﻿1
00:00:03,927 --> 00:00:06,638
‫- كيف تجري الأمور مع والديك؟‬
‫- ليست رائعة‬

2
00:00:06,686 --> 00:00:10,189
‫- وكّلا محامي طلاق‬
‫- بالحديث عن المحامين‬

3
00:00:10,314 --> 00:00:15,028
‫إن احتجت يوماً إلى محامٍ‬
‫لما استخدمت (شي هولك)‬

4
00:00:17,363 --> 00:00:19,115
‫هل تعرف أمراً؟‬
‫كان ذلك في سياق الحديث تقريباً‬

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,369
‫سأقول: "أحسنت يا (شيلدن)"‬

6
00:00:22,243 --> 00:00:24,579
‫- مهلاً، هل (شي هولك) محامية؟‬
‫- أجل‬

7
00:00:24,644 --> 00:00:29,440
{\an8}‫- تعمل في شركة محاماة في (نيويورك)‬
‫- أجل لكنها الوحش الوحيد في الشركة‬

8
00:00:29,591 --> 00:00:33,929
‫بيني وبينكم وبين الجدار‬
‫أظن أنها مستخدمة تمييز إيجابي‬

9
00:00:35,673 --> 00:00:40,261
{\an8}‫بأيّ حال، سيأتي والدي إلى المدينة‬
‫لذا لن أشارك في عشاء الميلاد هذه السنة‬

10
00:00:40,386 --> 00:00:43,556
{\an8}‫إن لم تستطع استضافة عشاء الميلاد‬
‫فيسرّني أن أفعل ذلك‬

11
00:00:43,621 --> 00:00:46,832
‫- يمكنك أن تجلب والدك حتى‬
‫- سيكون ذلك لطيفاً‬

12
00:00:47,021 --> 00:00:50,024
{\an8}‫لطالما أردت الاحتفال بالميلاد‬
‫بطريقة فيكتورية تقليدية‬

13
00:00:50,122 --> 00:00:53,287
‫ألعاب داخل المنزل وإوز وبودينغ التين‬{\an8}

14
00:00:55,526 --> 00:00:56,903
‫البودينغ الإنجليزي‬

15
00:00:56,967 --> 00:01:01,472
‫تتحمّسين للغاية لتناول البودينغ‬
‫فتأتيك كعكة تحتوي على زبيب‬

16
00:01:02,410 --> 00:01:04,704
‫- لن أذهب‬
‫- ستذهب‬

17
00:01:04,869 --> 00:01:09,749
‫- لمَ تكرهينني؟‬
‫- لا أكرهك، أحبك‬

18
00:01:10,124 --> 00:01:13,169
‫تسميه حباً‬
‫لكنه يحتوي على الكثير من الزبيب‬

19
00:01:14,921 --> 00:01:18,424
{\an8}‫(إيمي)، حظاً سعيداً بجعل هذه الجماعة‬
‫تتحمّس بشأن عشاء ذي موضوع‬

20
00:01:18,476 --> 00:01:21,521
{\an8}‫استسلمت حين لم يهتم أحد‬
‫بعشاء شكر (توم هانكز) الذي أقمته‬

21
00:01:24,106 --> 00:01:26,024
‫أظن أن فكرة عشاء ميلاد فيكتوري‬
‫تبدو جميلة‬

22
00:01:26,224 --> 00:01:27,313
‫- أوافق‬
‫- لمَ لا؟‬

23
00:01:27,352 --> 00:01:28,770
‫أنتم سيئون يا جماعة!‬

24
00:01:30,135 --> 00:01:33,439
‫"كان كوننا كلّه في حالة كثيفة حارة"‬{\an8}

25
00:01:33,564 --> 00:01:36,442
‫"ثم منذ نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع"‬

26
00:01:36,567 --> 00:01:40,238
‫"مهلاً... بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫بدأ يسيل لعاب المخلوقات الذاتية التغذية"‬

27
00:01:40,363 --> 00:01:43,533
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا جداراً، بنينا الأهرامات!"‬

28
00:01:43,658 --> 00:01:46,410
‫"الرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كاشفين الألغاز"‬

29
00:01:46,536 --> 00:01:48,527
‫"بدأ ذلك كلّه بانفجار كبير!"‬{\an8}

30
00:01:48,561 --> 00:01:50,081
‫"الانفجار"‬

31
00:01:57,247 --> 00:01:59,624
‫هل تعرف ما هو أفضل جزء من العمل‬
‫في الغرفة النظيفة؟‬

32
00:01:59,791 --> 00:02:02,293
‫لا حساسيات، انظر‬

33
00:02:05,296 --> 00:02:07,257
‫هذه كمية كبيرة من الأكسجين‬

34
00:02:08,883 --> 00:02:10,677
‫يجب أن نذهب إلى منزل (إيمي)‬

35
00:02:10,844 --> 00:02:15,348
{\an8}‫هل تصدّق أنه مرّ وقت احتجنا فيه‬
‫إلى مجموعة تلسكوبات (تشرنيكوف) عملاقة‬

