﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:10,113
‫كنتُ لا أقهَر، كانت حماستي متّقدة‬
‫كأن ذهني وعقلي مرتبطان كلّياً‬

2
00:00:10,172 --> 00:00:13,759
‫كما يشعر الرياضيون حتماً‬
‫حين يكونون في أفضل حالاتهم‬

3
00:00:14,357 --> 00:00:20,447
‫- مجدداً، كان ذلك غولفاً مصغّراً‬
‫- اعترفي بذلك، تشعرين ببعض الإثارة‬

4
00:00:20,670 --> 00:00:22,922
‫- لا يمكن أن تكون فخوراً إلى هذه الدرجة‬
‫- لمَ لا؟‬

5
00:00:23,108 --> 00:00:25,735
‫لأنني تغلّبت عليك‬

6
00:00:27,862 --> 00:00:29,239
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

7
00:00:29,364 --> 00:00:33,827
‫- جيّد، لقد عدتما‬
‫- لدينا بعض الأخبار المشوّقة‬

8
00:00:34,586 --> 00:00:36,171
‫حسناً‬

9
00:00:36,663 --> 00:00:40,417
{\an8}‫كما تعرفان، أنا و(آيمي)‬
‫على علاقة منذ زمن طويل‬

10
00:00:40,522 --> 00:00:45,944
‫وأمور كثيرة لم أظن قط أنها ممكنة‬
‫تبدو الآن ممكنة‬

11
00:00:46,912 --> 00:00:48,289
‫حسناً‬{\an8}

12
00:00:49,592 --> 00:00:56,724
{\an8}‫بعد تقييم دقيق لعلاقتنا، قررنا‬
‫أن الوقت ملائم للقيام بخطوة إلى الأمام‬

13
00:01:02,647 --> 00:01:04,149
‫حسناً‬{\an8}

14
00:01:06,326 --> 00:01:09,579
{\an8}‫- هل تريدين قول ذلك؟‬
‫- لنقل ذلك معاً‬

15
00:01:10,321 --> 00:01:12,198
‫- سنقتني سلحفاة!‬
‫- سنقتني سلحفاة!‬

16
00:01:16,536 --> 00:01:19,664
‫لهذا السبب، كنت أقول‬
‫إن علينا إبقاء الـ(شمبانيا) مبرّدة‬

17
00:01:20,991 --> 00:01:22,493
‫- سخرية؟‬
‫- أجل‬

18
00:01:22,959 --> 00:01:26,838
‫كان تمييز ذلك صعباً إذ حين يتعلّق الأمر‬
‫بالكحول، تكون جادّة بشكل عام‬

19
00:01:28,548 --> 00:01:30,467
‫- نحن سعيدان جداً من أجلكما‬
‫- أجل‬

20
00:01:30,633 --> 00:01:31,792
‫شكراً‬

21
00:01:31,852 --> 00:01:34,656
‫امتلاك حيوان أليف مشترَك‬
‫يشكّل مهمّة كبيرة بالنسبة إلينا‬

22
00:01:34,716 --> 00:01:36,097
‫لا، إن ذلك صحيح‬

23
00:01:36,222 --> 00:01:39,350
‫يعني الأمر أننا نهتم لأمر أحدنا الآخر‬
‫كثيراً بحيث أن ثمة كمية متبقية كافية‬

24
00:01:39,476 --> 00:01:43,521
‫- لحيوان أليف وزنه ٢٢٥ غراماً‬
‫- لمَ سلحفاة؟‬

25
00:01:43,646 --> 00:01:48,485
‫بعد الكثير من المداولات، حدّدنا‬
‫أن السلحفاة هي الحيوان الأليف المثالي‬

26
00:01:48,529 --> 00:01:51,323
‫لا تطرح وبرها ولا تُصدر ضجة‬

27
00:01:51,571 --> 00:01:53,573
‫وبمناسبة (هالوين)‬
‫يمكننا أن نلبسها زيّ جمرة‬

28
00:01:53,698 --> 00:01:55,074
‫أجل‬

29
00:01:55,283 --> 00:01:58,828
‫وإن فقدَ هذا الحيوان صوابه يوماً‬
‫فأنا أعرف أنه يمكنني التفوّق عليه‬

30
00:01:59,370 --> 00:02:02,207
‫يصدف أن هذا أيضاً‬
‫سبب اختياري لك كزميل في السكن‬

31
00:02:03,958 --> 00:02:08,713
‫أهنئكما، مَن ظن أنكما ستكونان‬
‫أول مَن يؤسس عائلة في مجموعتنا؟‬

32
00:02:09,506 --> 00:02:11,174
‫هذا ما قلته!‬

33
00:02:12,175 --> 00:02:15,470
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة شديدة الكثافة"‬{\an8}

34
00:02:15,595 --> 00:02:18,932
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع"‬{\an8}

35
00:02:19,057 --> 00:02:22,352
‫"مهلاً... بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

