﻿1
00:00:03,587 --> 00:00:06,272
‫هل ترغبان في سماع بعض الأغاني‬
‫التي أعدت كتابتها‬

2
00:00:06,352 --> 00:00:08,368
‫لأحثّ الأولاد على الاهتمام‬
‫بالعلوم الصلبة؟‬

3
00:00:08,637 --> 00:00:10,180
‫- بالطبع‬
‫- حقاً؟‬

4
00:00:10,278 --> 00:00:12,363
‫أجل، أحبّ الموسيقى‬
‫وأحبّ العلوم‬

5
00:00:12,728 --> 00:00:14,855
‫وأحبّ السخرية من (شيلدون)، ابدأ‬

6
00:00:16,374 --> 00:00:20,628
‫"كان ثمة عالِم لديه نظرية‬
‫واسمه كان (جايمس كلارك ماكسويل)"‬

7
00:00:20,726 --> 00:00:22,353
‫"(جيم ألف ياء ميم سين)"‬

8
00:00:22,561 --> 00:00:24,312
‫"(كاف لام ألف راء كاف)"‬

9
00:00:24,365 --> 00:00:26,690
{\an8}‫"مجال (ميم ألف كاف سين واو ياء لام)"‬

10
00:00:26,840 --> 00:00:29,468
‫"واسمه كان (جايمس كلارك ماكسويل)"‬{\an8}

11
00:00:30,235 --> 00:00:34,253
‫"كان ثمة عالِم لديه نظرية‬
‫واسمه كان (جايمس كلارك ماكسويل)"‬

12
00:00:34,300 --> 00:00:37,340
{\an8}‫- "(ألف ياء ميم سين)"‬
‫- حسناً، حسناً، فهمنا‬

13
00:00:37,430 --> 00:00:39,974
‫ربما تفضّلون هذه‬{\an8}

14
00:00:40,251 --> 00:00:44,624
‫"إن العنكبوت الصغير{\an8}‬
‫ليس حشرة على الإطلاق"‬

15
00:00:44,833 --> 00:00:49,296
{\an8}‫"لأن لديه ثماني قوائم‬
‫وجسداً منقسماً إلى جزئين"‬

16
00:00:50,767 --> 00:00:52,519
{\an8}‫- هذا رائع جداً يا (شيلدون)‬
‫- شكراً لك‬

17
00:00:53,164 --> 00:00:57,210
{\an8}‫هل يعرف أيّ منكما (بيونسيه)؟‬
‫أريدها أن تدعم هذا‬

18
00:00:58,472 --> 00:01:00,390
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:01:00,448 --> 00:01:03,493
‫هل تعرفون مهام (ديسكوفري) الجديدة‬
‫التي كانت الـ(ناسا) تعمل عليها؟‬

20
00:01:03,645 --> 00:01:06,106
{\an8}‫- أجل‬
‫- يسعون إلى إدراج رسالة من (الأرض)‬

21
00:01:06,264 --> 00:01:09,267
‫في حال وجدَتها مخلوقات فضائية‬{\an8}

22
00:01:09,399 --> 00:01:14,404
‫حين التقيت بمخلوق فضائي، اكتشفت‬
‫أن الأمر الأساسي هو عدم الجلوس في بقعته‬

23
00:01:16,239 --> 00:01:18,825
‫حسناً، لا يمكنك أن تتنفّس هواءنا‬
‫من دون جهاز استنشاق‬

24
00:01:18,917 --> 00:01:22,087
‫ويعاني حساسية على جوز (الأرض)‬
‫لكنني المخلوق الفضائي‬

25
00:01:22,892 --> 00:01:26,438
‫بأيّ حال، أنا من بين حفنة من العلماء‬
‫الذين طُلب منهم‬

26
00:01:26,535 --> 00:01:29,789
‫تقديم اقتراح تصميم للرسالة‬
‫ونظام توصيلها‬

27
00:01:30,037 --> 00:01:31,338
‫- ممتاز!‬
‫- أهنّئك!‬

28
00:01:31,396 --> 00:01:35,817
‫وكنت أتساءل إن كان أيّ منكم يا جماعة‬
‫يرغب في مساعدتي في القيام بذلك‬

