﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:06,927
‫حسناً، نحن خارجان، نراك لاحقاً‬

2
00:00:06,985 --> 00:00:10,655
‫قبل رحيلك، هل تساعدني على اختبار‬
‫هذه السماعات اللاغية الضجة؟‬

3
00:00:10,847 --> 00:00:12,307
‫أجل، بالطبع‬

4
00:00:14,643 --> 00:00:17,521
‫- تكلّم‬
‫- مرحباً، هل تسمعني؟‬

5
00:00:21,650 --> 00:00:25,195
‫(شيلدن)، لم أغيّر المصفاة‬
‫في إبريق الماء منذ سنتين‬

6
00:00:28,051 --> 00:00:31,596
{\an8}‫إن لقب (برناديت) لك‬
‫هو "(بينيا كولادا) البتول"‬

7
00:00:35,872 --> 00:00:39,626
{\an8}‫إن توقيع (جورج لوكاس) الذي لديك‬
‫هو في الحقيقة توقيعي‬

8
00:00:41,545 --> 00:00:43,964
{\an8}‫أجل، في إحدى المرة‬
‫شعرت بالكسل الشديد فلم أقصد شقتي‬

9
00:00:44,055 --> 00:00:45,974
‫واستعملت فرشاة أسنانك‬{\an8}

10
00:00:49,334 --> 00:00:51,800
{\an8}‫في إحدى المرات‬
‫خلال نومك، خلعت (إيمي)...‬

11
00:00:51,847 --> 00:00:54,182
‫ولهذا السبب{\an8}‬
‫أنت أفضل زميل في السكن على الإطلاق‬

12
00:00:57,602 --> 00:00:59,813
‫يؤسفني الآن أنني لم أسمع ذلك‬{\an8}

13
00:01:00,522 --> 00:01:02,107
‫إذاً لمَ تحتاج إلى السماعات؟‬{\an8}

14
00:01:02,218 --> 00:01:07,223
‫كنت أصارع لأشهر لأجد نظرية{\an8}‬
‫للمادة المظلمة لا تجعل البروتونات تنحل‬

15
00:01:07,301 --> 00:01:11,098
‫آمل أن أتمكّن أخيراً من إيجادها‬
‫عبر تحسين بيئة عملي إلى أقصى درجة‬

16
00:01:11,241 --> 00:01:16,121
‫لديّ الشاي عند حرارة الرشف المثالية‬

17
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
‫أرتدي سروالاً تحتياً قصيراً‬
‫مبطناً بالصوف لتبقى مؤخرتي دافئة‬

18
00:01:19,958 --> 00:01:23,628
‫وأخيراً وليس آخراً‬
‫لديّ ملصق الهرّ الملهم هذا‬

19
00:01:23,713 --> 00:01:28,718
‫المحسّن بالوجه المطمئن‬
‫للمتمرد الفيزيائي (ريتشارد فايمان)‬

20
00:01:31,553 --> 00:01:34,306
‫هل لهذا السبب، اضطررت‬
‫إلى أخذه إلى (أوفيس ديبو) ليلة أمس؟‬

21
00:01:34,431 --> 00:01:36,433
‫لا أريد التكلّم عن الأمر‬

22
00:01:37,225 --> 00:01:39,352
‫- الشقة كلّها لك‬
‫- أجل، استمتع بوقتك‬

23
00:01:39,431 --> 00:01:43,643
‫سأفعل، لا شيء مسلّ أكثر‬
‫من أمسية علوم متغيّرة الصيغ‬

24
00:01:43,982 --> 00:01:46,776
‫وأنت ظننت أنه تدليكي بالصابون في الحمام‬

25
00:01:47,652 --> 00:01:49,029
‫وداعاً‬

26
00:01:49,154 --> 00:01:53,992
‫حسناً، ها نحن نبدأ‬

27
00:01:55,785 --> 00:01:57,203
‫انحلال البروتون‬

28
00:01:58,538 --> 00:02:00,040
‫انحلال البروتون‬

29
00:02:01,207 --> 00:02:02,709
‫انحلال البروتون‬

30
00:02:03,998 --> 00:02:05,374
‫انحلال البروتون‬

31
00:02:07,088 --> 00:02:08,548
‫انحلال البروتون‬

32
00:02:10,091 --> 00:02:11,718
‫انحلال البروتون‬

33
00:02:11,843 --> 00:02:13,219
‫لقد عدنا‬

34
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
‫- هل أحرزت أيّ تقدّم؟‬
‫- كيف يمكن أن أفعل؟‬

35
00:02:18,308 --> 00:02:20,644
‫مع هذه المقاطعات المستمرة‬

36
00:02:22,896 --> 00:02:26,149
‫أحبه لكن إن تعطّل‬
‫دعنا لا نجلب واحداً جديداً‬

37
00:02:27,400 --> 00:02:30,737
‫"كان كوننا كلّه في حالة كثيفة حارة"‬{\an8}

38
00:02:30,862 --> 00:02:34,199
‫"ثم منذ نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع"‬