36
00:02:22,477 --> 00:02:25,605
‫"طوّر البدائيون المعدات، بنينا الجدران{\an8}‬
‫بنينا الأهرام"‬

37
00:02:25,730 --> 00:02:28,441
{\an8}‫"رياضيات، علوم، تاريخ‬
‫تكشف الغموض"‬

38
00:02:28,566 --> 00:02:30,495
‫ "بدأ كل هذا مع الانفجار الكبير"‬{\an8}

39
00:02:30,530 --> 00:02:32,017
‫"الانفجار"‬

40
00:02:38,341 --> 00:02:40,218
‫إذاً، أين زميلتك في السكن الليلة؟‬

41
00:02:40,343 --> 00:02:43,137
‫خطر لي أنه من غير العادل بعض الشيء‬
‫أنها تكون موجودة هنا دوماً‬

42
00:02:43,249 --> 00:02:46,878
‫ولا يتسنى لك أبداً‬
‫أن تبيت هنا فقتلتها‬

43
00:02:49,561 --> 00:02:50,937
‫إنما تذكّري اتفاقنا‬

44
00:02:51,062 --> 00:02:55,316
‫يمكنك المزاح بشأن قتل الناس‬
‫لكن عليك أن تقولي: "أمزح فحسب"‬

45
00:02:56,401 --> 00:02:59,988
{\an8}‫وأهم شيء عليك أن تذكّره‬
‫هو أنني لن أؤذيك أبداً‬

46
00:03:07,120 --> 00:03:08,663
{\an8}‫اللعنة!‬

47
00:03:08,788 --> 00:03:11,583
{\an8}‫عليّ أن أهرع إلى المستشفى‬
‫وأتفقّد مريضاً‬

48
00:03:11,749 --> 00:03:15,128
{\an8}‫- لا بأس، يمكنني العودة لاحقاً‬
‫- لا، لا، لا تكن سخيفاً‬

49
00:03:15,253 --> 00:03:18,631
{\an8}‫- لن أغيب لوقت طويل، ابقَ هنا فحسب‬
‫- حسناً، لا بأس‬

50
00:03:18,856 --> 00:03:21,317
‫وهل أنت متأكدة من أن زميلتك في السكن‬
‫لن تعود خلال وجودي هنا بمفردي، صحيح؟‬

51
00:03:21,342 --> 00:03:24,605
‫- لأن ذلك سيكون غريباً‬
‫- لا تقلق، إنها في (بالم سبرينغز)‬

52
00:03:24,669 --> 00:03:27,838
‫- جيّد‬
‫- جذعها هناك‬

53
00:03:29,770 --> 00:03:31,314
‫أمزح فحسب‬

54
00:03:32,312 --> 00:03:34,147
‫وضعتها في قطّاعة خشب‬

55
00:03:37,438 --> 00:03:41,400
{\an8}‫- يا للهول! يا للهول!‬
‫- لا بأس‬

56
00:03:41,821 --> 00:03:45,158
{\an8}‫- نجحت، نحن بخير‬
‫- كانت تلك جِراء كثيرة‬

57
00:03:48,036 --> 00:03:51,706
‫- لننسَ أمرها ولنختر سلحفاة جميلة‬
‫- أجل‬

58
00:03:51,873 --> 00:03:56,377
‫- ما رأيك بهذه على زند الخشب؟‬
‫- لا أعرف‬

59
00:03:56,462 --> 00:03:58,255
‫تبدو وغدة نوعاً ما‬

60
00:04:00,590 --> 00:04:04,469
{\an8}‫- ما رأيك بهذه؟‬
‫- بالكاد تتحرّك، تبدو شبه نافقة‬

61
00:04:04,594 --> 00:04:07,138
‫أعرف، تعجبني أيضاً!‬

62
00:04:09,713 --> 00:04:14,009
{\an8}‫مرحباً أيّتها الصغيرة‬
‫ما رأيك بمرافقتنا إلى المنزل؟‬

63
00:04:14,130 --> 00:04:17,842
‫ستعيشين معي‬
‫لأننا لا نعيش في المنزل نفسه‬

64
00:04:17,940 --> 00:04:19,317
‫لكن تلك ليست غلطتك‬

65
00:04:19,415 --> 00:04:22,543
‫مثلك، نأخذ الأمور‬
‫برويّة مثيرة للسخرية‬

66
00:04:25,031 --> 00:04:28,826
‫ستقيمين معي حين يكون في مؤتمر‬
‫المجلات المصوّرة أو مشغولاً في العمل‬

67
00:04:28,952 --> 00:04:33,081
{\an8}‫أو إن قبلوا طلب والدك‬
‫للعيش على (المرّيخ)‬

68
00:04:34,624 --> 00:04:36,154
‫ما الذي تتكلّم عنه؟‬

69
00:04:36,456 --> 00:04:40,291
{\an8}‫ثمة شركة تحاول إنشاء مستعمرة‬
‫على (المرّيخ)‬