29
00:01:35,916 --> 00:01:40,003
‫- هل تمزح؟ أجل! ما الذي تفكّر فيه؟‬
‫- سأخبرك ما الذي عليك فعله تحديداً‬

30
00:01:40,068 --> 00:01:43,060
‫تجنّب افتراضية‬
‫نموذج مدخلات (تيران) الحسية‬

31
00:01:43,141 --> 00:01:45,727
‫أجل، بكلّ تأكيد، تحتاج إلى جهاز‬
‫قادر على توصيل المعلومات‬

32
00:01:45,852 --> 00:01:48,563
‫عبر نطاق واسع من الأشكال الإدراكية‬

33
00:01:48,688 --> 00:01:53,693
‫إن أيّ مخلوق ذكي سيحتاج أقله إلى القدرة‬
‫على تحديد موقع الأشياء في الفضاء‬

34
00:01:53,784 --> 00:01:57,496
‫لذا، فإن اللغة المشترَكة المثالية‬
‫بين الكواكب ستكون لمسية‬

35
00:01:57,575 --> 00:02:00,553
‫ماذا عن جهاز تواصل لمسيّ ثلاثيّ الأبعاد‬
‫مجهّز للتنقيل الحسّي المتقاطع؟‬

36
00:02:00,620 --> 00:02:03,707
‫ما توقعته تماماً‬
‫شخصان يفرضان أفكارهما عليّ‬

37
00:02:03,892 --> 00:02:07,479
‫وسيّد نبيل واحد‬
‫يتكبّد عناء سؤالي عن أفكاري‬

38
00:02:07,530 --> 00:02:10,575
‫جرى استبعادكما يا رفيقاي‬
‫أهنّئك يا (لينارد)، أنت في الفريق‬

39
00:02:11,670 --> 00:02:13,797
‫ربّت أمي سيّداً نبيلاً‬

40
00:02:14,840 --> 00:02:18,135
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة شديدة الكثافة"‬{\an8}

41
00:02:18,260 --> 00:02:21,721
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع"‬{\an8}

42
00:02:21,847 --> 00:02:25,016
‫"مهلاً... بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

43
00:02:25,142 --> 00:02:28,270
‫"طوّر البدائيون المعدات، بنينا الجدران{\an8}‬
‫بنينا الأهرام"‬

44
00:02:28,395 --> 00:02:31,189
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

45
00:02:31,314 --> 00:02:33,210
‫"بدأ كل هذا مع الانفجار الكبير"{\an8}‬

46
00:02:33,257 --> 00:02:34,710
‫"الانفجار"‬

47
00:02:41,441 --> 00:02:43,944
‫- مرحباً، شكراً على مجيئك‬
‫- أجل، أنا متحمّس للمساعدة‬

48
00:02:44,069 --> 00:02:47,572
‫لشملتُ الآخرين‬
‫لكنك تعرف تماماً ما الذي كان ليحصل‬

49
00:02:47,697 --> 00:02:51,201
‫- لسيطرا على المشروع وتسلّطا علينا‬
‫- أفهم‬

50
00:02:51,326 --> 00:02:54,996
‫هذا الصباح، لم يسمح لي (شيلدون)‬
‫بوضع حليب اللوز على حبوب (غرايب ناتس)‬

51
00:02:55,122 --> 00:02:57,958
‫لأنه قال إن ذلك تضارب جوزيّ نظريّ‬

52
00:02:59,209 --> 00:03:00,794
‫كان عليك أن تطلب منه‬
‫أن يهتم بشؤونه الخاصة‬

53
00:03:00,961 --> 00:03:05,507
‫أجل، هذا أفضل مما قلته‬
‫والذي كان "لا بأس، سآكلها مع الصودا"‬

54
00:03:06,508 --> 00:03:09,052
‫لمَ يظنان أنهما مسؤولان دوماً‬
‫عن كلّ شيء؟‬

55
00:03:09,177 --> 00:03:11,054
‫إنهما ذَكران (ألفا)‬

56
00:03:11,179 --> 00:03:13,012
‫- ماذا يجعلنا ذلك؟‬
‫- قد نكون (بيتا)‬

57
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
‫- المرتبة الثانية من حيث المسؤولية‬
‫- حسناً، يبدو ذلك جيّداً‬