39
00:02:34,324 --> 00:02:37,577
‫"مهلاً... بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫بدأ يسيل لعاب المخلوقات الذاتية التغذية"‬

40
00:02:37,702 --> 00:02:40,830
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا جداراً، بنينا الأهرامات!"‬

41
00:02:40,956 --> 00:02:43,708
‫"الرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كاشفين الألغاز"‬

42
00:02:43,833 --> 00:02:45,808
‫"بدأ ذلك كلّه بانفجار كبير!"‬{\an8}

43
00:02:45,834 --> 00:02:47,268
‫"الانفجار"‬

44
00:02:55,612 --> 00:02:59,199
‫- ماذا تفعل؟ حان وقت الذهاب‬
‫- لن أذهب إلى العمل اليوم‬

45
00:02:59,415 --> 00:03:01,459
‫وهل ترغب في معرفة السبب؟‬

46
00:03:02,335 --> 00:03:04,948
‫أنت مستاء لأنك أمضيت الليلة كلّها‬
‫تعمل على المادة المظلمة‬

47
00:03:04,995 --> 00:03:05,963
‫ولم تحقق اختراقاً‬

48
00:03:05,988 --> 00:03:08,227
‫والآن تخشى أن تكون ارتكبت غلطة هائلة‬
‫بتغييرك مجالك‬

49
00:03:08,254 --> 00:03:12,383
‫- وستجلس وتعبس طوال اليوم؟‬
‫- مثل طفل كبير‬

50
00:03:14,413 --> 00:03:16,206
{\an8}‫اتصل إن احتجت إلى أيّ شيء‬

51
00:03:20,106 --> 00:03:24,944
{\an8}‫أنا محبوس هنا منذ وقت طويل جداً‬
‫ربما أحتاج إلى بعض الهواء النقي‬

52
00:03:44,316 --> 00:03:45,693
‫(بيني)؟‬{\an8}

53
00:03:46,443 --> 00:03:49,530
{\an8}‫(بيني)؟ (بيني)؟‬

54
00:03:51,968 --> 00:03:54,679
‫- ماذا؟‬
‫- بدوت في محنة‬

55
00:03:54,804 --> 00:03:58,891
{\an8}‫خشيت أن أمراً مؤسفاً يصيبك‬
‫مثل جريمة قتل‬

56
00:03:58,949 --> 00:04:01,410
{\an8}‫أو مضاجعة عفوية مع (لينورد)‬

57
00:04:03,938 --> 00:04:06,399
‫أمارس هذا التمرين الرهيب فحسب، أكرهه‬

58
00:04:06,478 --> 00:04:08,772
‫إن كنت تكرهينه، فلماذا تمارسينه؟‬

59
00:04:08,985 --> 00:04:12,155
{\an8}‫بالرغم من أنه يمكنني أن أطرح السؤال نفسه‬
‫عن مضاجعة (لينورد)‬

60
00:04:13,551 --> 00:04:15,060
{\an8}‫لا أعرف‬
‫أظن أنني أحب أنني أكرهه‬

61
00:04:15,097 --> 00:04:16,974
‫يجعلني ذلك أبذل جهداً أكبر‬{\an8}

62
00:04:17,493 --> 00:04:20,538
‫- وللتوضيح...‬
‫- التمرين يا (شيلدن)‬

63
00:04:21,998 --> 00:04:25,251
‫- ألا يفترض بك أن تستعد للعمل؟‬
‫- لن أذهب‬

64
00:04:25,376 --> 00:04:29,547
‫- هل ترغبين في معرفة السبب؟‬
‫- أنت حزين لأنك لم تنجز شيئاً ليلة أمس‬

65
00:04:29,672 --> 00:04:32,008
‫بحيث ستجلس في المنزل‬
‫وتقطب بشأن الأمر؟‬

66
00:04:32,508 --> 00:04:35,386
‫يا إلهي، لست غامضاً إطلاقاً‬
‫بقدر ما أظن‬

67
00:04:38,014 --> 00:04:40,475
‫- اخترعت لعبة، هل تريد اللعب؟‬
‫- بالطبع‬

68
00:04:40,600 --> 00:04:42,769
‫تدعى (إيميلي) أو (سينمن)‬

69
00:04:42,894 --> 00:04:45,855
‫سأذكر لك أقوالاً فعلية سمعت (راج) يقولها‬

70
00:04:45,980 --> 00:04:50,485
‫وخمّن إن كان يتكلّم مع حبيبته أو مع كلبته‬

71
00:04:54,071 --> 00:04:56,824
‫هيا، اسخر مني‬
‫لا يمكنك إحراجي‬

72
00:04:56,949 --> 00:05:01,329
‫لديّ حبيبة جميلة وكلبة تحبني كثيراً‬
‫بحيث تشرب ماء حوض استحمامي‬

73
00:05:03,623 --> 00:05:06,876
‫حسناً، مع من كان يتكلّم؟‬
‫(إيميلي) أم (سينمن)؟‬