36
00:02:15,473 --> 00:02:16,850
{\an8}‫لجس الجسيمات الكونية؟‬

37
00:02:16,975 --> 00:02:21,855
{\an8}‫وها نحن نبني جهاز استشعارنا‬
‫المتعدّد الأسلاك مثل شخصين مذهلين‬

38
00:02:23,606 --> 00:02:27,360
{\an8}‫أعرف، لو كنا ما زلنا عازبين‬
‫لحصدنا نجاحاً نسائياً كبيراً‬

39
00:02:28,653 --> 00:02:31,948
{\an8}‫تحب النساء الرجل‬
‫الذي يشبه كيس نفايات مطبخ‬

40
00:02:38,335 --> 00:02:39,794
‫كلا!‬{\an8}

41
00:02:41,458 --> 00:02:44,127
‫- كيف دخلت حمامة إلى هنا؟‬
‫- أغلقت أبواب التحميل، صحيح؟‬

42
00:02:44,252 --> 00:02:47,213
{\an8}‫- ظننت أنك فعلت‬
‫- هل تعرف حجم هذه الكارثة؟‬

43
00:02:47,338 --> 00:02:49,132
{\an8}‫تقصد لأنه يفترض بهذه الغرفة‬
‫ألا تحتوي على غبار‬

44
00:02:49,257 --> 00:02:52,052
{\an8}‫وقد سمحنا للتو لآلة براز طائرة بالدخول؟‬

45
00:02:53,553 --> 00:02:57,682
‫- ماذا نفعل؟ هل ننادي أحداً؟‬
‫- ونخبرهم أننا لوّثنا المعدات كلّها؟‬

46
00:02:57,807 --> 00:03:00,810
‫لنخرجها من هنا فحسب‬
‫قبل أن يعرف أحد‬

47
00:03:00,935 --> 00:03:02,562
‫حسناً، كيف نمسكها؟‬

48
00:03:02,687 --> 00:03:06,775
‫ماذا إن أطفأنا المصابيح كلّها‬
‫باستثناء مصباح واحد وستتجه نحوه؟‬

49
00:03:07,999 --> 00:03:12,503
{\an8}‫- ليست عثة!‬
‫- لا تصرخ عليّ!‬

50
00:03:12,655 --> 00:03:14,866
‫لن تحصل على أيّ أفكار جيّدة مني إن صرخت‬

51
00:03:14,991 --> 00:03:17,786
{\an8}‫حسناً، إن حافظت على هدوئي إذاً‬
‫سأحصل على جواهر أكثر مثل...‬

52
00:03:17,884 --> 00:03:19,427
‫"أطفىء المصابيح"؟‬{\an8}

53
00:03:20,205 --> 00:03:24,000
{\an8}‫عظيم، ننقلب أحدنا ضد الآخر‬
‫هذا ما يريدنا الطائر أن نفعله!‬

54
00:03:26,336 --> 00:03:29,089
‫إذاً دكتور (كوثرابالي)‬
‫هل كانت رحلتك طويلة؟‬

55
00:03:29,214 --> 00:03:31,424
‫- ٢٠ ساعة‬
‫- هذا صعب‬

56
00:03:31,549 --> 00:03:32,926
‫كلا على الإطلاق‬

57
00:03:33,051 --> 00:03:35,595
‫هل تعرفين أنك حين تسافرين بين القارات‬
‫بدون زوجتك‬

58
00:03:35,720 --> 00:03:37,931
‫لا تصلّين أن تتحطّم الطائرة؟‬

59
00:03:40,433 --> 00:03:43,269
‫هل يمكننا رجاءً التكلّم‬
‫عن أيّ شيء آخر؟‬

60
00:03:43,394 --> 00:03:44,771
‫سامحني‬

61
00:03:45,021 --> 00:03:47,816
‫- كيف حالكما أنت و(لينورد)؟‬
‫- بأحسن حال، كلّ شيء عظيم‬

62
00:03:47,941 --> 00:03:50,401
‫- أرى أنكما أعلنتما خطوبتكما‬
‫- أجل، فعلنا‬

63
00:03:50,527 --> 00:03:52,695
‫- سأروي لك قصة‬
‫- أبي!‬

64
00:03:54,364 --> 00:03:57,659
‫آسف، أنا متأكد من أنكما لن تكرها أحدكما الآخر‬
‫مع مرور الزمن‬

65
00:04:02,038 --> 00:04:04,040
‫مرحباً يا (لينورد)، ماذا يجري؟‬

66
00:04:04,332 --> 00:04:09,462
‫ماذا؟ كيف حصل ذلك؟‬
‫أجل، حسناً، سآتي بأسرع وقت‬