70
00:04:40,421 --> 00:04:44,550
‫وتقدّمت بطلب لأكون من بين أول الذاهبين‬
‫ماذا علينا أن نسمّيها؟‬

71
00:04:44,676 --> 00:04:50,848
‫دخلت إلى هنا وأنا أفكّر في (سيث)‬
‫لكنها تبدو إيطالية نوعاً ما‬

72
00:04:52,266 --> 00:04:55,979
‫تقدّمت بطلب‬
‫لتكون مستعمراً على كوكب آخر‬

73
00:04:56,145 --> 00:04:58,314
‫ولم تتكبّد عناء إخباري؟‬

74
00:05:00,274 --> 00:05:03,236
‫- هل كنت لتوافقي؟‬
‫- قطعاً لا!‬

75
00:05:04,153 --> 00:05:07,490
‫استناداً إلى ردّ فعلك‬
‫يبدو أنني قمت بالخيار الصحيح‬

76
00:05:08,783 --> 00:05:10,868
‫أليس ذلك صحيحاً يا (جيزابي)؟‬

77
00:05:16,165 --> 00:05:22,505
‫- اسمعي، لديّ اعتراف صغير‬
‫- هل هذه أول مرة لك؟‬

78
00:05:24,924 --> 00:05:27,343
‫لا، جلبت لك شيئاً‬
‫بمناسبة عيد العشاق‬

79
00:05:27,468 --> 00:05:29,679
‫وشعرت بالإحراج الشديد‬
‫بحيث لم أعطك إياه‬

80
00:05:29,804 --> 00:05:34,308
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني اشتريته من المتجر الإباحي‬

81
00:05:35,560 --> 00:05:37,979
‫قصدت المتجر الإباحي من دوني؟‬

82
00:05:39,897 --> 00:05:43,317
‫مرتدياً نظارات ومعتمراً قبّعة‬
‫بعد أن ركنت السيارة على بُعد شارعين‬

83
00:05:43,443 --> 00:05:44,819
‫- اجلبه! اجلبه لي!‬
‫- حقاً؟‬

84
00:05:44,944 --> 00:05:47,655
‫- أجل‬
‫- حسناً، آمل أنه مسلّ‬

85
00:05:47,780 --> 00:05:52,160
‫يترافق مع الطلاء‬
‫وهو مبدع وفني نوعاً ما‬

86
00:05:52,326 --> 00:05:55,371
‫حسناً، هل قصدت المتجر الإباحي‬
‫أو (مايكلز)؟‬

87
00:05:57,874 --> 00:06:02,253
‫لا، لا، نغطي أنفسنا بطلاء الجسم‬
‫ثم نستلقي على قماش الرسم الكبير هذا‬

88
00:06:02,378 --> 00:06:04,464
‫ونمارس الجنس‬

89
00:06:05,131 --> 00:06:09,052
‫هذه خطوة كبيرة نوعاً ما بالنسبة إلى رجل‬
‫وافق مؤخراً فقط على نزع جواربه‬

90
00:06:10,303 --> 00:06:13,181
‫- تسخرين مني، انسي الأمر‬
‫- لا! لا، بحقّك! أريد القيام بذلك‬

91
00:06:13,306 --> 00:06:15,683
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لنقم أنا وأنت‬

92
00:06:15,808 --> 00:06:19,103
‫وقدماك الشاحبتان للغاية‬
‫بصنع بعض الفن‬

93
00:06:19,687 --> 00:06:21,773
‫اسمع، حين تعود إلى هذا المتجر‬
‫أريد الذهاب معك‬

94
00:06:21,898 --> 00:06:25,359
‫حسناً، لكنها مسافة طويلة‬
‫المتجر الذي قصدته يقع في (سان دييغو)‬

95
00:06:28,362 --> 00:06:31,657
‫- ما وضع الضرائب؟‬
‫- جيّد‬

96
00:06:31,783 --> 00:06:34,994
‫لكن لديك الكثير من الإيصالات‬
‫من متجر الليغو هنا‬

97
00:06:36,621 --> 00:06:39,582
‫تلك نفقات عمل‬
‫يمكنك شطبها‬

98
00:06:40,833 --> 00:06:44,378
‫(آر ٢ دي ٢) بمئتي دولار‬
‫تُعتبر نفقة عمل؟‬

99
00:06:45,922 --> 00:06:49,675
‫(بيرني)، يجب أن تبدي واثقة أكثر بكثير‬
‫حين نخضع للتدقيق في حساباتنا‬

100
00:06:55,306 --> 00:06:58,476
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- عادت (إميلي) إلى المستشفى‬

101
00:06:58,601 --> 00:07:00,728
‫لذا، أمضي الوقت في شقتها‬

102
00:07:00,895 --> 00:07:04,190
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ألعب ألعاب الفيديو‬

