﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:07,170
‫مرحباً أنا د. (شيلدون كوبر)‬

2
00:00:07,282 --> 00:00:10,410
‫وأهلاً بكم في برنامج (شيلدن كوبر)‬
‫الذي يقدم "التسلية بالرايات"‬

3
00:00:12,133 --> 00:00:14,886
‫الحلقة الأخيرة "راية مذهلة"‬

4
00:00:16,346 --> 00:00:18,473
‫علمت أنها ستنطلق‬
‫لكن الأمر ما زال مخيفاً‬

5
00:00:19,224 --> 00:00:22,018
‫أنا واثق أنكم تفكرون كالتالي‬
‫إنها الحلقة الأخيرة‬

6
00:00:22,109 --> 00:00:25,195
{\an8}‫من سيقف بيننا والجهل في الرايات؟‬

7
00:00:25,522 --> 00:00:27,649
‫أعلم أنني كنت أفكر في ذلك‬{\an8}

8
00:00:27,981 --> 00:00:30,650
‫هل هذا عرض رايات أو قراءة الأفكار؟‬{\an8}

9
00:00:31,694 --> 00:00:35,073
{\an8}‫لكن في الحقيقة ما عاد بوسعي‬
‫تولّي مهنة بدوام كامل‬

10
00:00:35,198 --> 00:00:37,867
{\an8}‫إضافة إلى برنامج محبوب‬
‫على الإنترنت وحبيبة‬

11
00:00:37,932 --> 00:00:41,060
{\an8}‫ولديه واحدة حقاً‬
‫أيها الخرقى على لوح التعليقات‬

12
00:00:42,957 --> 00:00:46,044
{\an8}‫لذا كما يُقال، يجدر بجميع‬
‫الأمور الجيدة أن تصل إلى نهاية‬

13
00:00:46,169 --> 00:00:49,213
‫بعد ٢٣٢ حلقة فقط‬{\an8}

14
00:00:49,692 --> 00:00:54,113
{\an8}‫٢٣٣ إن شملنا الحلقة‬
‫التي نسي أحدهم تسجيلها‬

15
00:00:55,385 --> 00:00:58,680
‫- قلت إنك لن تذكر تلك الحلقة‬
‫- وقلت إنك ضغطت على زر التسجيل‬

16
00:01:00,983 --> 00:01:03,903
‫بأي حال، اجلسوا رجاء‬
‫استرخوا وانضموا إلينا‬

17
00:01:04,028 --> 00:01:06,155
‫بينما نخوض مرحلتنا الأخيرة‬

18
00:01:08,064 --> 00:01:10,400
‫كما يشير التلويح براية السباق هذه‬

19
00:01:10,525 --> 00:01:13,194
‫وبالطبع يمكن الرايات البيضاء‬
‫أن تمثل أيضاً الاستسلام‬

20
00:01:13,238 --> 00:01:16,075
‫مفوّضو (غوندور)‬
‫وعشيرة (ميناموتو) اليابانية‬

21
00:01:16,240 --> 00:01:18,701
‫لكنني واثق أنكم تذكرون ذلك‬
‫من الحلقة ٦٢‬

22
00:01:18,866 --> 00:01:21,536
‫الرايات البيضاء، من يلوّح بها ولماذا؟‬

23
00:01:23,454 --> 00:01:25,748
‫- كانت حلقة جيدة‬
‫- كانت جيدة جداً‬

24
00:01:27,333 --> 00:01:30,712
‫"كان كوننا بأسره في حالة تكثّف حار"‬{\an8}

25
00:01:30,837 --> 00:01:34,674
‫"ثم منذ نحو ١٤ مليار عام{\an8}‬
‫بدأ التوسّع، انتظروا"‬

26
00:01:34,799 --> 00:01:37,635
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأ يسيل لعاب الكائنات الذاتية التغذية"‬

27
00:01:37,760 --> 00:01:40,847
‫"طوّر رجال الكهوف الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً، بنينا الأهرامات"‬

28
00:01:40,972 --> 00:01:43,725
‫"الرياضيات، العلم، التاريخ{\an8}‬
‫الكشف عن الألغاز"‬

29
00:01:43,850 --> 00:01:45,741
{\an8}"‫"بدأ كل شيء بالانفجار الكبير‬

30
00:01:45,788 --> 00:01:47,348
‫"الانفجار"‬

31
00:01:52,816 --> 00:01:57,071
‫خلت أن تنظيف مكتب أستاذ ميت‬
‫سيكون مملاً‬

32
00:01:57,196 --> 00:02:02,493
‫لكنني وجدت طقم أسنانه‬
‫وأدركت أنه أمر مقرف أيضاً‬

33
00:02:03,702 --> 00:02:06,580
‫ألا تريد عائلة البروفسور (أبوت)‬
‫أياً من هذه الأغراض؟‬

34
00:02:06,705 --> 00:02:08,048
‫لا أظن أنه كانت لديه عائلة‬

35
00:02:08,126 --> 00:02:10,086
‫- هذا صعب‬
‫- أعلم‬

36
00:02:10,394 --> 00:02:14,982
{\an8}‫تمضي حياتك بكاملها في العمل‬
‫ثم كل ما يبقى هي بعض الأوراق في علبة‬