74
00:05:07,001 --> 00:05:11,339
‫"أريدك أن تعرفي أنني أشعر‬
‫بالوحدة الشديدة في السرير بدونك فيه"‬

75
00:05:17,678 --> 00:05:19,847
‫قد لا تعجبني هذه اللعبة كثيراً‬

76
00:05:21,390 --> 00:05:23,434
‫(سينمن)، اذكر لي قولاً آخر‬

77
00:05:23,559 --> 00:05:25,269
‫حسناً، (إيميلي) أم (سينمن)؟‬

78
00:05:25,394 --> 00:05:27,647
‫"انظري، جلبت لنا كنزتين متطابقتين!"‬

79
00:05:27,772 --> 00:05:30,191
‫حصلنا جميعنا‬
‫على بطاقة عيد الميلاد، (سينمن)‬

80
00:05:31,317 --> 00:05:34,737
‫يمكن رجل أن يهتم بشكل عميق‬
‫بامرأة وحيوان أليف‬

81
00:05:34,862 --> 00:05:36,405
‫- ليس هذا غريباً‬
‫- (إيميلي)‬

82
00:05:36,531 --> 00:05:38,324
‫سمعته يقول ذلك لـ(إيميلي)‬

83
00:05:40,117 --> 00:05:42,537
‫- مرحباً، ظننت أنك ستبقى في المنزل‬
‫- أجل، كنت سأفعل‬

84
00:05:42,662 --> 00:05:46,332
‫لكن بعد التكلّم مع (بيني) أدركت أمراً‬

85
00:05:46,457 --> 00:05:51,629
‫أولاً، تبذل جهداً أكبر بكثير منك‬
‫للحفاظ على جاذبيتها في هذه العلاقة‬

86
00:05:55,758 --> 00:06:03,599
‫وثانياً، سبب عدم تقدّمي في بحثي‬
‫هو أنني خلقت بيئة مسرّة جداً لنفسي‬

87
00:06:04,141 --> 00:06:07,478
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- وفقاً لاختبار نفسي كلاسيكي‬

88
00:06:07,603 --> 00:06:10,982
‫أجراه (يوركيز) و(دودسن)‬
‫بغية تحسين الأداء إلى أقصى درجة‬

89
00:06:11,107 --> 00:06:14,277
‫يجب أن يولّد المرء حالة قلق منتج‬

90
00:06:14,402 --> 00:06:18,030
‫لذا أريد أن أطلب منكم جميعكم‬
‫أن تفعلوا شيئاً من أجلي‬

91
00:06:18,155 --> 00:06:21,868
‫أبقوني متيقظاً، أثيروا توتري‬

92
00:06:21,993 --> 00:06:26,455
‫بشكل أساسي، ابذلوا جهداً‬
‫لجعل حياتي بائسة‬

93
00:06:29,542 --> 00:06:32,295
‫مهلاً، ما الذي نستفيد منه؟‬

94
00:06:32,420 --> 00:06:34,338
‫- أفترض...‬
‫- حسناً، سنفعل ذلك!‬

95
00:06:42,889 --> 00:06:45,641
‫- انتهيت‬
‫- ٣٣ ثانية‬

96
00:06:45,766 --> 00:06:47,810
‫حسناً، سيكون ذلك خطنا القاعدي‬

97
00:06:48,603 --> 00:06:50,104
‫لا أريد أن أخبرك كيف تؤدين عملك‬

98
00:06:50,229 --> 00:06:53,316
‫لكن حين يكمل فأر متاهة‬
‫يحصل على كرة طعام‬

99
00:06:54,191 --> 00:07:00,698
‫- كما يتعرّض دماغه للنزع بملقاط‬
‫- ووجبته الأخيرة كانت كرة طعام؟‬

100
00:07:00,823 --> 00:07:02,491
‫أنت وحش‬

101
00:07:04,285 --> 00:07:08,456
‫حسناً، تالياً، سنقدّم محفّزاً مثيراً للقلق‬
‫ونقيس مستويات إجهادك‬

102
00:07:08,581 --> 00:07:10,750
‫ونرى كيف يؤثّر في معدّل حلّك المشاكل‬

103
00:07:10,875 --> 00:07:14,587
‫جيّد جداً وحظاً سعيداً‬
‫أنا رجل هادىء للغاية‬

104
00:07:16,631 --> 00:07:18,633
‫هل أنت جاهز؟ ابدأ‬

105
00:07:41,781 --> 00:07:44,825
‫- لمَ فقعته؟‬
‫- آسف، كنت أستهدف قلبك‬

106
00:07:48,329 --> 00:07:51,165
‫اسمع، أعرف أنك لا تحب ذلك‬
‫لكنها الغاية من التجربة‬

107
00:07:51,290 --> 00:07:54,835
‫أحتاج إلى إزعاجك‬
‫لأجد منطقة قلقك القصوى‬

108
00:07:54,961 --> 00:07:59,298
‫ورفضت الدغدغة أو موسيقى (بولكا)‬
‫أو مشاهدتي آكل موزة‬