58
00:03:15,240 --> 00:03:19,035
{\an8}‫أو يمكننا أن نكون (أوميغا)‬
‫يتنمّر عليهم الـ(ألفا) والـ(بيتا)‬

59
00:03:19,094 --> 00:03:25,526
{\an8}‫- حسناً، يبدو ذلك كحالنا‬
‫- لا يهم، لا (ألفا) هنا وهذا مشروعك!‬

60
00:03:25,632 --> 00:03:30,887
{\an8}‫- أنت المسؤول، كيف تريد البدء؟‬
‫- لا أعرف، كيف تريد البدء؟‬

61
00:03:32,993 --> 00:03:34,369
‫لا أعرف‬{\an8}

62
00:03:37,679 --> 00:03:41,933
‫- هل علينا الاتصال بـ(شيلدون) و(هاورد)؟‬
‫- لا، يمكننا القيام بهذا بمفردنا‬

63
00:03:42,004 --> 00:03:44,841
‫- ممتاز! كيف تريد البدء؟‬
‫- لا أعرف، كيف تريد البدء؟‬

64
00:03:51,052 --> 00:03:54,639
‫(شيلدون)، (شيلدون)، (شيلدون)‬

65
00:04:01,688 --> 00:04:04,024
{\an8}‫أراهن على أن ذلك بدأ كدعابة‬

66
00:04:04,149 --> 00:04:09,279
{\an8}‫لكن حين بلغت المرة الثالثة، أدركت‬
‫أن ثمة أمراً ممتعاً على نحوٍ غريب في ذلك‬

67
00:04:11,198 --> 00:04:14,492
{\an8}‫- أجل، أريد القيام بذلك مجدداً نوعاً ما‬
‫- لا أنصحك بذلك‬

68
00:04:14,618 --> 00:04:16,661
‫ستفعلين ذلك لما تبقّى من حياتك‬

69
00:04:18,371 --> 00:04:21,041
{\an8}‫بأيّ حال، إن كنت تبحثين عن (لينارد)‬
‫فهو مع (كوثرابالي)‬

70
00:04:21,141 --> 00:04:24,978
‫- لا، في الواقع، جئت للتكلّم معك‬
‫- كم هذا لطيف!‬

71
00:04:26,586 --> 00:04:30,855
{\an8}‫إليك بعض المواضيع التي تثير اهتمامي‬
‫ميكانيكا الكم، القطارات، الأعلام...‬

72
00:04:30,967 --> 00:04:32,844
‫لا، لا‬
‫يتعلّق الأمر بمهنتي في التمثيل‬

73
00:04:32,969 --> 00:04:35,597
‫آسف، ليست على اللائحة‬{\an8}

74
00:04:35,764 --> 00:04:39,017
{\an8}‫مهلاً، كلا، لمَ لا نقسم الفَرق؟‬

75
00:04:39,142 --> 00:04:44,231
‫ونناقش لما كانت (أستراليا) أرشيدوقيّة‬
‫وليس مجرّد دوقيّة عادية‬

76
00:04:45,475 --> 00:04:48,145
‫اسمع، إليك الواقع‬
‫أحبّ بيع الأدوية‬

77
00:04:48,239 --> 00:04:50,292
‫يجري بشكل رائع‬
‫لكنني حصلت على تجربة أداء لفيلم‬

78
00:04:50,324 --> 00:04:52,826
‫وإن حصلت على الدور‬
‫فقد يفسد ذلك كلّ شيء‬

79
00:04:53,365 --> 00:04:57,702
‫أعرف تماماً ما الذي عليك فعله‬
‫لسوء الحظ، لا يمكنني أن أخبرك‬

80
00:04:59,663 --> 00:05:03,250
‫- لماذا؟‬
‫- أحاول أن أقلب صفحة جديدة‬

81
00:05:03,375 --> 00:05:08,046
‫في وقت سابق اليوم، أشار أحدهم‬
‫إلى أنني أميل إلى فرض أفكاري على الناس‬

82
00:05:09,204 --> 00:05:13,500
‫- لن تخبرني فعلاً؟‬
‫- لا، فات الأوان‬

83
00:05:14,564 --> 00:05:16,888
‫والآن، يمكننا القيام بهذا الأمر بطريقتين‬

84
00:05:17,013 --> 00:05:19,432
‫يمكنك أن تقولي‬
‫"أيّتها القطارات، أخبريني المزيد"‬