37
00:02:15,726 --> 00:02:19,355
{\an8}‫مما يدفعك إلى التفكير، حسناً‬

38
00:02:20,636 --> 00:02:24,473
‫مهلاً يفترض بنا البحث في كل هذه‬
‫الأغراض قبل أن نرميها في حال كانت هامة‬

39
00:02:24,531 --> 00:02:27,117
{\an8}‫فعلت ذلك، جميعها باتت قديمة‬
‫أو مبطلة‬

40
00:02:27,309 --> 00:02:30,813
{\an8}‫لا أعلم، يثبت هذا القلم القديم‬
‫الجاذبية نوعاً ما‬

41
00:02:30,938 --> 00:02:33,774
‫حين أحنيه، يسقط ثوب السباحة‬
‫خاصتها على الفور‬

42
00:02:35,192 --> 00:02:39,738
{\an8}‫كان لأبي قلم مماثل‬
‫واعدته حتى الصف السادس‬

43
00:02:40,697 --> 00:02:43,242
{\an8}‫ما زلت أشعر بالغرابة‬
‫لرمي عمله بهذا الشكل‬

44
00:02:43,489 --> 00:02:44,522
‫لا تشعر بالسوء‬

45
00:02:44,554 --> 00:02:47,014
‫ذات يوم، سيرمي أحد ما عملك أيضاً‬

46
00:02:48,655 --> 00:02:51,658
{\an8}‫ذلك الشخص هو (شيلدن)‬
‫وكان ذلك اليوم يوم أمس‬

47
00:02:53,293 --> 00:02:55,003
{\an8}‫انظرا إلى هذا‬

48
00:02:55,921 --> 00:02:58,715
‫عزيزي (روجر)، افتحه حين تقوم{\an8}‬
‫بأول اكتشاف عظيم لك‬

49
00:02:58,913 --> 00:03:00,707
‫مع حبي، أمك‬

50
00:03:01,094 --> 00:03:05,598
‫انظرا إلى التاريخ، احتفظ بهذه‬
‫طوال ٥٠ عاماً ولم يتسنّ له قط فتحه‬

51
00:03:07,138 --> 00:03:10,642
{\an8}‫- هذا حادّ‬
‫- مسكين (روجر أبوت)‬

52
00:03:12,104 --> 00:03:15,816
{\an8}‫(روجر أبوت) يشبه تماماً (روجر رابيت)‬

53
00:03:17,044 --> 00:03:20,154
{\an8}‫(روجر أبوت)، (روجر أبوت)‬
‫(روجر أبوت)‬

54
00:03:20,279 --> 00:03:24,116
‫يا إلهي (لينارد)‬
‫أعرف أنه ميت لكن جرّب ذلك، هذا مسلّ‬

55
00:03:24,241 --> 00:03:25,701
‫(روجر أبوت)، (روجر أبوت)‬

56
00:03:28,787 --> 00:03:30,164
‫(بيني)‬

57
00:03:30,414 --> 00:03:33,000
‫- أفضل مبتدئة لهذا العام‬
‫- (دان)‬

58
00:03:33,125 --> 00:03:36,837
‫رئيسي الذي لم يرد استخدامي‬
‫والآن أصبح آلة عناق صغيرة‬

59
00:03:36,962 --> 00:03:40,966
‫انظري إليك، جديدة بالكامل وأصبحت‬
‫منذ الآن ثالث أفضل مندوبة مبيعات‬

60
00:03:41,091 --> 00:03:42,467
‫- أجل‬
‫- لمَ لا تأتين إلى طاولتي؟‬

61
00:03:42,593 --> 00:03:45,179
‫أجل، سآتي فوراً‬
‫(برناديت) تركن السيارة‬

62
00:03:45,470 --> 00:03:52,394
‫جيد، (برناديت)‬
‫(برناديت) الصغيرة الظريفة الشريرة‬

63
00:03:53,604 --> 00:03:55,606
‫- بربّك، ليست بهذا السوء‬
‫- حقاً؟‬

64
00:03:55,731 --> 00:03:58,275
‫في نزهة الشركة في الطبيعة‬
‫صرخت عليّ وعلى حفيدي‬

65
00:03:58,400 --> 00:04:00,485
‫لخسارتها في السباق بالسيقان الثلاث‬

66
00:04:00,611 --> 00:04:04,990
‫ما زال ينعتها بالفتاة الشريرة‬
‫بالثديين الكبيرين‬

67
00:04:06,366 --> 00:04:09,161
‫أعلم أنها قد تكون حادة الطباع بعض الشيء‬
‫لكنني أقسم أنها لطيفة جداً‬

68
00:04:09,286 --> 00:04:11,872
‫- حين تتجاوز كل...‬
‫- عمّ تتكلمان؟‬

69
00:04:11,997 --> 00:04:17,002
‫نقول كم أننا نستمتع بالعمل معك‬
‫أليس كذلك (دان)؟‬