109
00:08:00,049 --> 00:08:02,301
‫من يأكلها أفقياً؟‬

110
00:08:04,053 --> 00:08:06,180
‫قالت أمي إن الفتيات الصالحات تفعلن ذلك‬

111
00:08:10,309 --> 00:08:15,564
‫- ربما هذه مضيعة للوقت‬
‫- (شيلدن)، أنت عالم مذهل‬

112
00:08:15,731 --> 00:08:19,360
‫اصبر فحسب، أنا متأكدة من أنك ستجد‬
‫الابتكار العلمي الذي تبحث عنه‬

113
00:08:19,485 --> 00:08:20,861
‫شكراً‬

114
00:08:20,987 --> 00:08:27,284
‫وإن قمت ببحث متين عوضاً عن تحقيق‬
‫اكتشاف رائد، فما المشكلة؟‬

115
00:08:27,451 --> 00:08:29,495
‫"أقوم ببحث متين فحسب"؟‬

116
00:08:29,620 --> 00:08:33,332
‫أقصدك للمساعدة وتهينينني‬

117
00:08:33,457 --> 00:08:36,919
‫- خطر لي أن أقل ما تفعلينه...‬
‫- انظر، مستويات قلقك في المنطقة تماماً‬

118
00:08:37,044 --> 00:08:41,090
‫حقاً؟ هذا مذهل‬
‫كلا، مهلاً، إنها تنخفض‬

119
00:08:41,215 --> 00:08:43,718
‫- لمَ تنخفض؟‬
‫- لأنك سعيد لأنها مرتفعة‬

120
00:08:43,843 --> 00:08:45,720
‫هذا مثير للسخط!‬

121
00:08:45,845 --> 00:08:50,307
‫انظري، ارتفعت مجدداً‬
‫مذهل! كلا، انخفضت مجدداً!‬

122
00:08:52,476 --> 00:08:56,355
‫حسناً يا جماعة‬
‫أيّ لعبة تريدان أن تلعبا؟‬

123
00:08:56,480 --> 00:09:01,235
‫لنرَ، ما رأيك بـ"(إيميلي) أم (سينمن)؟"‬

124
00:09:02,611 --> 00:09:05,906
‫هل تعرف؟ أظن أنه أمر غريب‬
‫أنك تتذكّر قولي هذه الأشياء كلّها‬

125
00:09:06,032 --> 00:09:09,201
‫ربما الحقيقة هي أنك تغار من علاقاتي كلّها‬

126
00:09:11,495 --> 00:09:12,913
‫ربما أفعل‬

127
00:09:13,039 --> 00:09:16,876
‫مَن لن يرغب في أن يكون الفتاة‬
‫أو ربما الكلبة التي تسمع الكلمات‬

128
00:09:17,585 --> 00:09:21,297
‫"أنت محظوظة لأنك تملكين الشعر الأكثر لمعاناً"؟‬

129
00:09:25,009 --> 00:09:29,263
‫هذا سؤال صعب‬
‫أعرف أنه يسرّح شعرهما كلتيهما‬

130
00:09:31,140 --> 00:09:32,558
‫- أيّها السادة...‬
‫- أجل‬

131
00:09:32,683 --> 00:09:36,103
‫وجدت الطريقة المثالية لتزعجوني‬

132
00:09:36,228 --> 00:09:39,857
‫أريدكم أن تكونوا‬
‫شركاء السجال الفكريين خاصتي‬

133
00:09:39,982 --> 00:09:44,361
‫من الآن فصاعداً‬
‫حين أقوم بتأكيد، أريدكم أن تجادلوني فيه‬

134
00:09:44,487 --> 00:09:47,573
‫إذاً تريدنا أن نخالفك الرأي‬
‫في كلّ ما تقوله؟‬

135
00:09:47,698 --> 00:09:49,075
‫أجل‬

136
00:09:49,200 --> 00:09:51,619
‫- وهل تظن أن ذلك سيساعد؟‬
‫- أجل‬

137
00:09:52,578 --> 00:09:55,873
‫- لا أظن أنه سيساعد إطلاقاً‬
‫- كلا، سيساعد‬

138
00:09:55,998 --> 00:09:59,210
‫عبر إبقاء ذهني مشغولاً‬
‫سأصبح أكثر تركيزاً‬

139
00:09:59,335 --> 00:10:00,711
‫(هاورد) محق، لن ينجح ذلك أبداً‬

140
00:10:00,836 --> 00:10:04,423
‫توقفوا عن مجادلتي بشأن المقدّمة المنطقية‬
‫إنها صالحة علمياً‬

141
00:10:04,548 --> 00:10:07,676
‫سأقدّم الاقتراحات‬
‫وأريدكم أن تجادلوني فحسب‬

142
00:10:07,802 --> 00:10:13,808
‫- لا أظن أن هذا ما تريده إطلاقاً‬
‫- إنه ما أريده بكلّ تأكيد‬