85
00:05:19,723 --> 00:05:23,894
‫أو يمكنك النظر إليّ‬
‫بهذا الشكل وسأبدأ‬

86
00:05:28,906 --> 00:05:33,503
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- أصنع كوكتيلات جزيئية‬

87
00:05:33,585 --> 00:05:37,547
‫هذه الكرة هي في الواقع (كوزموبوليتان)‬

88
00:05:37,921 --> 00:05:41,466
‫- كيف تشربها؟‬
‫- ضعيها في فمك وافقعيها مثل بثرة‬

89
00:05:43,793 --> 00:05:45,461
‫أظن أنني سأشرب البيرة‬

90
00:05:46,568 --> 00:05:48,378
‫- التقطي صورة معي أولاً‬
‫- لماذا؟‬

91
00:05:48,607 --> 00:05:52,966
‫لطالما تكلّمنا أنا و(راج) عن تعلّم‬
‫كيفية صنع الكوكتيلات المماثلة معاً‬

92
00:05:53,091 --> 00:05:58,054
‫لذا، علّمت نفسي وسأنشر هذه الصورة‬
‫على (إنستاغرام) ليتمكّن من رؤيتها‬

93
00:05:58,179 --> 00:06:00,223
‫ويشعر بأنه وضيع، ابتسمي‬

94
00:06:01,850 --> 00:06:03,852
‫هل يتعلّق هذا الأمر بمسبار الفضاء‬
‫الذي يعمل عليه من دونك؟‬

95
00:06:03,977 --> 00:06:05,895
‫بكلّ تأكيد، هو تماماً‬

96
00:06:07,897 --> 00:06:10,984
‫(هاورد)، أنتما رجلان ناضجان‬
‫ليس عليكما القيام بكلّ شيء معاً‬

97
00:06:11,109 --> 00:06:17,365
‫- أعرف، لهذا السبب أمضي الليلة معك‬
‫- تحاول جرح مشاعر (راج)‬

98
00:06:17,490 --> 00:06:19,200
‫مع حبيبتي‬

99
00:06:20,577 --> 00:06:23,747
‫- أنت تتصرّف بصبيانية‬
‫- لا، هو مَن يفعل‬

100
00:06:23,872 --> 00:06:28,335
‫ما إن كنت أملك شخصية مسيطرة؟‬
‫نعرف جميعنا ذلك‬

101
00:06:29,023 --> 00:06:30,775
‫آسفة، ماذا نعرف؟‬

102
00:06:32,503 --> 00:06:37,342
‫في التجمعات الاجتماعية‬
‫أنتهي بشكل طبيعي في مركز المسؤولية‬

103
00:06:37,875 --> 00:06:41,796
‫لا تسئ فهمي لكن كم من كرات‬
‫الكحول الصغيرة هذه تناولت؟‬

104
00:06:43,761 --> 00:06:47,145
‫- لا تظنين أنني قائد؟‬
‫- كنت أمزح، أنت كذلك بالطبع‬

105
00:06:47,370 --> 00:06:49,997
‫صحيح، لا يمكنني أن أتغيّر‬
‫إن أردت ذلك‬

106
00:06:50,147 --> 00:06:53,039
‫الأفضل ألا تتغيّر‬
‫لأنني أحبّك كما أنت‬

107
00:06:53,237 --> 00:06:55,581
‫والآن، هل ستحتاج إلى المساعدة‬
‫في تنظيف هذا كلّه حين تنتهي‬

108
00:06:55,616 --> 00:06:58,410
‫- أم يمكنك القيام بذلك كلّه بنفسك؟‬
‫- كلّ ذلك بنفسي‬

109
00:06:58,581 --> 00:07:00,511
‫ها هو رجلي الرئيس الكبير‬

110
00:07:04,764 --> 00:07:10,627
‫إذاً، غالباً في مقدّمة القاطرة‬
‫تجدين إسفيناً حديدياً كبيراً‬

111
00:07:10,851 --> 00:07:13,137
‫لإخلاء المسارات من الأشياء‬

112
00:07:13,290 --> 00:07:19,880
‫فيما هو معروف باسم "ماسِك البقر"‬
‫أفضّل مصطلح "مفجّر البقر" الأكثر دقة‬