70
00:04:20,756 --> 00:04:22,883
‫على مرّ الأعوام هنا‬
‫في "تسلية مع الرايات"‬

71
00:04:23,008 --> 00:04:26,511
‫حظينا بالفرصة لنتعلم ونضحك ونتساءل‬

72
00:04:26,637 --> 00:04:29,932
‫وأجل، لنذرف بعض الدموع حتى‬

73
00:04:31,058 --> 00:04:35,979
‫كما حين نجري عرضاً مدته ساعتين‬
‫بمناسبة عيد الاستقلال ولا يجري تسجيله‬

74
00:04:37,940 --> 00:04:41,360
‫- كم من مرة عليّ الاعتذار؟‬
‫- ما رأيك بأربعة آلاف مرة؟‬

75
00:04:42,819 --> 00:04:45,864
‫مرة على كل قطعة دومينو‬
‫ركبتها لصنع الراية الأمريكية‬

76
00:04:47,950 --> 00:04:49,993
‫استمتعوا رجاء بهذه المشاهد الأبرز‬

77
00:04:51,870 --> 00:04:54,790
‫تباً، أي راية لدينا اليوم؟‬

78
00:04:58,460 --> 00:05:00,379
‫(أستراليا) يا صديقي‬

79
00:05:04,299 --> 00:05:08,553
‫والآن حان وقت الجولة السريعة‬
‫من راية أو ليست راية‬

80
00:05:08,720 --> 00:05:11,139
‫راية، راية‬

81
00:05:11,265 --> 00:05:13,100
‫ليست راية‬
‫راية‬

82
00:05:13,225 --> 00:05:15,269
‫أنا الأفضل في هذه اللعبة‬

83
00:05:20,482 --> 00:05:23,485
‫قولي لي (بتسي روس)‬
‫علام تعملين؟‬

84
00:05:24,361 --> 00:05:26,613
‫لا فكرة لديّ‬

85
00:05:27,823 --> 00:05:33,912
‫لأن قصة خياطتي أول راية أميركية‬
‫هي كلام فارغ بلا إثبات‬

86
00:05:34,788 --> 00:05:38,458
‫- إذاً من خاطها؟‬
‫- لا تسأليني‬

87
00:05:38,583 --> 00:05:44,172
‫أنا مجرد خياطة بسيطة‬
‫خرجت سلالتها لجني المال سريعاً‬

88
00:05:52,222 --> 00:05:55,392
‫- أتريدين السباحة عزيزتي؟‬
‫- أجل‬

89
00:05:58,061 --> 00:06:00,981
‫مهلاً تلك الراية الأرجوانية تشير‬
‫إلى وجود حيوانات ضارة بحرية‬

90
00:06:01,148 --> 00:06:03,150
‫مثل قنديل البحر‬

91
00:06:04,151 --> 00:06:07,654
‫- تلك الراية تنقذ حياة الناس‬
‫- لا‬

92
00:06:08,864 --> 00:06:10,574
‫هذا ما ينقذ حياة الناس‬

93
00:06:12,367 --> 00:06:14,286
‫كفّي عن النظر إلى ساقيّ‬

94
00:06:15,662 --> 00:06:18,165
‫ليست راية، راية‬

95
00:06:18,290 --> 00:06:20,667
‫راية، ليست راية‬

96
00:06:20,792 --> 00:06:22,169
‫راية‬

97
00:06:22,294 --> 00:06:23,670
‫تباً‬

98
00:06:25,797 --> 00:06:28,633
‫حين تحبطني أمور مماثلة‬
‫أتعرفان ما أحب فعله؟‬

99
00:06:28,800 --> 00:06:31,303
‫غناء (هاكونا ماتاتا)‬
‫كفتاة بعمر الثامنة؟‬

100
00:06:32,429 --> 00:06:33,805
‫أنت مخطىء أيها المتحذلق‬

101
00:06:33,930 --> 00:06:36,016
‫بل أغنية "كل شيء مذهل" من فيلم (ليغو)‬

102
00:06:38,560 --> 00:06:41,980
‫انظرا إلى هذه الدفاتر‬
‫إنها مليئة بصفحات من المعطيات‬

103
00:06:42,105 --> 00:06:44,149
‫واضح أنه أمضى أعواماً عليها‬

104
00:06:44,316 --> 00:06:46,943
‫إنها مجرد أعمدة من الأرقام العشوائية‬
‫ارمها‬

105
00:06:47,069 --> 00:06:49,654
‫لكن ماذا إن كان اختراقاً محتملاً‬
‫بالنسبة إليه؟‬

106
00:06:49,780 --> 00:06:53,658
‫ماذا إن كان هذا الشيء الذي سيسمح‬
‫له أخيراً بفتح زجاجة الشمبانيا؟‬

107
00:06:53,784 --> 00:06:56,536
‫ربما لم يكن يعرف‬
‫ما يتناوله مع الشمبانيا‬

108
00:06:56,661 --> 00:06:59,915
‫فراولة، كافيار، محار‬
‫جميعها خيارات جيدة‬

109
00:07:01,416 --> 00:07:05,128
‫أجل، بسبب تلك النظرة‬
‫يأكل الناس قبل حضور حفلاتك‬