143
00:10:13,933 --> 00:10:15,976
‫لمَ أقول إنه ما أريده‬
‫إن لم يكن ما أريده؟‬

144
00:10:16,102 --> 00:10:18,395
‫لأنه ما تريده وليس ما قلته‬

145
00:10:20,815 --> 00:10:23,484
‫أطلب منكم فعل بسيط‬
‫ولا يمكنكم القيام به حتى‬

146
00:10:23,609 --> 00:10:25,361
‫- بلى يمكننا ذلك‬
‫- أجل، افعلوا إذاً‬

147
00:10:25,486 --> 00:10:26,862
‫كلا‬

148
00:10:27,655 --> 00:10:29,573
‫أنتم الأسوأ يا جماعة‬

149
00:10:32,306 --> 00:10:34,141
‫شكراً، أظن أن ذلك كان مفيداً‬

150
00:10:38,836 --> 00:10:41,388
‫لذا فإن مندوب المبيعات الذي يحقق‬
‫أفضل مبيعات في ربع السنة‬

151
00:10:41,435 --> 00:10:43,167
‫يحصل على رحلة لشخصين إلى (هاواي)‬

152
00:10:43,459 --> 00:10:46,170
‫- سيكون ذلك رومانسياً جداً لك ولـ(لينورد)‬
‫- أجل‬

153
00:10:46,295 --> 00:10:50,049
‫من الواضح أنك لم تريه على الشاطىء‬
‫يسير حاملاً مكشاف المعادن خاصته‬

154
00:10:51,467 --> 00:10:54,887
‫إن ذهبت إلى (هاواي)‬
‫لأمضيت وقتي كلّه في مرصد (كيك)‬

155
00:10:55,012 --> 00:10:58,224
‫هل تعرفين أن التلسكوبات هناك‬
‫لديها دقة أعلى من تلسكوب (هابل)؟‬

156
00:10:58,349 --> 00:10:59,725
‫حقاً؟‬

157
00:10:59,851 --> 00:11:01,644
‫هل تريدين الذهاب إلى (هاواي)؟‬

158
00:11:03,563 --> 00:11:06,190
‫أيّتها السيّدات، أيّتها السيّدات‬

159
00:11:06,399 --> 00:11:08,651
‫- أيّتها السيّدات؟‬
‫- ادخل‬

160
00:11:09,694 --> 00:11:12,113
‫- أيّتها السيّدات‬
‫- ما الأمر؟‬

161
00:11:12,238 --> 00:11:16,617
‫كما تعرفن، كنت أختبر مستويات القلق‬

162
00:11:16,742 --> 00:11:19,912
‫وخطر لي أنه ما من طريقة أفضل‬
‫لزيادة انزعاجي‬

163
00:11:20,037 --> 00:11:24,542
‫من تعريض نفسي لأمسية من أحاديث‬
‫المنفرج التافهة غير الخاضعة للرقابة‬

164
00:11:27,128 --> 00:11:30,047
‫ماذا يجري هنا تحديداً برأيك؟‬

165
00:11:31,257 --> 00:11:34,802
‫أحاديث لن تشعرن بالراحة إن تبادلتنها‬
‫أمام الجنس الآخر‬

166
00:11:34,927 --> 00:11:36,929
‫من يملك أفضل عنق رحم‬

167
00:11:37,763 --> 00:11:40,766
‫أيّ مناديل صحية تحقق رواجاً الآن‬

168
00:11:41,475 --> 00:11:44,812
‫مؤخرات الرجال‬
‫وكيف تردن التربيت عليها وعصرها‬

169
00:11:46,939 --> 00:11:48,900
‫نتكلّم عن عمل (بيني)‬

170
00:11:49,275 --> 00:11:52,111
‫وكم من الصعب عليها إنجاز عملها‬
‫حين تكون منتفخة ونزقة وتعاني تشنجاً؟‬

171
00:11:52,236 --> 00:11:53,696
‫تابعن‬

172
00:11:56,449 --> 00:12:00,661
‫(شيلدن)، نحن مجرد أشخاص‬
‫نتكلّم عن الأمور نفسها التي تتكلّمون عنها‬

173
00:12:00,786 --> 00:12:03,080
‫تتساءلن إن كان المستذئبون يتقنون السباحة؟‬

174
00:12:03,998 --> 00:12:05,541
‫يقول (لينورد): "أجل"‬

175
00:12:05,666 --> 00:12:08,252
‫لكنني أقول إن ذلك يعتمد على إتقان‬
‫الإنسان السباحة قبل تعرّضه للعض‬

176
00:12:08,377 --> 00:12:12,882
‫- ما رأيكن؟‬
‫- لنتكلّم عن حيضنا فحسب‬

177
00:12:15,092 --> 00:12:18,971
‫كلا، مهلاً‬
‫تتقن الكلبيات كلّها السباحة غريزياً‬

178
00:12:19,096 --> 00:12:24,393
‫- لمَ لا يملك المستذئب القدرات نفسها؟‬
‫- ليس ذئباً كلّياً‬