67
00:04:10,296 --> 00:04:13,133
‫- آسف، عليّ الذهاب إلى الجامعة‬
‫- ماذا يجري؟‬

68
00:04:13,258 --> 00:04:17,762
‫حصلت مشكلة في تجربتنا‬
‫دخل طائر إلى الغرفة النظيفة؟‬

69
00:04:18,930 --> 00:04:20,390
‫- هل تريدني أن أرافقك؟‬
‫- كلا‬

70
00:04:20,515 --> 00:04:22,976
‫كانت رحلتك طويلة‬
‫ابقَ هنا واسترخِ‬

71
00:04:23,101 --> 00:04:27,730
‫"استرخِ"! يسهل عليك قول ذلك‬
‫لا "تمسح" والدتك حسابك المصرفي‬

72
00:04:28,523 --> 00:04:31,192
‫خلال ٤٠ سنة، لم تمسح الامرأة شيئاً‬

73
00:04:32,402 --> 00:04:34,654
‫- هل ستتركه هنا ببساطة؟‬
‫- طلب مني الاسترخاء‬

74
00:04:34,779 --> 00:04:36,156
‫أجل، وداعاً‬

75
00:04:39,033 --> 00:04:41,286
‫"ها قد جاء (سانتا كلوز)‬
‫ها قد جاء (سانتا كلوز)"‬

76
00:04:41,411 --> 00:04:43,621
‫"عبر طريق (سانتا كلوز)"‬

77
00:04:43,746 --> 00:04:46,124
‫"(فيكسن) و(بليتزن) ورنّته كلّها"‬

78
00:04:46,249 --> 00:04:47,876
‫"يشد اللجام"‬

79
00:04:48,001 --> 00:04:51,087
‫- أجل، شكراً على التوصيلة...‬
‫- "الأجراس تدق والأولاد يغنون"‬

80
00:04:51,212 --> 00:04:53,339
‫"كلّ شيء سعيد ومشرق"‬

81
00:04:53,464 --> 00:04:55,925
‫"فعلّقوا جوربكم واتلوا صلاتكم"‬

82
00:04:56,050 --> 00:04:58,178
‫"لأن (سانتا كلوز) آتٍ الليلة..."‬

83
00:05:00,430 --> 00:05:01,806
‫لمَ أطفأته؟‬

84
00:05:01,931 --> 00:05:05,226
‫لأنه في الدقائق العشر الأخيرة‬
‫جاء (سانتا) إلى المدينة وقبّل أمي‬

85
00:05:05,351 --> 00:05:07,645
‫ودهس جدتي برنّة‬

86
00:05:08,479 --> 00:05:12,442
‫كان لديّ عم ثمل فعل تلك الأمور كلّها‬
‫ولم يغن أحد أغانٍ عنه‬

87
00:05:13,693 --> 00:05:16,446
‫ربما ستحب الأمر أكثر‬
‫إن اعتبرت (سانتا) بطلاً خارقاً‬

88
00:05:16,571 --> 00:05:21,743
‫- وأن قواه تجلب البهجة للأولاد‬
‫- اتهم عمي بذلك أيضاً‬

89
00:05:22,160 --> 00:05:27,248
‫- تبيّن أن ذلك قانوني في (أوكلاهوما)‬
‫- حسناً، موضوع جديد‬

90
00:05:27,373 --> 00:05:30,335
‫لنتكلّم عن الهدايا‬
‫ماذا جلبت لـ(إيمي)؟‬

91
00:05:30,460 --> 00:05:32,587
‫لن نتبادل الهدايا‬

92
00:05:32,837 --> 00:05:35,173
‫بحقك يا (شيلدن)‬
‫يجب أن تجلب لها شيئاً‬

93
00:05:35,298 --> 00:05:38,593
‫لمَ عليّ ذلك؟‬
‫تعرف أنني لا أحب عيد الميلاد‬

94
00:05:38,718 --> 00:05:41,471
‫وبالرغم من ذلك تجبرني كلّ سنة‬
‫على الاحتفال به‬

95
00:05:41,596 --> 00:05:44,599
‫وليس أنني سأحضر هذا العشاء الغبي‬
‫رغماً عني‬

96
00:05:44,724 --> 00:05:49,270
‫لكن في بقعة شجرة الميلاد‬
‫كان ثمة هدال وقبّلتني تحته علناً‬