110
00:07:06,505 --> 00:07:12,344
‫لا بد من أن يعني هذا شيئاً‬
‫ما من شكل مميز يمكنني رؤيته‬

111
00:07:12,469 --> 00:07:15,180
‫لكن لا يجدر أن يصعب جداً عليك‬
‫عرض الأرقام وتفقدها‬

112
00:07:15,305 --> 00:07:17,557
‫ربما يمكننا كسب بعض الوقت‬
‫على الكمبيوتر الخارق‬

113
00:07:17,682 --> 00:07:19,184
‫بالطبع، يمكننا أن نجرب‬
‫التراجعات المتعددة‬

114
00:07:19,309 --> 00:07:21,895
‫بثوابت تجريبية وفيزيائية متغيرة‬

115
00:07:22,020 --> 00:07:24,022
‫يمكننا استعمال منهاج الحساب‬
‫المتطابق للشكل‬

116
00:07:24,147 --> 00:07:26,983
‫إزاء المشاكل الفيزيائية المعروفة‬
‫غير المحلولة‬

117
00:07:27,109 --> 00:07:31,029
‫قد تكون شفرة إبدال‬
‫يمكننا البدء بتحليل الرموز السرية الرئيسي‬

118
00:07:31,154 --> 00:07:33,615
‫أو يمكننا التكلم مع هذا الرجل‬
‫الذي كان يتشارك معه مكتباً‬

119
00:07:36,243 --> 00:07:37,828
‫لنفعل ذلك‬

120
00:07:39,079 --> 00:07:41,206
‫لأنك لا تجيد تحليل الرموز السرية‬

121
00:07:41,331 --> 00:07:43,458
‫أجل، لا أعلم حتى‬
‫إن كانت الكلمة المناسبة‬

122
00:07:52,342 --> 00:07:55,554
‫إذاً (دان) لديك حفيد؟ كم عمره؟‬

123
00:07:55,679 --> 00:07:58,849
‫- سبعة‬
‫- أجل أذكره من النزهة في الطبيعة‬

124
00:07:59,891 --> 00:08:02,352
‫كان الشخص الذي يبكي‬
‫كالمخنّث طوال الوقت‬

125
00:08:03,770 --> 00:08:08,608
‫- سمعت أن ولداً شريراً كان يضايقه‬
‫- هذه الأمور تنمّي الشخصية‬

126
00:08:08,733 --> 00:08:12,487
‫كما قال أبي: "لا أحد يحب الطفل البكّاء‬
‫باستثناء أمهاتهم والديمقراطيين"‬

127
00:08:14,197 --> 00:08:15,866
‫أحتاج إلى كأس أخرى‬

128
00:08:17,617 --> 00:08:19,703
‫- ما مشكلته؟‬
‫- لا أعلم‬

129
00:08:19,828 --> 00:08:22,539
‫ربما لم يرقه واقع‬
‫أنك نعت حفيده بالمخنّث‬

130
00:08:22,706 --> 00:08:25,292
‫لم أخل أنه كان يفترض بنا‬
‫استعمال كلمة متأنّث بعد الآن‬

131
00:08:27,169 --> 00:08:29,754
‫حسناً اسمعي، أعرف أنك شخص طيب‬

132
00:08:29,880 --> 00:08:32,632
‫لكن أحياناً يخال الناس‬
‫أنك قد تبدين قاسية بعض الشيء‬

133
00:08:32,757 --> 00:08:36,428
‫ماذا؟ أنا ألطف شخص أعرفه‬

134
00:08:37,554 --> 00:08:40,348
‫انظري إلي‬
‫يجدر بي أن أكون في شجرة أطهو البسكويت‬

135
00:08:42,058 --> 00:08:46,897
‫أجل لكن بين الحين والآخر‬
‫يخالك الناس شريرة بعض الشيء‬

136
00:08:47,022 --> 00:08:50,025
‫حقاً؟ هل أنت أحد أولئك الأشخاص؟‬

137
00:08:52,027 --> 00:08:54,654
‫لا، لا، لا، لا‬
‫أفكر في مسألة البسكويت‬

138
00:08:59,743 --> 00:09:02,746
‫- بدأ التصوير‬
‫- أهلاً بعودتكم‬

139
00:09:02,913 --> 00:09:05,832
‫ضيفنا اليوم شخص عائد‬
‫هو المفضل لدى المعجبين‬

140
00:09:05,957 --> 00:09:07,959
‫يضفي قدرة المطالعة إلى قوس قزحكم‬

141
00:09:08,084 --> 00:09:11,338
‫يضفي (جوردي) إلى (لافورج)‬
‫و(كونتا) إلى (كينتي)‬