113
00:07:22,286 --> 00:07:24,182
‫حسناً يا (شيلدون)‬
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

114
00:07:24,307 --> 00:07:29,062
‫إن كنت في محطة قطارات‬
‫ويستطيع قطار أخذي إلى عملي الحالي‬

115
00:07:29,302 --> 00:07:32,107
‫ويستطيع القطار الآخر‬
‫أخذي إلى تجربة أداء فيلم‬

116
00:07:32,311 --> 00:07:34,146
‫أيّ قطار يجب أن أستقل؟‬

117
00:07:37,521 --> 00:07:41,567
‫هل تستعملين القطارات لخداعي‬
‫بحيث أعطيك نصيحة؟‬

118
00:07:42,323 --> 00:07:45,951
‫- لا‬
‫- حسناً إذاً‬

119
00:07:47,560 --> 00:07:51,484
‫عليك أن تستقلي قطاراً ثالثاً‬
‫حيث تقدّمين تجربة أداء للفيلم‬

120
00:07:51,542 --> 00:07:55,713
‫لكنك تمتنعين عن اتخاذ أيّ قرار مهنيّ‬
‫حتى تحصلي على مزيد من المعلومات‬

121
00:07:56,894 --> 00:08:00,522
‫أنت محقّ، أنا قلقة بشأن أمر‬
‫لم يحصل بعد حتى‬

122
00:08:00,985 --> 00:08:02,612
‫أنت رجل حكيم‬

123
00:08:03,605 --> 00:08:08,768
‫(بيني)، مَن الأذكى؟ الرجل الحكيم‬
‫أو الشخص الذي يقصده لأخذ نصيحة؟‬

124
00:08:12,258 --> 00:08:15,118
‫أظن أنك محقّ‬
‫ربما الأذكى هو الشخص الذي يسأل‬

125
00:08:15,671 --> 00:08:17,798
‫كلا، إنه الرجل الحكيم‬

126
00:08:21,418 --> 00:08:23,670
‫لهذا السبب يسمّونه الرجل الحكيم‬

127
00:08:24,939 --> 00:08:28,192
‫هل تعرفين كيف أعرف ذلك؟‬
‫أنا الرجل الحكيم‬

128
00:08:30,125 --> 00:08:31,877
‫آسفة، ما الذي دهاني؟‬

129
00:08:32,518 --> 00:08:36,480
‫من باب الفضول فحسب‬
‫لماذا لم تسألي (لينارد) عن هذا؟‬

130
00:08:36,539 --> 00:08:40,627
‫لأنني أعرف ما سيقوله أصلاً...‬
‫"يجب ألا تفعلي ذلك"‬

131
00:08:41,129 --> 00:08:43,381
‫كأنه هنا تماماً!‬

132
00:08:46,296 --> 00:08:49,269
‫حسناً إذاً، نعرف أن المحاولات السابقة‬
‫لإرسال رسالة إلى الفضاء‬

133
00:08:49,336 --> 00:08:51,789
‫مثل "الأسطوانة الذهبية" على (فوياجير)‬
‫تعرّض للكثير من الانتقاد‬

134
00:08:52,061 --> 00:08:54,298
‫باستطاعة المخلوقات الفضائية تشغيل‬
‫الأسطوانة الذهبية‬

135
00:08:54,354 --> 00:08:56,523
‫إن عرفوا كيف يبنون مشغّلة أسطوانات‬

136
00:08:56,642 --> 00:09:01,563
‫إنما لأكون عادلاً، شاهدت (إي تي)‬
‫يبني هاتفاً من لعبة (سبيك أند سبيل) ومظلة‬

137
00:09:02,968 --> 00:09:05,137
‫كان المخلوق يشبه (ماكغايفر) بنّياً صغيراً‬

138
00:09:05,825 --> 00:09:08,036
‫لكان ذلك مفيداً أكثر‬
‫لو كان (إي تي) حقيقياً‬

139
00:09:08,234 --> 00:09:12,113
‫كانت مشاعري حقيقية‬
‫حين كان على وشك الموت‬

140
00:09:14,070 --> 00:09:17,170
‫يا للهول! حين يرقد على تلك الطاولة‬
‫وكانوا يستعملون أجهزة الشحن عليه‬