97
00:05:49,395 --> 00:05:52,565
‫كأننا نجما عرض جنسي في (تيهوانا)‬

98
00:05:54,108 --> 00:05:57,028
‫- إنها متحمسة فحسب بشأن الأعياد‬
‫- أجل‬

99
00:05:57,153 --> 00:06:00,448
‫ولا تأخذ مشاعري على محمل الجد إطلاقاً‬

100
00:06:00,573 --> 00:06:04,410
‫- ربما حان الوقت لألقّنها درساً‬
‫- كيف؟‬

101
00:06:06,037 --> 00:06:11,584
‫يجب أن يكون أمراً فظيعاً‬
‫شيء يجعلها بائسة كما تجعلني‬

102
00:06:12,752 --> 00:06:14,420
‫وجدتها‬

103
00:06:15,380 --> 00:06:17,298
‫هذا جيّد‬

104
00:06:18,591 --> 00:06:21,594
‫- ماذا؟‬
‫- سأشتري لها هدية‬

105
00:06:24,222 --> 00:06:26,516
‫أجل، سيكون عليك أن تشرح لي ذلك‬

106
00:06:26,766 --> 00:06:29,519
‫يترافق مع تقديم الهدايا‬
‫عقد اجتماعي ضمني‬

107
00:06:29,644 --> 00:06:34,941
‫إن أتيت الليلة مع هدية‬
‫ولم تقدّم لي هدية، فستشعر بالسوء الشديد‬

108
00:06:36,234 --> 00:06:39,404
‫- فتحزنان كلاكما؟‬
‫- أجل‬

109
00:06:40,113 --> 00:06:44,158
‫ربما تشعر بالذنب الشديد بحيث لا ترغمني‬
‫على الاحتفال بالأعياد مجدداً‬

110
00:06:44,909 --> 00:06:48,413
‫إذاً مؤامرتك الشريرة هنا‬
‫هي أن تشتري هدية لحبيبتك؟‬

111
00:06:48,538 --> 00:06:49,998
‫هذا صحيح‬

112
00:06:50,123 --> 00:06:52,959
‫لذا لا تزعجيني‬
‫وإلا فسأشتري لك شيئاً أيضاً‬

113
00:06:59,674 --> 00:07:01,426
‫حسناً، إليك الخطة‬

114
00:07:01,551 --> 00:07:06,806
‫سنضع الطعام في الكيس‬
‫وحين تهبط على الكيس لأكله، نغلقه‬

115
00:07:06,931 --> 00:07:10,184
‫- نقانق (سليم جيم)؟‬
‫- إنه كلّ ما استطعت إيجاده‬

116
00:07:10,310 --> 00:07:11,936
‫- سيفي ذلك بالغرض‬
‫- بالطبع‬

117
00:07:12,061 --> 00:07:14,188
‫إن كانت الحمامة مخدّرة‬
‫أو سائقة شاحنة‬

118
00:07:16,190 --> 00:07:18,693
‫- حسناً، ما هي خطتك؟‬
‫- أطلعتك على خطتي‬

119
00:07:18,818 --> 00:07:23,865
‫- لنتصل بخدمة المبنى ونطلب المساعدة‬
‫- ونعترف بتلويثنا الغرفة النظيفة؟‬

120
00:07:23,990 --> 00:07:29,412
‫- كلا، نعترف بأنك لوّثت الغرفة النظيفة‬
‫- لمَ تفترض بلا توقف أنني الفاعل؟‬

121
00:07:29,537 --> 00:07:33,166
‫لأنك تفعل هذه الأمور طوال الوقت‬
‫ثم تحاول تغطيتها‬

122
00:07:33,291 --> 00:07:34,959
‫متى فعلت ذلك؟‬

123
00:07:35,126 --> 00:07:37,253
‫ماذا عن المرة التي قلبت فيها‬
‫عربة (مارس روفر)‬

124
00:07:37,378 --> 00:07:41,257
‫أو أضعت كلبة (كوثرابالي)‬
‫أو كدت تقود مبتعداً مع تلك الطفلة؟‬

125
00:07:42,133 --> 00:07:47,680
‫مجدداً، بدت مثل سيارتي‬
‫ولم يبكِ الطفل حتى لكمتني أمه بمفاتيحها!‬

126
00:07:48,431 --> 00:07:50,558
‫حسناً، ضع النقانق في كيس النفايات‬

127
00:07:50,683 --> 00:07:53,895
‫- ماذا إن قلت ذلك بدون استعلاء شديد؟‬
‫- يمكنني المحاولة‬

128
00:07:54,020 --> 00:07:57,357
‫لكن خطة تحتوي على كلمات‬
‫"كيس نفايات" و"(سيلم جيم)"!‬

129
00:07:58,775 --> 00:08:00,151
‫ماذا يجري؟‬

130
00:08:00,276 --> 00:08:04,030
‫يريد العبقري هنا الإمساك بطائر‬
‫بواسطة كيس نفايات و(سليم جيم)‬