179
00:12:24,518 --> 00:12:28,856
‫إنه مستذئب، أيّ شبه ذئب‬
‫إن ذلك أشبه بمقارنة التفاح بالبرتقال‬

180
00:12:28,981 --> 00:12:30,524
‫شكراً لك‬

181
00:12:30,858 --> 00:12:34,862
‫وتقنياً، إنه التفاح الذي يتحوّل‬
‫إلى "مست-برتقال" حين يكون القمر بدراً‬

182
00:12:36,572 --> 00:12:38,324
‫هذا مسلّ‬

183
00:12:38,532 --> 00:12:40,493
‫يجب أن نفعل ذلك أحياناً حين لا تعانين‬
‫جميعكن المتلازمة السابقة للحيض‬

184
00:12:40,618 --> 00:12:41,994
‫وداعاً‬

185
00:12:50,920 --> 00:12:52,630
‫ماذا يجري؟‬

186
00:12:53,547 --> 00:12:56,217
‫أحتاج إلى إبقاء قلقي عند المستوى المناسب‬

187
00:12:56,342 --> 00:13:00,221
‫لذا أستعمل (دارث فايدر)‬
‫و(جوكر) وزئير (غادزيلا)‬

188
00:13:00,346 --> 00:13:02,139
‫لإبقائي في منطقتي المريحة‬

189
00:13:03,182 --> 00:13:08,562
‫حاولت أن أدخل (تايلر سويفت)‬
‫في المزيج لكن تبيّن أنني أحبها‬

190
00:13:11,649 --> 00:13:15,695
‫استمع إليها عبر السماعات على الأقل‬
‫أحاول النوم، تصبح على خير!‬

191
00:13:16,529 --> 00:13:18,155
‫يا إلهي!‬

192
00:13:19,573 --> 00:13:22,868
‫كانت (تايلر) محقة‬
‫"سيكره الكارهون، كره، كره، كره، كره"‬

193
00:13:25,913 --> 00:13:30,084
‫كنت تعمل كثيراً مؤخراً‬
‫يسرّني أنك لم تنسَ ليلة الموعد‬

194
00:13:30,209 --> 00:13:31,794
‫بالطبع‬

195
00:13:34,005 --> 00:13:36,132
‫- (شيلدن)‬
‫- أجل؟‬

196
00:13:37,008 --> 00:13:39,802
‫ربما تضع دفتر ملاحظاتك جانباً‬
‫وتتكلّم معي‬

197
00:13:39,927 --> 00:13:44,265
‫يمكنني فعل الأمرين‬
‫كلا، يعمل دماغي بقدرته القصوى‬

198
00:13:44,390 --> 00:13:48,602
‫كلا، يمكنني أن أجري معك حديثاً‬
‫وأحلّ مشكلة انحلال بروتون المادة المظلمة‬

199
00:13:48,728 --> 00:13:50,187
‫في الوقت نفسه‬

200
00:13:51,731 --> 00:13:54,483
‫- حسناً، كيف كان يومك؟‬
‫- أوافقك الرأي‬

201
00:13:56,986 --> 00:13:58,362
‫(شيلدن)!‬

202
00:13:58,487 --> 00:13:59,989
‫(شيلدن)، أنا قلقة بشأنك‬

203
00:14:00,489 --> 00:14:03,451
‫لا تأكل ولم تنم منذ أيام‬

204
00:14:03,576 --> 00:14:06,829
‫وبصراحة، بدأت تفوح رائحة بشعة‬
‫من تلك القبعة‬

205
00:14:07,705 --> 00:14:12,752
‫أعرف، حلّت مكان (غادزيلا)‬
‫كمصدر القلق الرئيسي لديّ‬

206
00:14:17,298 --> 00:14:19,633
‫حسناً، إذاً صوت لـ(إيميلي)‬
‫وصوت لـ(سينمن)‬

207
00:14:19,759 --> 00:14:22,053
‫(بيني)، أنت من سيحسم النتيجة‬

208
00:14:24,722 --> 00:14:26,307
‫اذكر القول مجدداً‬

209
00:14:27,058 --> 00:14:30,853
‫"من المثالي للغاية‬
‫أن كلينا من برج الميزان"‬

210
00:14:35,941 --> 00:14:38,986
‫- هذا صعب، سأقول (سينمن)‬
‫- أجل!‬

211
00:14:39,153 --> 00:14:41,072
‫- أجل!‬
‫- بحقكم!‬

212
00:14:42,531 --> 00:14:45,117
‫كانت هذه المرة الأخيرة‬
‫أعدك لن نلعب بعد الآن‬