103
00:07:04,315 --> 00:07:07,944
‫- فيما تهتم (بيرني) بالضرائب‬
‫- ما أنت؟ ولد صغير؟‬

104
00:07:08,736 --> 00:07:13,032
‫- هل ستقطّع عشاءك إلى قطع صغيرة أيضاً؟‬
‫- ليس عليها ذلك‬

105
00:07:13,157 --> 00:07:15,868
‫أنا متخم جرّاء تناول‬
‫الكثير من الحبوب الهلامية‬

106
00:07:17,286 --> 00:07:19,122
‫إذاً، ما اللعبة...‬

107
00:07:20,665 --> 00:07:22,041
‫تباً!‬

108
00:07:23,000 --> 00:07:26,003
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا يمكنني إغلاق دُرج منضدة (إميلي)‬

109
00:07:26,129 --> 00:07:28,881
‫- إذاً؟‬
‫- ستعرف أنني كنت أبحث فيه‬

110
00:07:29,006 --> 00:07:30,883
‫لمَ كنت تبحث فيه؟‬

111
00:07:31,050 --> 00:07:33,970
‫هذا سؤال من الأفضل أن يكون‬
‫لديّ جواب مقنع عليه قبل عودتها‬

112
00:07:35,096 --> 00:07:38,015
‫حسناً، اهدأ‬
‫لا بد من أن ثمة شيئاً عالقاً خلفه‬

113
00:07:38,141 --> 00:07:41,185
‫- اسحبه وانظر ماذا هنالك‬
‫- "مهلاً"‬

114
00:07:46,357 --> 00:07:49,193
‫لا، لا، يا للهول، لا!‬

115
00:07:50,444 --> 00:07:55,950
‫- هل تعرف؟ تبدو مشغولاً، سأقفل الخط‬
‫- يا صديقي، أفلِت الجزء الأمامي كلّه‬

116
00:07:56,075 --> 00:07:58,744
‫- ستعرف الآن أنني كنت أختلس النظر‬
‫- ماذا يجري؟‬

117
00:07:58,870 --> 00:08:02,331
‫كان (راج) يختلس النظر إلى أدراج (إميلي)‬
‫وكسر أحدها‬

118
00:08:03,249 --> 00:08:04,625
‫سأفتقدها‬

119
00:08:08,045 --> 00:08:13,009
‫- إذاً، ما رأيك؟‬
‫- ظننت أنها ستكون أكثر...‬

120
00:08:14,068 --> 00:08:15,444
‫أكثر فحسب‬

121
00:08:19,223 --> 00:08:21,392
‫لست متأكدة حتى لما انقطعَت أنفاسنا‬

122
00:08:23,477 --> 00:08:28,816
‫- هل تحرّكنا على الإطلاق؟‬
‫- ربما بموازاة المحور (زد)‬

123
00:08:28,941 --> 00:08:31,485
‫لكن (إكس) و(واي)‬
‫يبدوان كئيبين جداً‬

124
00:08:32,987 --> 00:08:35,323
‫حسناً، هيا‬
‫لسنا شخصين عجوزين مملّين‬

125
00:08:35,448 --> 00:08:37,617
‫- يمكننا القيام بعمل أفضل من هذا‬
‫- هذا صحيح‬

126
00:08:37,742 --> 00:08:41,579
‫- حتى أيّ ساعة بقينا مستيقظين ليلة أمس؟‬
‫- الواحدة فجراً تقريباً‬

127
00:08:42,747 --> 00:08:45,458
‫أنت محقّة كلّياً‬
‫الواحدة فجراً تقريباً‬

128
00:08:46,959 --> 00:08:50,880
‫ولم نكن نشاهد التلفاز حتى‬
‫كنا نشاهد (نتفليكس) كما يفعل الأولاد‬

129
00:08:52,048 --> 00:08:55,384
‫أجل، هل هي كوميديا؟‬
‫هل هي دراما؟ لا أحد يعرف‬

130
00:08:57,220 --> 00:08:58,888
‫- والآن، هيا، سنفعل هذا‬
‫- أجل‬

131
00:08:59,013 --> 00:09:02,308
‫اجلبي الطلاء، سأرتاح بين ٣٠ و٤٠ دقيقة‬
‫وسنفعل هذا!‬

132
00:09:05,061 --> 00:09:09,273
‫لا أصدّق أنك كدت تقنعينني‬
‫بجلب حيوان متوحش إلى منزلي‬

133
00:09:10,316 --> 00:09:12,860
‫لم يطلب منك أحد لكز وجه السلحفاة‬

134
00:09:13,903 --> 00:09:16,739
‫كنت ألعب "أمسكت أنفك"!‬

135
00:09:17,865 --> 00:09:20,076
‫هكذا تجعلين الأولاد يحبّونك‬

136
00:09:22,036 --> 00:09:25,164
‫يفاجئني حتى أنك تهتم بأن تحبّك‬
‫بما أنك تخطط لترك الكوكب‬

