد الاحتمال أكثر‬

282
00:18:24,155 --> 00:18:26,031
‫الاستنتاج الوحيد كان الحب‬

283
00:18:30,494 --> 00:18:32,246
‫أعرف ما يحصل‬

284
00:18:33,789 --> 00:18:35,499
‫هذه نوبة هلع‬

285
00:18:35,624 --> 00:18:38,043
‫تقول (سوكرموم ٩) إنه عليك التمدد‬
‫ورفع قدميك‬

286
00:18:38,169 --> 00:18:39,545
‫حسناً‬

287
00:18:39,670 --> 00:18:44,508
‫مهلاً، مهلاً لمجرد أنني أحبك لا يعني‬
‫أنه مسموح للفتيات بالدخول إلى غرفتي‬

288
00:18:56,865 --> 00:18:58,241
‫حسناً‬

289
00:18:58,484 --> 00:19:00,428
‫ها نحن ولاء‬

290
00:19:00,526 --> 00:19:01,986
‫ابتسما‬

291
00:19:05,409 --> 00:19:07,077
‫ابتسما‬

292
00:19:10,708 --> 00:19:12,918
‫ابتسم أيها النسيب‬

293
00:19:16,520 --> 00:19:17,896
‫قولا...‬

294
00:19:19,243 --> 00:19:20,953
‫انتظري، المعذرة‬

295
00:19:23,332 --> 00:19:24,684
‫مرحباً (ديبي)‬

296
00:19:25,158 --> 00:19:27,410
‫أجل، أجل، أنا هنا برفقة (جيني)‬

297
00:19:28,272 --> 00:19:33,986
‫حسناً لكننا صديقان وحسب إنها...‬
‫أجل، عليّ الذهاب‬

298
00:19:36,019 --> 00:20:01,544
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

299
00:20:01,877 --> 00:20:04,620
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