213
00:14:45,242 --> 00:14:46,619
‫شكراً لك‬

214
00:14:46,744 --> 00:14:49,038
‫لأنها إن عرفت‬
‫فسيجرح ذلك مشاعرها‬

215
00:14:49,205 --> 00:14:53,793
‫- مشاعر (إيميلي)؟‬
‫- أجل، (إيميلي)‬

216
00:14:53,959 --> 00:14:55,628
‫أحسنت!‬

217
00:14:57,588 --> 00:15:00,383
‫- لا يهم، أين (شيلدن)؟‬
‫- ليلة الموعد‬

218
00:15:00,508 --> 00:15:02,134
‫ليست مسلّية جداً لـ(إيميلي) بلا شك‬

219
00:15:02,259 --> 00:15:04,720
‫في العمل اليوم‬
‫شرب أول عبوة (ريد بول) له‬

220
00:15:04,845 --> 00:15:08,933
‫- ماذا حصل؟‬
‫- طارد سنجاباً في ساحة الكلّية لفترة و...‬

221
00:15:10,267 --> 00:15:12,186
‫ثم تقيأ في سيارتي‬

222
00:15:14,188 --> 00:15:16,190
‫ألا تظنون أن عليكم جعله يوقف هذا كلّه؟‬

223
00:15:16,315 --> 00:15:18,609
‫لا أعرف، لا يؤذي أحداً فعلاً‬

224
00:15:18,734 --> 00:15:21,737
‫لم تضطر إلى نزع القيء من صندوق قفازاتك‬

225
00:15:22,905 --> 00:15:24,281
‫ينجز الكثير من العمل‬

226
00:15:24,448 --> 00:15:27,576
‫لديه رأي مثير جداً للاهتمام‬
‫عن انحلال البروتون‬

227
00:15:28,202 --> 00:15:30,621
‫إن حلّ تلك المسألة‬
‫فسيغيّر ذلك كلّ شيء يا جماعة‬

228
00:15:30,746 --> 00:15:34,458
‫سيعيد كلّياً تعريف فهمنا للكون المادي‬

229
00:15:36,877 --> 00:15:38,254
‫سيفعل‬

230
00:15:38,379 --> 00:15:40,714
‫حسناً، سنعود إلى "(إيميلي) أم (سينمن)؟"‬

231
00:15:43,008 --> 00:15:47,054
‫"كيف يمكن فتاة صغيرة مثلك‬
‫أن تأكل شريحة لحم كبيرة مماثلة؟"‬

232
00:15:51,434 --> 00:15:54,603
‫(شيلدن)، أريدك أن تنزع تلك القبعة‬

233
00:15:55,104 --> 00:15:58,357
‫إن نبرة التذمّر تلك‬
‫تساعد في رفع مستوى قلقي، أجل‬

234
00:15:58,482 --> 00:16:00,818
‫لكن إن استطعت التخفيف من صراخه‬
‫بنسبة ١٠ بالمئة‬

235
00:16:00,943 --> 00:16:03,154
‫فسيكون ذلك رائعاً جداً بالنسبة إليّ‬

236
00:16:04,029 --> 00:16:07,825
‫آسفة لكنك تعرف أننا اتفقنا‬
‫على عدم جلب العمل إلى ليلة الموعد‬

237
00:16:07,950 --> 00:16:09,827
‫أحسنت، ممتاز‬

238
00:16:10,578 --> 00:16:15,040
‫(شيلدن)، توقف، لا أمزح‬
‫اخلع القبعة وضع الدفتر جانباً‬

239
00:16:15,166 --> 00:16:18,127
‫لكن بعد أشهر من المعاناة‬
‫أحقق تقدّماً أخيراً‬

240
00:16:18,294 --> 00:16:23,299
‫- لا تحتاج إلى فقدان صوابك لتكون منتجاً‬
‫- حقاً؟‬

241
00:16:23,549 --> 00:16:25,593
‫كتب السير (إسحاق نيوتن)‬
‫"الأصول الرياضية للفلسفة الطبيعية"‬

242
00:16:25,718 --> 00:16:27,720
‫فيما كان مقتنعاً بأنه حيوان المدرّع‬

243
00:16:28,762 --> 00:16:31,515
‫- هذا غير صحيح‬
‫- ربما يكون صحيحاً وربما لا‬

244
00:16:31,640 --> 00:16:33,601
‫كنت أهلوس مؤخراً‬

245
00:16:35,561 --> 00:16:38,522
‫(شيلدن)، يجب أن يتوقف هذا‬
‫تحتاج إلى النوم قليلاً‬

246
00:16:38,647 --> 00:16:40,691
‫- والاهتمام بنفسك‬
‫- (إيمي)!‬

247
00:16:40,816 --> 00:16:44,987
‫أنجزت خلال الأيام القليلة الماضية أكثر‬
‫مما فعلت منذ انتقلت إلى المادة المظلمة‬

248
00:16:45,112 --> 00:16:48,115
‫ماذا إن توقفت عن فعل هذا وزال كلّ شيء؟‬

249
00:16:48,240 --> 00:16:52,119
‫أنت مصدر أفكارك وخواطرك وليس قلقك‬

250
00:16:52,578 --> 00:16:55,247
‫ربما لكنني لن أخلع القبعة‬

251
00:16:55,831 --> 00:17:00,377
‫لا يهم إن كنت تجعل نفسك بائساً‬
‫لكنك تثير بؤس الجميع حولك أيضاً‬