137
00:09:25,289 --> 00:09:27,750
‫- في أول فرصة سانحة‬
‫- هذا مجدداً‬

138
00:09:27,875 --> 00:09:30,962
‫(آيمي)، تعرّضت‬
‫لتمزّق في جسدي أصلاً اليوم‬

139
00:09:31,087 --> 00:09:32,630
‫لا أحتاج إلى آخر‬

140
00:09:34,131 --> 00:09:37,885
‫(شيلدون)، أعرف أن احتمالات ذهابك‬
‫إلى (المرّيخ) حتى ضئيلة جداً‬

141
00:09:38,010 --> 00:09:43,975
‫لكن ما زال يؤلمني أنك قد تتطوّع‬
‫لشيء قد يأخذك مني إلى الأبد‬

142
00:09:44,477 --> 00:09:48,064
‫إذاً، تقولين إنك ما كنت لتتركيني‬
‫من أجل فرصة أن تكوني إحدى أول البشر‬

143
00:09:48,168 --> 00:09:49,920
‫الذين يستعمرون كوكباً آخر؟‬

144
00:09:50,019 --> 00:09:53,856
‫لذكرت الأمر على الأقل قبل ملء الطلب‬

145
00:09:54,610 --> 00:09:58,698
‫هذا تماماً ما قاله (لينارد) و(وولويتز)‬
‫و(كوثرابالي) و(برناديت) و(بيني)‬

146
00:10:00,324 --> 00:10:03,202
‫ومَن قال إنه يمكنك البقاء حيّاً حتى‬
‫في بعثة بين الكواكب بأيّ حال؟‬

147
00:10:03,327 --> 00:10:05,663
‫بالكاد يمكنك النجاة‬
‫من عضة سلحفاة صغيرة‬

148
00:10:05,788 --> 00:10:09,709
‫أولاً، هذا...‬
‫زاد من قوّتي فحسب‬

149
00:10:10,793 --> 00:10:14,255
‫لكن عدا عن ذلك‬
‫كلّ ما فعلته كان ملء طلب‬

150
00:10:14,839 --> 00:10:17,758
‫هل تعرف أمراً؟‬
‫اذهب إلى (المرّيخ) يا (شيلدون)‬

151
00:10:21,262 --> 00:10:23,597
‫هل ثمة شيء يمكنني فعله‬
‫للتخفيف عنك؟‬

152
00:10:23,723 --> 00:10:25,516
‫لا، انسَ الأمر‬

153
00:10:25,933 --> 00:10:28,436
‫ماذا لو عزفت موسيقى (ستار تريك)‬
‫الرئيسية على أنفي؟‬

154
00:10:28,561 --> 00:10:30,062
‫لا تفعل أرجوك‬

155
00:10:37,516 --> 00:10:39,143
‫أجل، أنت غاضبة‬

156
00:10:44,690 --> 00:10:47,859
‫- حسناً، دعني أرى الضرر‬
‫- "مهلاً"‬

157
00:10:49,111 --> 00:10:52,572
‫أظن أنك كسرت الدُسر‬
‫لن تحظى بالوقت للصقها‬

158
00:10:52,656 --> 00:10:54,658
‫- عليك تثبيتها بالمسامير‬
‫- "بواسطة ماذا؟"‬

159
00:10:54,729 --> 00:10:59,109
‫- هل لديها وسائد أو كؤوس نبيذ؟‬
‫- أجل‬

160
00:10:59,287 --> 00:11:02,040
‫ممتاز! لن ينفع أيّ منها‬
‫جرّب مطرقة!‬

161
00:11:05,210 --> 00:11:08,130
‫هل أشعَرك ذلك بالراحة؟‬
‫هل تشعر بأنك رجل كبير الآن؟‬

162
00:11:12,384 --> 00:11:15,053
‫كنت سأعدّ لك شاي (ريد زينغر)‬

163
00:11:15,178 --> 00:11:19,224
‫لكن بما أن (المرّيخ) هو الكوكب الأحمر‬
‫اخترت النعناع‬

164
00:11:22,769 --> 00:11:27,149
‫- لمَ ترغب حتى في القيام بهذا؟‬
‫- في الواقع...‬

165
00:11:27,899 --> 00:11:32,487
‫كجزء من الطلب الذي قدّمته‬
‫طلبوا مني صنع شريط قصير‬

166
00:11:32,612 --> 00:11:36,450
‫أجيب فيه عن ذلك السؤال تحديداً‬
‫هل تريدين رؤيته؟‬

167
00:11:36,575 --> 00:11:39,745
‫- ألا يمكنك إخباري فحسب؟‬
‫- لكنني صنعت شريطاً‬