131
00:08:09,410 --> 00:08:11,204
‫كان عليك وضعه في الكيس أولاً‬

132
00:08:16,854 --> 00:08:20,441
‫إذاً إن لم تمانع سؤالي‬
‫فهل تظن أنك قد تبدأ بالمواعدة مجدداً؟‬

133
00:08:20,774 --> 00:08:23,235
‫الوقت مبكر جداً لذلك‬
‫لماذا؟ هل تعرفين أحداً؟‬

134
00:08:25,145 --> 00:08:28,482
‫كلا، لكن إن لم تنجح الأمور‬
‫بيني وبين (لينورد)، فسأتصل بك‬

135
00:08:28,607 --> 00:08:31,318
‫مهلاً، كم تتكلّم عن (ستار تراك)؟‬

136
00:08:33,445 --> 00:08:37,157
‫حسناً، لنبدأ بهذه الحفلة الفيكتورية‬

137
00:08:37,366 --> 00:08:40,703
‫أجريت بعض البحث حول بعض الألعاب‬
‫التقليدية التي يمكننا ممارستها‬

138
00:08:40,828 --> 00:08:45,958
‫- مثل ماذا؟‬
‫- ثمة لعبة مسلّية تدعى (كرة الصوف)‬

139
00:08:47,459 --> 00:08:52,172
‫تأخذان كرة صوف‬
‫وتضعانها وسط الطاولة تماماً‬

140
00:08:52,298 --> 00:08:56,427
‫ثم يجلس الناس عند جوانب الطاولة‬
‫ويحاولون نفخ الصوف لينفلت‬

141
00:08:59,805 --> 00:09:02,182
‫آسفة، إنها مرتبطة أيضاً‬

142
00:09:04,810 --> 00:09:06,395
‫هل تعرف ما مشكلتك برأيي؟‬

143
00:09:06,520 --> 00:09:11,567
‫تشعر بالغيرة لأننا أنا وأنت‬
‫كنا صديقين مقرّبين قبل مجيء (كوثرابالي)‬

144
00:09:11,692 --> 00:09:14,403
‫ووجدت شخصاً يمكنك التسلّط عليه؟‬

145
00:09:14,528 --> 00:09:15,904
‫- لا تتدخّل‬
‫- حسناً‬

146
00:09:18,115 --> 00:09:22,244
‫ربما (راج) صديقي المفضّل‬
‫لأنه لا يظن أنه أذكى مني!‬

147
00:09:22,369 --> 00:09:24,538
‫- في الواقع...‬
‫- طلبت منك ألا تتدخّل!‬

148
00:09:25,080 --> 00:09:27,249
‫كلا، كلا، (راج)، تكلّم‬
‫قل ما كنت ستقوله‬

149
00:09:27,374 --> 00:09:30,627
‫كلّ ما سأقوله‬
‫هو أن عليكما إيقاف هذا الآن‬

150
00:09:30,753 --> 00:09:35,174
‫من السيىء كفاية أن والديّ يتشاجران‬
‫والآن عليّ أن أسمعكما؟‬

151
00:09:35,341 --> 00:09:38,927
‫ومن يهتم من الأذكى؟‬
‫إن كان (لينورد) أو أنا أو...‬

152
00:09:39,136 --> 00:09:41,513
‫إنه عيد الميلاد، لنقل إنه (هاورد)‬

153
00:09:44,183 --> 00:09:47,978
‫- إن كنت ذكياً جداً، أخرج الطائر‬
‫- كلا، أنت من أدخله‬

154
00:09:48,103 --> 00:09:52,066
‫- كيف تعرف أن (لينورد) ليس الفاعل؟‬
‫- بحقك!‬

155
00:09:55,903 --> 00:09:58,989
‫- ماذا عن تلك الكنزة؟‬
‫- ليست جيّدة كفاية‬

156
00:09:59,114 --> 00:10:00,824
‫يجب أن تكون مثالية‬

157
00:10:01,492 --> 00:10:04,995
‫أظن أن أجمل الهدايا التي تلقيتها‬
‫من (هاوي) تظهر مدى معرفته الجيّدة بي‬

158
00:10:05,871 --> 00:10:10,709
‫لنرَ، ما الذي أعرفه عن (إيمي)؟‬
‫تحب أدب العصور الوسطى‬

159
00:10:10,834 --> 00:10:12,544
‫(تشوسر) المفضّل لديها‬

160
00:10:13,045 --> 00:10:17,132
‫وتلمع عيناها‬
‫حين تشاهد أفلاماً فرنسية قديمة‬

161
00:10:17,257 --> 00:10:22,971
‫أستمتع كيف أن موسيقى القيثارة‬
‫تدفع أصابعها للرقص كأنها تعزف معها‬

162
00:10:24,556 --> 00:10:28,936
‫- تحبها فعلاً‬
‫- أفعل‬

163
00:10:30,646 --> 00:10:34,233
‫لنجد الهدية التي تجعلها تشعر‬
‫أنها وضيعة وعديمة القيمة‬