252
00:17:00,503 --> 00:17:04,215
‫أطلب منك للمرة الأخيرة اخلع القبعة‬

253
00:17:05,549 --> 00:17:08,969
‫حقاً؟ ماذا إن لم أفعل؟‬

254
00:17:09,094 --> 00:17:12,556
‫وقبل أن تجيبي على ذلك‬
‫هل يمكنني تناول التحلية؟‬

255
00:17:13,807 --> 00:17:15,935
‫ثم طردتني‬

256
00:17:18,687 --> 00:17:20,940
‫أنا، حبيبها!‬

257
00:17:21,065 --> 00:17:26,403
‫بينما كلّ ما قمت به كان مساعدة البشرية‬
‫على بلوغ فهم أعمق للعالم الذي نعيش فيه‬

258
00:17:30,199 --> 00:17:32,701
‫أجل، النساء... ماذا عساك تفعل؟‬

259
00:17:35,579 --> 00:17:38,541
‫عرفت أنك ستفهم‬
‫يا (إسحاق نيوتن) المدرّع‬

260
00:17:43,379 --> 00:17:47,299
‫- حسناً‬
‫- ها قد وصلنا‬

261
00:17:49,510 --> 00:17:54,390
‫ما الذي تحاولان فعله؟‬
‫إن رئيس العلوم ليس هنا‬

262
00:17:55,891 --> 00:18:00,229
‫- استلقِ وسيأتي خلال برهة‬
‫- حسناً‬

263
00:18:00,980 --> 00:18:03,190
‫ظننت أنكما تحاولان خداعي‬

264
00:18:06,110 --> 00:18:10,030
‫- ارتح الآن فحسب‬
‫- كلا، كلا، الراحة عدوي‬

265
00:18:10,155 --> 00:18:15,536
‫هل تعرفان ما المريح؟‬
‫الخفان والبطانيات ودببة الباندا؟‬

266
00:18:16,704 --> 00:18:20,666
‫تخيّلا دب باندا بوجه (ريتشارد فايمان)‬

267
00:18:22,167 --> 00:18:24,879
‫قم بتحمية السيارة يا (لينورد)‬
‫إنه وقت صنع الملصق‬

268
00:18:26,046 --> 00:18:28,007
‫- ربما في الصباح‬
‫- أجل، نم قليلاً‬

269
00:18:28,173 --> 00:18:30,676
‫كلا، لا أريد النوم‬
‫لا يمكنكما إرغامي‬

270
00:18:30,801 --> 00:18:33,387
‫- أنت محق، لا يمكننا ذلك‬
‫- أجل، لا يمكنكما ذلك بكلّ تأكيد‬

271
00:18:33,512 --> 00:18:35,014
‫تطلبان من رجل ناضج أن يخلد للنوم...‬

272
00:18:35,139 --> 00:18:42,021
‫- "هرة ناعمة، هرّة دافئة"‬
‫- "كرة فراء صغيرة"‬

273
00:18:42,146 --> 00:18:44,148
‫لن ينجح ذلك‬

274
00:18:44,940 --> 00:18:48,861
‫"هرة سعيدة، هرة نعسة"‬

275
00:18:55,200 --> 00:19:02,416
‫يمكنه أن يسبّب الكثير من الإزعاج‬
‫لكن حين أراه مستلقياً هكذا، أفكّر...‬

276
00:19:03,383 --> 00:19:06,386
‫كم من السهل وضع وسادة على وجهه‬

277
00:19:12,523 --> 00:19:15,943
‫- تبدو كأنك ارتحت قليلاً‬
‫- أشعر بتحسّن كبير جداً‬

278
00:19:15,974 --> 00:19:20,645
‫واستمررت أيضاً في تحقيق تقدّم‬
‫بدون رفع مستويات قلقي اصطناعياً‬

279
00:19:20,852 --> 00:19:23,202
‫زدت التدفئة في سيارتي‬
‫وخرج بعض القيء‬

280
00:19:23,239 --> 00:19:25,325
‫لذا فمستوياتي عالية جداً‬

281
00:19:26,467 --> 00:19:28,595
‫مرحباً يا جماعة، أتمانعون إن انضممنا‬
‫أنا و(إيميلي) إليكم على الغداء؟‬

282
00:19:28,647 --> 00:19:30,065
‫- أجل، بالطبع‬
‫- بالطبع لا‬

283
00:19:30,216 --> 00:19:35,680
‫- سمعت أنكم كنتم تلعبون لعبة صغيرة‬
‫- كنا نعبث فحسب‬

284
00:19:35,879 --> 00:19:38,507
‫قد تظنون أنه أمر مضحك‬
‫أن (راج) لطيف وحسّاس‬

285
00:19:38,605 --> 00:19:40,565
‫لكنني أعتبر أن ذلك مثير‬

286
00:19:45,326 --> 00:19:47,161
‫لمَ ثمة شعر كلاب في فمك؟‬

287
00:19:50,631 --> 00:20:15,966
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

288
00:20:16,100 --> 00:20:18,937
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬{\an8}