168
00:11:42,831 --> 00:11:44,583
‫"أنا الدكتور (شيلدون كوبر)"‬

169
00:11:44,708 --> 00:11:47,669
‫"وأودّ أن أخبركم لما يجب اختياري..."‬

170
00:11:49,421 --> 00:11:51,131
‫"لأذهب إلى (المرّيخ)"‬

171
00:11:52,799 --> 00:11:56,511
‫"أنا ذكيّ للغاية‬
‫تخرّجت من الجامعة في سن الرابعة عشرة"‬

172
00:11:56,636 --> 00:12:00,557
‫"فيما كان أخي يصاب بمرض متناقَل جنسياً‬
‫حصلت على شهادة دكتوراه"‬

173
00:12:03,268 --> 00:12:05,395
‫"لا يمكن للبنسلين القضاء على هذه"‬

174
00:12:06,730 --> 00:12:10,275
‫"بسبب تواجدي في حيّز ضيّق‬
‫النظافة أمر مهم"‬

175
00:12:10,400 --> 00:12:13,528
‫"ونظافتي الخاصة ممتازة"‬

176
00:12:13,653 --> 00:12:17,657
‫"في الواقع، لا تثق بي الحيوانات‬
‫إذ لا تفوح مني أيّ رائحة"‬

177
00:12:17,783 --> 00:12:19,159
‫"أجل..."‬

178
00:12:19,951 --> 00:12:21,620
‫"ولا رائحة حرفياً"‬

179
00:12:24,414 --> 00:12:26,249
‫"خلال الرحلة الفضائية‬
‫التي مدتها سبعة أشهر"‬

180
00:12:26,374 --> 00:12:29,878
‫"يمكنني الحفاظ على معنوياتي‬
‫من خلال حس فكاهتي الغريب المضحك"‬

181
00:12:32,589 --> 00:12:36,676
‫"(لينارد)، هل بقيت قطع فستق هشة‬
‫في تلك العبوة؟"‬

182
00:12:37,094 --> 00:12:39,763
‫"تقصد هذه العبوة الغريبة‬
‫بشكل مثير للريبة؟"‬

183
00:12:39,888 --> 00:12:42,682
‫"أجل، افتحها وانظر"‬

184
00:12:48,146 --> 00:12:51,066
‫"لا أفهم، في الحقيقة‬
‫ثمة قطع فستق..."‬

185
00:12:57,781 --> 00:12:59,491
‫"اذهب إلى (المرّيخ) أرجوك"‬

186
00:13:01,743 --> 00:13:05,872
‫"لكن من ناحية جديّة أكثر: أهم سبب‬
‫يدفعني للرغبة في الذهاب إلى (المرّيخ)"‬

187
00:13:05,997 --> 00:13:13,255
‫"هو أنني أؤمن كعالِم أنه من واجبي‬
‫توسيع حدود المعرفة البشرية"‬

188
00:13:13,505 --> 00:13:16,466
‫"أعرف أن الحياة على (المرّيخ)‬
‫ستكون صعبة"‬

189
00:13:16,591 --> 00:13:19,344
‫"لكن الحياة هنا على (الأرض)‬
‫ليست نزهة سهلة"‬

190
00:13:19,636 --> 00:13:21,680
‫"إن النزهات بذاتها ليست سهلة أيضاً"‬

191
00:13:23,223 --> 00:13:26,184
‫"إلى أين علينا الذهاب لتناول الغداء؟‬
‫أعرف، إلى الأرض"‬

192
00:13:27,811 --> 00:13:32,732
‫"في النهاية، شكراً لأخذي في الاعتبار‬
‫من أجل رحلة من العمر"‬

193
00:13:35,026 --> 00:13:36,695
‫"إلى (المرّيخ)..."‬

194
00:13:39,614 --> 00:13:43,285
‫بعد ذلك، نفخ (لينارد) من أنفه‬
‫وخرجَت منه فطيرة‬

195
00:13:47,622 --> 00:13:51,793
‫هناك، هناك، هناك...‬
‫يا إلهي، أحسنت!‬

196
00:13:54,921 --> 00:13:56,882
‫كيف وصل الطلاء إلى عينك؟‬

197
00:13:57,007 --> 00:13:59,551
‫لأنك لم تسمحي لي‬
‫بارتداء نظارات واقية!‬

198
00:14:04,806 --> 00:14:08,143
‫- يبدو هذا رهيباً، ستعرف‬
‫- "لا مشكلة"‬

199
00:14:08,268 --> 00:14:09,769
‫"تحتاج إلى مسمارين آخرين فقط"‬

200
00:14:09,895 --> 00:14:12,230
‫- أين أضعهما؟‬
‫- "في عينَي (إميلي)"‬

201
00:14:14,983 --> 00:14:18,737
‫- أنت لا تساعدني‬
‫- "ربما هذا ما تناله لاختلاسك النظر"‬

202
00:14:18,862 --> 00:14:20,363
‫هل تعرفان؟ من السيئ كفايةً‬
‫أن عليّ معالجة هذه المسألة...‬