164
00:11:04,388 --> 00:11:05,889
‫ربحت!‬

165
00:11:07,808 --> 00:11:10,227
‫لا يبدو بالتأكيد أنك فعلت، صحيح؟‬

166
00:11:12,104 --> 00:11:15,899
‫اعتادت زوجتي أن تقيم حفلات ذات موضوع‬
‫كهذه طوال الوقت‬

167
00:11:16,024 --> 00:11:18,360
‫أظن أن (راج) ورث ذلك عنها‬

168
00:11:18,735 --> 00:11:23,490
‫أمضى مع والدته الكثير من الوقت في صغره‬
‫كنت أعمل طوال الوقت‬

169
00:11:23,824 --> 00:11:29,705
‫يخرج (راج) مع طبيبة تعمل كثيراً‬
‫لديهما هو وأمه نوع محبب‬

170
00:11:29,830 --> 00:11:32,833
‫عليك أن تضحك على تلك الدعابة، صحيح؟‬

171
00:11:35,002 --> 00:11:36,712
‫كلا؟ حسناً‬

172
00:11:39,047 --> 00:11:41,675
‫حسناً، دعني أستوضح هذا الأمر‬

173
00:11:42,801 --> 00:11:46,597
‫إن صورة لك في حضني‬
‫هي طريقتك لمعاقبة حبيبتك‬

174
00:11:46,722 --> 00:11:50,100
‫- لأنها أجبرتك على الاحتفال بعيد الميلاد؟‬
‫- صحيح‬

175
00:11:50,267 --> 00:11:54,396
‫يرى (سانتا)‬
‫أن مواعدتك قد يكون عقاباً كافياً‬

176
00:11:57,232 --> 00:12:01,028
‫ذلك صحيح‬
‫لكنني أريد التأكّد‬

177
00:12:01,195 --> 00:12:02,571
‫ابتسما‬

178
00:12:09,536 --> 00:12:14,166
‫حسناً، عند ثلاثة‬
‫سأطلق مطفأة الحريق وأجبرها على الطيران‬

179
00:12:14,333 --> 00:12:16,502
‫(هاورد)، لوّح بالبطانية‬
‫وأرشدها نحو المخرج‬

180
00:12:16,627 --> 00:12:19,087
‫(روج)، افتح الستارة لتستطيع الخروج‬

181
00:12:19,338 --> 00:12:23,509
‫أمتأكد أن غبياً مثلي‬
‫يمكنه تولي أمر شيء معقد كالبطانية؟‬

182
00:12:24,301 --> 00:12:26,845
‫- هل تريد مطفأة الحريق؟‬
‫- أجل، أريدها‬

183
00:12:26,970 --> 00:12:29,264
‫- عظيم، خذ‬
‫- حسناً‬

184
00:12:32,684 --> 00:12:35,604
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

185
00:12:39,191 --> 00:12:41,026
‫عليك نزع الدبوس‬

186
00:12:44,988 --> 00:12:46,990
‫تفتقد البطانية الآن، صحيح؟‬

187
00:12:50,035 --> 00:12:53,997
‫عند العد حتى ثلاثة!‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

188
00:13:02,089 --> 00:13:05,801
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- كان حادثاً‬

189
00:13:05,926 --> 00:13:09,137
‫- يا إلهي، يا إلهي‬
‫- استرخِ، لم تكن غلطتك‬

190
00:13:09,263 --> 00:13:13,350
‫- ربما صُعقت فحسب‬
‫- يا صديقي، لا تتنفّس‬

191
00:13:13,475 --> 00:13:18,397
‫كلا، قتلتها، ليس مجدداً!‬

192
00:13:19,398 --> 00:13:21,024
‫ماذا تقصد بـ"ليس مجدداً"؟‬

193
00:13:24,027 --> 00:13:28,574
‫في العاشرة من عمري‬
‫كنت ألعب في الحديقة الخلفية و...‬

194
00:13:29,658 --> 00:13:31,618
‫جلست على "قيق" أزرق‬

195
00:13:33,537 --> 00:13:39,960
‫حاولت أن أنعشه بالكهرباء‬
‫لكنه... احترق‬

196
00:13:43,422 --> 00:13:46,133
‫أسوأ جزء كان أن رائحة لذيذة فاحت منه‬

197
00:13:47,884 --> 00:13:52,014
‫يا جماعة، وجدت مقالاً يقول إنه يمكنكما‬
‫ممارسة التنفس الاصطناعي على الطيور‬