141
00:09:17,428 --> 00:09:20,681
‫- ولونه أبيض بالكامل‬
‫- يقفلون عليه بالسحاب في ذلك الكيس‬

142
00:09:20,889 --> 00:09:25,185
‫- ولم تكفّ (غيرتي) عن البكاء‬
‫- الزهرة تموت‬

143
00:09:26,447 --> 00:09:28,473
‫- حسناً، لنتكلّم عن شيء آخر‬
‫- حسناً‬

144
00:09:28,823 --> 00:09:32,268
‫يبدو أننا بحاجة‬
‫إلى طريقة بسيطة للتواصل‬

145
00:09:32,465 --> 00:09:35,396
‫ولا تحتاج إلى بناء آلات خارجية‬
‫للنفاذ إليها‬

146
00:09:35,574 --> 00:09:37,630
‫هذه مشكلة أيضاً‬
‫لأننا لا نعرف حتى‬

147
00:09:37,687 --> 00:09:39,439
‫ما إذا كانت المخلوقات الفضائية‬
‫التي تجدها، تستطيع الرؤية‬

148
00:09:39,623 --> 00:09:42,501
‫ربما يتواصلون بطريقة مختلفة كلّياً عنا‬

149
00:09:42,607 --> 00:09:46,527
‫كما حين تكون كلبتي غاضبة مني‬
‫تخبرني بذلك عبر التبوّل في خفّي‬

150
00:09:48,138 --> 00:09:53,279
‫ذلك في الواقع مثال صحيح‬
‫الحيوانات توصل فعلاً الرسائل عبر الروائح‬

151
00:09:53,364 --> 00:09:56,367
‫يتكلّم النحل بعضه مع بعض‬
‫من خلال الرقص، للحيتان أغانيها‬

152
00:09:56,459 --> 00:09:58,753
‫أجل، لدى (بيني) نحو ٢٠ طريقة مختلفة‬
‫لقلب عينيها استهجاناً‬

153
00:09:58,878 --> 00:10:00,588
‫وكلّ طريقة تعني أمراً مختلفاً‬

154
00:10:01,422 --> 00:10:06,594
‫حسناً، يبدو إذاً أن ما نريده هو جهاز‬
‫يمكنه توصيل رسالة ليس عبر النظر فحسب‬

155
00:10:06,719 --> 00:10:08,304
‫بل بواسطة الحواس الأخرى أيضاً‬

156
00:10:08,429 --> 00:10:12,016
‫إن أكثر حاسة جوهرية‬
‫التي على أيّ حضارة تتنقل عبر الفضاء‬

157
00:10:12,054 --> 00:10:14,181
‫أن تملكها هي حاسة اللمس‬

158
00:10:15,672 --> 00:10:20,149
‫يمكننا صنع جهاز مشغّل للفيديو‬
‫ينقل في الوقت نفسه المعلومات‬

159
00:10:20,211 --> 00:10:21,651
‫إلى وسيط ملموس‬

160
00:10:21,709 --> 00:10:24,086
‫ليس علينا سوى صنع جهاز اتصالات‬
‫ثلاثيّ الأبعاد!‬

161
00:10:24,279 --> 00:10:26,114
‫- يمكننا القيام بذلك تماماً!‬
‫- أعرف!‬

162
00:10:26,239 --> 00:10:27,782
‫- هذا مذهل!‬
‫- هل تعرف ما المذهل أيضاً؟‬

163
00:10:27,907 --> 00:10:30,159
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ما قاله (شيلدون) و(هاورد) تماماً‬

164
00:10:33,115 --> 00:10:35,159
‫شكراً لأنك تبوّلت في خفّي‬

165
00:10:40,836 --> 00:10:44,759
‫"إنها عين النمر‬
‫إنها أذن الوطواط"‬

166
00:10:44,890 --> 00:10:49,019
‫"إنها شوارب السلّور والفظ..."‬

167
00:10:50,971 --> 00:10:54,934
‫مهلاً، لا أقصد أن أغنيتك ليست رهيبة‬
‫فهي كذلك‬

168
00:10:56,310 --> 00:10:59,355
‫لكن كيف يمكنك أن تذكر الوطاويط‬
‫وتنسى السونار؟‬