142
00:09:11,463 --> 00:09:13,423
‫السيد (ليفار بيرتون)‬

143
00:09:18,887 --> 00:09:20,805
‫شكراً (شيلدن)، تذكّر اتفاقنا‬

144
00:09:20,931 --> 00:09:24,184
‫تقوم بهذا العمل‬
‫وأمحو معلوماتك عن هاتفي‬

145
00:09:25,101 --> 00:09:27,896
‫- بينما...‬
‫- بينما تشاهدني أفعل ذلك‬

146
00:09:28,396 --> 00:09:31,525
‫- رائع، تسرني العودة‬
‫- بما أنك هنا‬

147
00:09:31,650 --> 00:09:34,069
‫أريد رأيك في مسألة ما‬

148
00:09:34,194 --> 00:09:38,281
‫تكريماً لشهر التاريخ الأسود‬
‫مثلت دور (جورج واشنطن كارفر)‬

149
00:09:38,406 --> 00:09:43,370
‫في تكريم محب أسماه زميلي في الغرفة‬
‫"عنصري بشكل جامح"‬

150
00:09:43,828 --> 00:09:47,541
‫- ما رأيك؟‬
‫- "مرحباً اسمي (جورج)"‬

151
00:09:47,666 --> 00:09:49,459
‫حتماً لا‬

152
00:09:52,849 --> 00:09:55,518
‫سمعته (لينارد)‬
‫لا، ليس عنصرياً‬

153
00:10:02,464 --> 00:10:03,840
‫هل نحن واثقون من أنه المكان المناسب؟‬

154
00:10:03,965 --> 00:10:05,967
‫قال البوّاب إنه المبنى الملائم‬

155
00:10:06,025 --> 00:10:09,237
‫إن كنت ترفع سروالك فلست بوّاباً‬

156
00:10:10,738 --> 00:10:13,908
‫- من الطارق؟‬
‫- أبحث عن البروفسور (شارب)‬

157
00:10:13,986 --> 00:10:15,362
‫انتظر‬

158
00:10:16,827 --> 00:10:19,247
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- مرحباً نحن من الجامعة‬

159
00:10:19,372 --> 00:10:21,540
‫نحاول جمع المعلومات‬
‫عن البروفسور (أبوت)‬

160
00:10:21,666 --> 00:10:25,127
‫كنا ننظف مكتبه‬
‫ووجدنا هذه الكتب المليئة بالأرقام‬

161
00:10:25,253 --> 00:10:27,880
‫- أيعقل أن تعرف ما هي؟‬
‫- أجل، كان دوماً يعمل على هذه‬

162
00:10:28,005 --> 00:10:31,300
‫كنت أفكر في أنه قد يكون‬
‫نظام إحداثيات ما بين النجوم‬

163
00:10:31,467 --> 00:10:33,719
‫ربما نسخة محدثة من قانون (هابل)‬

164
00:10:33,844 --> 00:10:35,888
‫لا أنفك أرى الرقم ٩٠ متكرراً‬

165
00:10:36,013 --> 00:10:38,808
‫قد يكون زاوية تشويش لمجرة بعيدة‬

166
00:10:38,933 --> 00:10:41,060
‫إنه عدد السعرات الحرارية في اللبن‬

167
00:10:42,561 --> 00:10:44,981
‫- هذه يومياته الغذائية‬
‫- حقاً؟‬

168
00:10:45,106 --> 00:10:46,732
‫أجل، كان يدوّن كل ما يأكله‬

169
00:10:46,857 --> 00:10:50,486
‫كان مقتنعاً أن الحد من السعرات الحرارية‬
‫هو العنصر الأساسي للعيش إلى الأبد‬

170
00:10:50,611 --> 00:10:51,988
‫هل نجح الأمر؟‬

171
00:10:52,905 --> 00:10:56,492
‫- حقاً؟‬
‫- ربما دهسته حافلة، لا تعلم‬

172
00:10:58,494 --> 00:11:00,079
‫آسف لأنها ليست أكثر إثارة للاهتمام‬

173
00:11:00,204 --> 00:11:03,916
‫من الناحية الإيجابية لم تكن مضطراً‬
‫للإصغاء إلى صوت معدته طوال ٣٥ عاماً‬

174
00:11:04,458 --> 00:11:07,795
‫إذاً هل من أمر كان البروفسور (أبوت)‬
‫يعمل عليه خلال حياته‬

175
00:11:07,920 --> 00:11:10,172
‫شارف على تحقيق إنجاز فيه؟‬

176
00:11:10,298 --> 00:11:14,051
‫بصراحة، لم تؤدّ أبحاثه قط إلى أيّ شيء‬

177
00:11:14,468 --> 00:11:16,512
‫كنت زميله ما الذي آلت إليه أبحاثك؟‬

178
00:11:16,637 --> 00:11:20,391
‫إنها رائعة، هذه الشقة التي تنالها‬
‫حين تفوز بجائزة (نوبل)‬

179
00:11:22,310 --> 00:11:26,647
‫يمكنك أن تكون مقتصداً بعض الشيء‬
‫سئمت من تهكّم الجميع‬

180
00:11:30,318 --> 00:11:31,777
‫لست متنمرة‬

181
00:11:31,902 --> 00:11:35,740
‫قد أهاجم بقوة لكن السبب‬
‫هو أن أبي ربّاني لأكون قوية‬