198
00:13:52,139 --> 00:13:54,266
‫- عظيم! افعل ذلك!‬
‫- لن أفعل ذلك‬

199
00:13:54,391 --> 00:13:56,018
‫- أنت قتلتها، افعل ذلك بنفسك‬
‫- سأفعل ذلك‬

200
00:13:56,143 --> 00:14:00,314
‫كلا! عليّ فعل ذلك‬
‫هذه غلطتي‬

201
00:14:04,443 --> 00:14:05,819
‫حسناً‬

202
00:14:06,028 --> 00:14:08,989
‫"وضع الفم فوق المنقار‬
‫وتطبيق ضغط خفيف على الصدر"‬

203
00:14:09,114 --> 00:14:12,242
‫لا تنفخ بشدّة‬
‫إن فقعتها، فسأتقيأ‬

204
00:14:15,370 --> 00:14:18,707
‫- هل من شيء؟‬
‫- أتذوّق الكثير من (سليم جيم)‬

205
00:14:22,628 --> 00:14:26,465
‫- مهلاً، تحرّك جناحها!‬
‫- طرفت بعينيها! إنها حيّة‬

206
00:14:26,590 --> 00:14:29,384
‫- إنها أعجوبة عيد الميلاد!‬
‫- قد أقول إنها أعجوبة (هانوكا)‬

207
00:14:29,509 --> 00:14:31,178
‫لكنني أقبل بذلك‬

208
00:14:31,511 --> 00:14:34,097
‫هيا أيّتها الصغيرة، لنخرجك من هنا‬
‫افتحا الستارة‬

209
00:14:41,521 --> 00:14:44,316
‫يجب أن يغلق أحد فعلاً‬
‫باب التحميل ذاك‬

210
00:14:51,573 --> 00:14:54,451
‫هذا هو الواقع‬
‫باتت الغرفة ملوّثة‬

211
00:14:54,576 --> 00:14:58,872
‫سيضطرون إلى تغيير المصافي كلّها‬
‫وإغلاق الغرفة لأسابيع على الأرجح‬

212
00:14:59,456 --> 00:15:03,168
‫أنت محق، هيا، اتصل بخدمات المبنى‬
‫وأخبرهم أنها غلطتي‬

213
00:15:03,293 --> 00:15:06,421
‫كلا، كلانا ملامان‬
‫دعني أتحمّل الملامة في هذه المسألة‬

214
00:15:06,546 --> 00:15:07,923
‫أجل، أبقياني خارج المسألة‬

215
00:15:08,048 --> 00:15:11,259
‫إن جاؤوا إلى هنا‬
‫ورأوا قذارة في كلّ مكان، فسيلمون الهندي‬

216
00:15:16,973 --> 00:15:20,102
‫مرحباً، آسف، ما زلنا هنا‬
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

217
00:15:20,227 --> 00:15:21,603
‫أشعر بالممل بعض الشيء‬

218
00:15:21,728 --> 00:15:25,273
‫بالرغم من أنني شعرت بالحماس قليلاً‬
‫حين ابتلعت (إيمي) كرة صوف‬

219
00:15:26,733 --> 00:15:28,902
‫- كم ستتأخر بعد برأيك؟‬
‫- "لا أعرف"‬

220
00:15:29,027 --> 00:15:32,364
‫ما زال ثمة طائر هنا‬
‫سنتورّط في كثير من المشاكل‬

221
00:15:32,489 --> 00:15:34,616
‫عزيزي، إنها عشية الميلاد‬
‫من يعرف حتى أنكم هناك؟‬

222
00:15:34,741 --> 00:15:38,745
‫- كلا، أسماؤنا على ورقة تسجيل الدخول‬
‫- امحوها وارحلوا فحسب‬

223
00:15:38,870 --> 00:15:41,289
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- تفعل ماذا؟‬

224
00:15:41,415 --> 00:15:44,292
‫تقترح أن نمحو أسماءنا‬
‫عن ورقة تسجيل الدخول ونرحل‬

225
00:15:44,418 --> 00:15:46,628
‫- لا يمكننا فعل ذلك‬
‫- أجل‬

226
00:15:49,089 --> 00:15:52,300
‫"لتدق الأجراس، لتدق الأجراس‬
‫لتدق طوال المسافة"‬

227
00:15:52,426 --> 00:15:56,221
‫"كم من المسلّي ركوب مزلجة‬
‫يقودها حصان واحد"‬

228
00:15:59,015 --> 00:16:03,645
‫- (إيمي)، كان ذلك البودينغ لذيذاً‬
‫- إن كنت تحب الزبيب‬

229
00:16:04,646 --> 00:16:07,315
‫شكراً ويحتوي على تين‬

230
00:16:07,941 --> 00:16:09,901
‫في تلك الحالة، كان لذيذاً جداً‬

231
00:16:10,986 --> 00:16:13,655
‫هل أنت بخير؟‬
‫بالكاد لمست طبق الإوز‬

232
00:16:13,780 --> 00:16:16,199
‫بدت رائحته للغاية كرائحة "قيق" أزرق‬

233
00:16:16,825 --> 00:16:18,201
‫هل أساعدك بالتنظيف؟‬

234
00:16:18,326 --> 00:16:20,954
‫أخرجت كرة صوف بطريقة (همليش) مني‬
‫لذا فقد ساعدتني كفاية‬