203
00:14:20,488 --> 00:14:23,700
‫- (راج)؟ لقد عدت‬
‫- كلا‬

204
00:14:25,243 --> 00:14:26,912
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

205
00:14:27,037 --> 00:14:31,666
‫- كيف كان الوضع في المستشفى؟‬
‫- بخير‬

206
00:14:31,833 --> 00:14:36,713
‫- ماذا كنت تفعل في الداخل؟‬
‫- في الواقع...‬

207
00:14:37,756 --> 00:14:39,216
‫حسناً، اسمعي‬
‫لا أريد أن أكذب عليك‬

208
00:14:39,341 --> 00:14:44,512
‫شعرت بالفضول وكنت ألقي نظرة‬
‫وكسرت الدُرج في منضدة غرفتك‬

209
00:14:44,888 --> 00:14:47,807
‫- كنت تبحث في منضدتي؟‬
‫- أجل‬

210
00:14:47,974 --> 00:14:51,311
‫إذاً، في المرة الأولى التي أتركك فيها‬
‫بمفردك، تتجسس عليّ؟‬

211
00:14:52,395 --> 00:14:55,440
‫- ألم تختلسي النظر في شقتي قط؟‬
‫- كلا!‬

212
00:14:55,941 --> 00:14:59,236
‫هيا، حاولي التذكّر‬
‫سيفيد للغاية إن فعلت!‬

213
00:15:00,946 --> 00:15:03,531
‫- "لا أصدّق أنك لا تثق بي"‬
‫- تبدو غاضبة جداً‬

214
00:15:05,909 --> 00:15:08,995
‫- يجب أن نقفل الخط‬
‫- أجل، علينا ذلك‬

215
00:15:09,120 --> 00:15:11,831
‫- لكننا لن نفعل، صحيح؟‬
‫- مستحيل!‬

216
00:15:13,500 --> 00:15:15,752
‫ماذا حصل لـ"اختلاس النظر خطأ"؟‬

217
00:15:16,086 --> 00:15:18,755
‫(هاورد)، ستدخل السجن‬
‫بسبب الاحتيال الضريبي، مَن يهتم؟‬

218
00:15:22,008 --> 00:15:26,054
‫- فعلنا ذلك‬
‫- بكلّ تأكيد‬

219
00:15:26,179 --> 00:15:27,973
‫كنت متّقداً من شدّة الحماسة!‬

220
00:15:28,098 --> 00:15:32,560
‫- كنت في أفضل حالاتي مثل رياضي‬
‫- عزيزتي، تغلّبت عليك في هذا أيضاً‬

221
00:15:34,020 --> 00:15:37,732
‫- إذاً، أين تريدين تعليقها؟‬
‫- ماذا؟ هل تمزح؟ لن نعلّقها‬

222
00:15:37,857 --> 00:15:42,237
‫- لكن ذلك تعبير عن حبّنا‬
‫- ومؤخرتينا! لن أعلّقها!‬

223
00:15:43,738 --> 00:15:47,284
‫- يبدو من المؤسف رميها‬
‫- أجل‬

224
00:15:48,910 --> 00:15:51,955
‫سنعطيها لـ(شيلدون)‬
‫ونقول إن (ويليام شاتنر) رسمها‬

225
00:15:55,166 --> 00:15:57,419
‫كما أحبّك! أحبّك كثيراً‬

226
00:16:00,630 --> 00:16:02,382
‫أظن أنني سأذهب إلى المنزل‬

227
00:16:03,675 --> 00:16:05,051
‫لماذا؟‬

228
00:16:06,136 --> 00:16:11,558
‫- لا أفهم حقاً ماذا يحصل هنا‬
‫- (شيلدون)، في أيّ وقت آخر‬

229
00:16:11,683 --> 00:16:13,935
‫لكانت معرفتي بأن لديك خططاً‬
‫للذهاب والعيش على (المرّيخ)‬

230
00:16:14,060 --> 00:16:15,854
‫خبراً عادياً جداً‬

231
00:16:16,062 --> 00:16:19,232
‫لكن منذ بضع ساعات‬
‫كنا سنشتري سلحفاة‬

232
00:16:19,774 --> 00:16:24,404
‫وبالرغم من أن الأمر يبدو سخيفاً جداً‬
‫ظننت أن ذلك يعني شيئاً‬

233
00:16:25,947 --> 00:16:27,449
‫(آيمي)!‬

234
00:16:28,575 --> 00:16:31,244
‫لماذا لم أقدّم لها‬
‫شاي (سليبي تايم) للنوم؟‬

235
00:16:33,538 --> 00:16:37,917
‫(آيمي)، انتظري! اقتناء سلحفاة‬
‫عنى لي الكثير أيضاً‬

236
00:16:38,043 --> 00:16:41,212
‫بالتأكيد! إلا إن حصل أمر أفضل‬

237
00:16:41,963 --> 00:16:50,138
‫- هل تريدينني أن أسحب طلبي؟‬
‫- ما أريده هو أن نخطط لمستقبلنا معاً‬