182
00:11:35,865 --> 00:11:37,408
‫ولئلا أقبل النقد من أيّ شخص‬

183
00:11:37,533 --> 00:11:40,619
‫لا، لا بأس بذلك‬
‫لكن الفرق شاسع بين الصلابة‬

184
00:11:40,745 --> 00:11:44,248
‫وإخبار صديقتك أن سروالها الجديد‬
‫يشبه حفاضاً فضفاضاً‬

185
00:11:47,043 --> 00:11:49,170
‫- قلت ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

186
00:11:49,295 --> 00:11:52,089
‫شعرت بالخجل الشديد‬
‫بحيث اضطررت إلى إعادته‬

187
00:11:53,049 --> 00:11:54,925
‫أين؟ إلى (بايبيز آر آس)؟‬

188
00:11:56,052 --> 00:11:58,888
‫- تكررين ذلك‬
‫- حسناً، آسفة‬

189
00:11:59,013 --> 00:12:00,723
‫أيمكننا الذهاب وحسب؟‬
‫أشعر بأن الجميع يكرهني‬

190
00:12:00,848 --> 00:12:04,101
‫بربك، لا يكرهونك، حسناً؟‬
‫هم خائفون بعض الشيء‬

191
00:12:04,226 --> 00:12:06,937
‫كل ما عليك فعله‬
‫هو إظهار مدى لطفك للجميع‬

192
00:12:07,063 --> 00:12:08,606
‫- أظنني أفضّل الذهاب‬
‫- لا، هيا‬

193
00:12:08,731 --> 00:12:13,361
‫لن تذهبي إلى أيّ مكان، حسناً؟‬
‫أنا هنا لأجلك وسنصلح هذا الأمر معاً‬

194
00:12:13,486 --> 00:12:15,696
‫- شكراً‬
‫- مع أن فستانك بشع‬

195
00:12:19,784 --> 00:12:25,790
‫حسناً يا محبّو الرايات يبدو أن آخر حلقة‬
‫من "التسلية بالرايات" وصلت إلى نهايتها‬

196
00:12:26,207 --> 00:12:31,629
‫إن أمكنني ذلك، لكنت وضعت كل واحد‬
‫منكم أيها المشاهدين على سارية علم‬

197
00:12:31,754 --> 00:12:33,297
‫وألقيت عليكم التحية‬

198
00:12:34,507 --> 00:12:37,051
‫وإن لمستم الأرض فسأحرقكم‬

199
00:12:38,177 --> 00:12:41,972
‫أود أن أستغرق بعض الوقت‬
‫لأشكر شخصياً د. (آيمي فارا فاولر)‬

200
00:12:42,098 --> 00:12:45,267
‫التي ربما تعرف أو لا تعرف‬
‫أنها الامرأة الأولى‬

201
00:12:45,393 --> 00:12:50,564
‫التي شاركت في استضافة برنامج ترفيه‬
‫معلوماتي عبر الإنترنت متعلق بالرايات‬

202
00:12:52,024 --> 00:12:53,567
‫خذ هذا، أيها السقف الزجاجي‬

203
00:12:55,611 --> 00:12:58,447
‫وإن سمحتم لي بالتكلم بجدية للحظة‬

204
00:13:00,074 --> 00:13:05,329
‫كانت استضافة هذا البرنامج جولة جنونية‬

205
00:13:06,831 --> 00:13:09,708
‫لكن مع كل التقلبات فيها‬

206
00:13:09,834 --> 00:13:11,919
‫ما كنت لأتخلى عنها على الإطلاق‬

207
00:13:13,421 --> 00:13:15,423
‫باستثناء اللحظة الحالية‬
‫حين أتخلى عنها‬

208
00:13:19,093 --> 00:13:25,933
‫قبل رحيلي، أود أن أتشارك معكم‬
‫فائدة أخيرة لراية بيضاء‬

209
00:13:27,351 --> 00:13:29,478
‫هي مفيدة لأوقات مماثلة‬

210
00:13:32,523 --> 00:13:33,899
‫طابت ليلتكم‬

211
00:13:34,942 --> 00:13:36,318
‫أوقف التصوير‬

212
00:13:37,278 --> 00:13:42,324
‫(شيلدن) كان ذلك جميلاً‬

213
00:13:42,450 --> 00:13:45,035
‫- إن لم تضغطي زر التسجيل‬
‫- ضغطته‬

214
00:13:50,583 --> 00:13:55,296
‫حسناً هذا كل شيء‬
‫هذه نهاية (روجر أبوت)‬

215
00:13:58,132 --> 00:14:00,509
‫وما زلنا لا نعرف من أوقع به‬

216
00:14:03,637 --> 00:14:07,266
‫ما زلت أفكر كيف أن حياة كاملة‬
‫قد تبدو بلا قيمة على الإطلاق‬

217
00:14:08,058 --> 00:14:14,023
‫أظن أن الحقيقة المحزنة‬
‫هي أنه لا يمكن الجميع تحقيق أمر عظيم‬