235
00:16:23,206 --> 00:16:26,626
‫- ما رأيكم بأن نتبادل الهدايا؟‬
‫- (شيلدن)، لم نجلب أيّ هدايا‬

236
00:16:26,752 --> 00:16:29,087
‫- ظننت أنك تكره تقديم الهدايا‬
‫- أجل، صحيح‬

237
00:16:29,212 --> 00:16:34,301
‫- ولهذا السبب جلبت هذا لـ(إيمي)‬
‫- هل جلبت لي شيئاً؟‬

238
00:16:34,426 --> 00:16:38,513
‫ليس شيئاً فحسب، كلا‬
‫إنه من القلب وموضوعه الأعياد‬

239
00:16:38,680 --> 00:16:41,975
‫وابتلعت إيصال الهدية‬
‫بحيث لا يمكنك إعادته‬

240
00:16:46,188 --> 00:16:49,858
‫انظر إلى نفسك جالساً في حضن (سانتا)‬
‫هذا لطيف جداً‬

241
00:16:49,983 --> 00:16:53,195
‫بالطبع، إنه كذلك‬
‫إنها الهدية المثالية‬

242
00:16:53,361 --> 00:16:57,199
‫ما هو شعورك الآن؟ الذنب؟ الحزن؟‬

243
00:16:57,407 --> 00:17:02,162
‫- تتمنين لو أنك يهودية؟‬
‫- كلا، أحبها‬

244
00:17:02,496 --> 00:17:05,290
‫حقاً؟ ما رأيك بها الآن؟‬

245
00:17:07,000 --> 00:17:10,962
‫"أعياداً سعيدة لعزيزتي (إيمي)"‬

246
00:17:11,254 --> 00:17:16,593
‫"آمل أن تقدّري هذا بقدر ما أقدّرك"‬

247
00:17:18,220 --> 00:17:23,058
‫ولم تجلبي لي شيئاً‬
‫أفسد عيد الميلاد‬

248
00:17:23,183 --> 00:17:25,477
‫دعونا لا نتكلّم عنه مجدداً أبداً‬

249
00:17:26,311 --> 00:17:27,979
‫كان هذا مسلّياً‬

250
00:17:29,147 --> 00:17:32,692
‫في الواقع، جلبت لك شيئاً‬

251
00:17:33,693 --> 00:17:38,240
‫- لكن ماذا عن اتفاقنا؟‬
‫- جلبت لي شيئاً، خذ‬

252
00:17:42,577 --> 00:17:47,165
‫- بسكويت؟‬
‫- إنه بسكويت جدتك الخاص بالميلاد‬

253
00:17:47,749 --> 00:17:50,001
‫اتصلت وحصلت على الوصفة‬

254
00:17:59,553 --> 00:18:01,221
‫إنها رائعة‬

255
00:18:03,139 --> 00:18:04,891
‫مذاقها كضمّاتها‬

256
00:18:07,894 --> 00:18:12,691
‫- عيد مولد سعيداً يا (شيلدن)‬
‫- لا أصدّق هذا‬

257
00:18:13,358 --> 00:18:16,111
‫أنت سعيدة وأنا سعيد‬

258
00:18:17,482 --> 00:18:21,194
‫ربما عيد يتعلّق بالعطاء ليس...‬
‫أخرج يدك من العلبة!‬

259
00:18:26,721 --> 00:18:31,517
‫حسناً، اللعبة التالية‬
‫تدعى "الفاصولياء المسلوقة الساخنة"‬

260
00:18:33,298 --> 00:18:35,175
‫إنها كذلك بالطبع‬

261
00:18:35,842 --> 00:18:40,597
‫يخرج شخص من الغرفة‬
‫فيما يخفي الآخرون غرضاً صغيراً‬

262
00:18:40,701 --> 00:18:43,746
‫ثم يدعون الشخص الأول‬
‫للدخول من خلال الغناء‬

263
00:18:43,824 --> 00:18:48,120
‫"فاصولياء مسلوقة ساخنة ولحم للعشاء‬
‫أسرع قبل أن تبرد"‬

264
00:18:52,033 --> 00:18:54,537
‫إن ظننتم يا جماعة‬
‫أن هذا أفضل من عيد شكر (توم هانكز)‬

265
00:18:54,584 --> 00:18:56,252
‫فجميعكم مجانين‬

266
00:18:56,799 --> 00:19:22,373
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

267
00:19:22,640 --> 00:19:25,487
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