238
00:16:52,182 --> 00:16:56,895
‫وفي ذلك المستقبل‬
‫هل نعيش على الكوكب نفسه؟‬

239
00:16:57,687 --> 00:17:00,523
‫أجل، لأنني رأيت أناساً‬
‫يُنجحون العلاقات عن بُعد‬

240
00:17:00,648 --> 00:17:02,901
‫- نحن على الكوكب نفسه!‬
‫- حسناً!‬

241
00:17:06,696 --> 00:17:08,907
‫هل يجب أن تكون (الأرض)‬
‫ذلك الكوكب؟‬

242
00:17:10,548 --> 00:17:14,010
‫- هل تطلب مني مرافقتك إلى (المرّيخ)؟‬
‫- أجل‬

243
00:17:14,579 --> 00:17:18,124
‫إن كنت سأذهب إلى بيئة قاحلة‬
‫خالية من الحياة‬

244
00:17:18,249 --> 00:17:24,339
‫حيث فرص النجاة ضئيلة إلى معدومة‬
‫فأريدك هناك معي‬

245
00:17:29,344 --> 00:17:34,683
‫- لمَ لا نعود إلى الشقة ونملأ طلبك؟‬
‫- حسناً‬

246
00:17:36,810 --> 00:17:41,356
‫أفترض أن كوننا أول شخصين‬
‫على كوكب جديد سيكون مشوّقاً للغاية‬

247
00:17:41,481 --> 00:17:46,569
‫أعرف! قد نكون أول مَن نضع علماً‬
‫على (المرّيخ)‬

248
00:17:46,695 --> 00:17:49,864
‫قد نكون أول مَن نشاهد‬
‫(مارس أتاكس) على (المرّيخ)‬

249
00:17:50,990 --> 00:17:55,620
‫قد نكون أول أشخاص يقولون‬
‫"عمّ تتكلّم بحقّ (المرّيخ)؟"‬

250
00:17:58,623 --> 00:18:02,377
‫قد نكون أيضاً أول شخصين‬
‫ينجبان أولاداً على (المرّيخ)‬

251
00:18:04,087 --> 00:18:06,715
‫لا يمكنك أن تمتنعي عن ممارسة الجنس‬
‫في الفضاء، أليس كذلك؟‬

252
00:18:09,217 --> 00:18:13,596
‫فكّر في ذلك، إن أسّسنا عائلة هناك‬
‫فسيكون أولادنا "مرّيخيين"‬

253
00:18:15,765 --> 00:18:17,726
‫سيكونون كذلك، صحيح؟‬

254
00:18:19,310 --> 00:18:22,021
‫يمكننا أن نطلق عليهم‬
‫أسماء مرّيخية رائعة‬

255
00:18:22,147 --> 00:18:26,025
‫ويمكننا تعليمهم تاريخ (المرّيخ)‬
‫مثل مَن وضع تلك الأعلام؟‬

256
00:18:26,151 --> 00:18:29,654
‫ومن أين أتت تلك النسخة‬
‫من (مارس أتاكس)؟‬

257
00:18:30,947 --> 00:18:33,783
‫أظن أن علينا‬
‫صنع شريط جديد معاً كثنائي‬

258
00:18:34,325 --> 00:18:35,994
‫فكرة سديدة!‬

259
00:18:37,579 --> 00:18:42,417
‫وبما أنك مررت بيوم عصيب جداً‬
‫فسأدعك ترمين الفطيرة على وجه (لينارد)‬

260
00:18:49,532 --> 00:18:52,284
‫- شكراً لك لأنك سامحتني‬
‫- لا عليك‬

261
00:18:52,485 --> 00:18:55,113
‫في مرحلة ما‬
‫كنا سنتشاجر للمرة الأولى لا محالة‬

262
00:18:55,799 --> 00:18:59,469
‫كاد يحصل ذلك حين وصفتِ‬
‫قشرة فطيرة التفاح خاصتي بالعجينيّة‬

263
00:19:02,105 --> 00:19:05,025
‫الحقيقة هي أنك محقّة‬
‫وقد استأتُ من نفسي فحسب‬

264
00:19:07,000 --> 00:19:10,337
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع، ماذا؟‬

265
00:19:11,016 --> 00:19:15,144
‫- هل نظرت إلى خزانتي؟‬
‫- لا، الدُرج فحسب‬

266
00:19:15,179 --> 00:19:18,182
‫- هل تقسم إنك لم تنظر في الخزانة؟‬
‫- أقسم لك‬

267
00:19:18,524 --> 00:19:20,943
‫- لماذا؟ ماذا فيها؟‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك‬

268
00:19:22,102 --> 00:19:23,478
‫تصبح على خير!‬

269
00:19:38,732 --> 00:20:05,103
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

270
00:20:05,192 --> 00:20:08,131
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