218
00:14:14,607 --> 00:14:20,154
‫قد يضطر البعض منا إلى إيجاد معنى‬
‫في اللحظات الصغيرة التي تشكل الحياة‬

219
00:14:22,072 --> 00:14:24,074
‫هذه طريقة جميلة في النظر إلى الأمر‬

220
00:14:24,825 --> 00:14:27,495
‫أجل بالنسبة إليك وليس بالنسبة إلي‬
‫ذهبت إلى الفضاء لذا فقد حققت إنجازاً‬

221
00:14:30,915 --> 00:14:34,877
‫أتعلم؟ كانت هذه الزجاجة‬
‫معدّة للاحتفال بإنجاز‬

222
00:14:35,002 --> 00:14:36,378
‫لنعقد اتفاقاً‬

223
00:14:36,504 --> 00:14:38,756
‫حين يحقق أحدنا أول إنجاز له‬

224
00:14:38,881 --> 00:14:43,844
‫سنحتفل بفتح زجاجة الشمبانيا هذه‬
‫وشرب نخب البروفسور (أبوت)‬

225
00:14:43,969 --> 00:14:46,222
‫- يروقني ذلك‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

226
00:14:46,388 --> 00:14:49,266
‫آنذاك بالطبع نتبجّح بنجاحنا‬
‫أمام (شيلدن)‬

227
00:14:49,391 --> 00:14:51,060
‫- هذا أفضل جزء‬
‫- أجل‬

228
00:14:53,604 --> 00:14:55,564
‫(دان) أيمكنني مكالمتك قليلاً؟‬

229
00:14:59,568 --> 00:15:01,320
‫بالطبع، تفضلي‬

230
00:15:02,029 --> 00:15:04,573
‫أردت إعلامك وحسب‬
‫أنني لم أتعمّد معاملة حفيدك بفظاظة‬

231
00:15:04,698 --> 00:15:07,785
‫- لا، لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك‬

232
00:15:07,910 --> 00:15:09,703
‫أخبرتني (بيني) أن الجميع خائف مني‬

233
00:15:10,579 --> 00:15:12,748
‫ماذا؟ ماذا؟‬

234
00:15:12,873 --> 00:15:15,042
‫لماذا قد تقول ذلك؟‬
‫تعلمين أنها تحتسي الكحول، صحيح؟‬

235
00:15:15,167 --> 00:15:16,544
‫ماذا؟‬

236
00:15:17,419 --> 00:15:21,715
‫لا، هي محقة وأريدك أن تعرف‬
‫أنه من الآن فصاعداً سأكون حساسة أكثر‬

237
00:15:21,840 --> 00:15:24,093
‫لا أريد أن يلزم الآخرون‬
‫الحذر الشديد بوجودي‬

238
00:15:25,636 --> 00:15:28,347
‫حسناً إذاً أرد قول شيء لك‬

239
00:15:28,472 --> 00:15:31,642
‫وهو أن الشركة ستكف عن دفع ثمن قهوتنا‬

240
00:15:31,767 --> 00:15:34,478
‫- ما من مشكلة، متى يبدأ ذلك؟‬
‫- منذ خمسة أشهر‬

241
00:15:35,354 --> 00:15:36,772
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

242
00:15:36,897 --> 00:15:39,358
‫- من كان يدفع ثمن قهوتي؟‬
‫- جميعنا‬

243
00:15:39,483 --> 00:15:43,153
‫أجل، نأخذه من وعاء الشتائم‬
‫الذي نضع فيه المال حين تشتمين‬

244
00:15:46,574 --> 00:15:48,492
‫ما الأمور الأخرى التي أجهلها أيضاً؟‬

245
00:15:48,617 --> 00:15:51,495
‫- حسناً أتعرفين حمامك الخاص؟‬
‫- أجل‬

246
00:15:51,620 --> 00:15:53,831
‫كان يفترض به أن يكون للطابق بكامله‬

247
00:15:53,956 --> 00:15:55,749
‫- تمزحين‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

248
00:15:55,874 --> 00:15:58,043
‫الشخص الوحيد الذي تأثر هي (كاثي)‬
‫صاحبة الكرسي المدولب‬

249
00:15:58,210 --> 00:16:01,880
‫وقد عادت إلى المستشفى الآن‬
‫لذا سُوّي الأمر‬

250
00:16:03,841 --> 00:16:05,384
‫- أشعر بسوء كبير‬
‫- أجل‬

251
00:16:05,509 --> 00:16:08,345
‫ربما ما كان يجدر بك تسميتها‬
‫(كاثي) صاحبة الكرسي المدولب‬

252
00:16:10,014 --> 00:16:11,640
‫يا إلهي‬

253
00:16:11,765 --> 00:16:14,768
‫خلت أن الجميع كان يحبني‬
‫لكنني مجرد وحش‬

254
00:16:14,893 --> 00:16:18,480
‫لكنك وحش ظريف كرجل مقلتي العينين‬
‫في (مونسترز إنك)‬

255
00:16:19,607 --> 00:16:23,360
‫لا، أنا الأسوأ‬
‫أنا شخص فظيع‬

256
00:16:23,485 --> 00:16:25,779
‫هيا، لا تبكي، لا بأس‬

257
00:16:25,946 --> 00:16:28,741
‫غير صحيح‬
‫كيف عساي أتابع العمل هنا؟‬

258
00:16:28,866 --> 00:16:31,118
‫- لأن هذه الشركة بحاجة إليك‬
‫- لا بأس‬

259
00:16:31,243 --> 00:16:35,497
‫- لا مانع لدينا في دفع ثمن القهوة‬
‫- لا يمكنني ترككم تفعلون ذلك‬

260
00:16:35,664 --> 00:16:39,627
‫ربما يمكننا أن نجلب لك آلة قهوة‬
‫سريعة لمكتبك‬

261
00:16:40,002 --> 00:16:43,505
‫- أظن أنه لا بأس بذلك‬
‫- حسناً‬

262
00:16:44,673 --> 00:16:47,509
‫أترين؟ لا داعي لتكوني شريرة‬
‫للحصول على ما تريدينه‬

263
00:16:47,635 --> 00:16:52,014
‫أنت محقة‬
‫والآن أين أصبحنا بشأن حمامي؟‬

264
00:16:57,811 --> 00:16:59,396
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

265
00:16:59,521 --> 00:17:01,106
‫لمَ ما زلت ساهراً؟‬

266
00:17:01,231 --> 00:17:04,443
‫نشرت آخر حلقة من "التسلية بالرايات"‬
‫منذ ساعات‬

267
00:17:04,568 --> 00:17:07,696
‫ولم يكترث أي شخص بما يكفي للتعليق‬

268
00:17:09,615 --> 00:17:11,575
‫ذهب كل ذلك الجهد هباءً‬

269
00:17:12,785 --> 00:17:16,246
‫أفهم شعورك، أمضيت اليوم في رمي‬
‫كل تفاصيل الحياة المهنية لأحدهم‬

270
00:17:16,413 --> 00:17:18,040
‫وكل ما بقي منها‬
‫هي زجاجة شمبانيا قديمة‬

271
00:17:18,165 --> 00:17:22,294
‫وقلم لسيدة عارية أخذه (راج)‬
‫حين خالنا لا نراه‬

272
00:17:24,922 --> 00:17:28,926
‫ليس الأمر مشابهاً‬
‫لا أظنك تفهم شعوري على الإطلاق‬

273
00:17:29,468 --> 00:17:30,844
‫حزين؟‬

274
00:17:33,013 --> 00:17:34,556
‫تفهمني بالفعل‬

275
00:17:38,018 --> 00:17:40,479
‫- خلّف أحد تعليقاً‬
‫- حقاً؟ ماذا قالوا؟‬

276
00:17:40,604 --> 00:17:44,191
‫من المؤسف أن عرضك انتهى‬
‫كنت أحبه نوعاً ما‬

277
00:17:44,483 --> 00:17:46,694
‫(لينارد)، هل سمعت ذلك؟‬

278
00:17:48,028 --> 00:17:50,447
‫الناس منسحقو القلوب‬

279
00:17:51,615 --> 00:17:56,912
‫لا يمكنني أن أحرم العالم من هذا‬
‫عاد برنامج "تسلية بالرايات"‬

280
00:17:58,789 --> 00:18:02,042
‫- تهانينا‬
‫- لنحتفل‬

281
00:18:04,753 --> 00:18:08,507
‫- (شيلدن) لم تكن لك‬
‫- لا، لن أشربها‬

282
00:18:08,632 --> 00:18:10,426
‫أردت سماع صوتها فحسب‬

283
00:18:11,760 --> 00:18:14,346
‫أجل، عرفت بحصوله‬
‫ما زال الأمر مخيفاً‬

284
00:18:22,726 --> 00:18:27,773
‫(ليفار بيرتون)، (ليفار بيرتون)‬
‫(ليفار بيرتون)‬

285
00:18:29,858 --> 00:18:33,070
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- طلبت مني عدم الاتصال‬

286
00:18:33,161 --> 00:18:35,413
‫ولم أعرف كيف عساي‬
‫أنقل إليك الخبر السار‬

287
00:18:35,519 --> 00:18:38,772
‫عاد برنامج "التسلية مع الرايات"‬
‫ويمكنك المشاركة في الحلقة التالية‬

288
00:18:38,951 --> 00:18:42,015
‫قال لي (ويل ويتون) أن أبتاع بوابة‬
‫لا أعلم لما لم أبتع بوابة‬

289
00:18:42,062 --> 00:18:45,149
‫أنت... أقله استمع إلى المقدمة‬

290
00:18:45,473 --> 00:18:50,311
‫بما أنك ولدت في (ألمانيا) ارتأيت‬
‫أنه بوسعنا الكلام عن الرايات الألمانية‬

291
00:18:50,575 --> 00:18:53,953
‫ما شعورك حيال التنكر‬
‫بزي شعار الصليب المعقوف؟‬

292
00:18:56,507 --> 00:19:21,573
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

293
00:19:21,906 --> 00:19:24,714
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت ‬{\an8}