169
00:10:59,480 --> 00:11:01,232
‫لم تدعني أنهي الأغنية‬

170
00:11:01,357 --> 00:11:05,277
‫"وأيضاً بالنسبة إلى الوطواط"‬

171
00:11:05,402 --> 00:11:07,488
‫"يملك سوناراً"‬

172
00:11:09,240 --> 00:11:11,867
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

173
00:11:12,701 --> 00:11:17,581
‫اسمعا، أعرف أنكما مستاءان يا رفيقاي‬
‫لكننا تكلّمنا عن الأمر‬

174
00:11:17,633 --> 00:11:21,178
‫ونظن أنه من المفيد‬
‫أن تشكّلا جزءاً من المشروع‬

175
00:11:21,710 --> 00:11:25,422
‫عجباً، عجباً، عجباً!‬
‫هل سمعت ذلك يا (شيلدون)؟‬

176
00:11:25,493 --> 00:11:29,456
‫آسف، كنت أحاول أن أفكّر‬
‫في ما يتناغم مع "أنف خنزير الأرض"‬

177
00:11:31,221 --> 00:11:36,393
‫- نريدكما أن تعودا إلى المشروع معنا‬
‫- عجباً، عجباً، عجباً!‬

178
00:11:36,511 --> 00:11:38,430
‫هل سمعت ذلك يا (هاورد)؟‬

179
00:11:38,755 --> 00:11:42,676
‫اسمعا، نقرّ بذلك‬
‫الفكرة التي وجدتماها كانت جيّدة جداً‬

180
00:11:42,735 --> 00:11:44,737
‫وسأودّ لو تساعداني‬

181
00:11:44,942 --> 00:11:47,361
‫أفترض أنه لم يكن‬
‫من السهل عليك قول ذلك‬

182
00:11:47,486 --> 00:11:49,321
‫لم يكن كذلك لذا...‬

183
00:11:49,947 --> 00:11:51,657
‫هل أنتما موافقان؟‬

184
00:11:52,366 --> 00:11:53,262
‫- بالطبع‬
‫- بكلّ تأكيد‬

185
00:11:53,316 --> 00:11:57,496
‫ممتاز! الآن، إن أصبحنا متفقين‬
‫لنجتمع الليلة للعمل عليه‬

186
00:11:57,621 --> 00:12:00,833
‫"نجتمع الليلة؟" (لينارد)، توقّف‬
‫عن محاولة السيطرة على كلّ شيء‬

187
00:12:00,958 --> 00:12:03,085
‫وأعطِ (راج) المسكين الفرصة‬
‫ليقرّر ما الذي علينا فعله‬

188
00:12:03,210 --> 00:12:06,255
‫- تكلّم يا (راج)‬
‫- حسناً، أظن أن علينا القيام بذلك الآن‬

189
00:12:06,313 --> 00:12:08,607
‫- الليلة تناسبني أكثر‬
‫- حسناً‬

190
00:12:15,514 --> 00:12:19,685
‫"حسناً، إنها مجرّد تجربة أداء‬
‫لمَ أشعر بالتوتر؟"‬

191
00:12:19,810 --> 00:12:23,105
‫"ربما هذا أمر جيّد‬
‫يعني فحسب أنني أريد ذلك"‬

192
00:12:23,272 --> 00:12:25,108
‫"ويمكنني الحصول عليه"‬

193
00:12:25,168 --> 00:12:28,546
‫"يبدو هذا صائباً‬
‫لمَ تخيّلت عن هذا الأمر على الإطلاق؟"‬

194
00:12:33,324 --> 00:12:35,034
‫بدأت أتذكّر‬

195
00:12:37,918 --> 00:12:42,423
‫إذاً، أودّ تجربة تقنية‬
‫حيث لا يتم الضغط على أحد‬

196
00:12:42,851 --> 00:12:48,940
‫حين تتكلّمون، عوضاً عن تقديم فكرة جديدة‬
‫احترِموا ما قيل للتوّ عبر البناء عليه‬

197
00:12:49,473 --> 00:12:53,101
‫بناءً على ذلك، يجب أن نطلب العشاء‬

198
00:12:53,959 --> 00:12:55,627
‫كيف يكون ذلك بناءً على ما قاله للتوّ؟‬

199
00:12:55,739 --> 00:12:59,534
‫بناءً على ما قاله (شيلدون)‬
‫سأتناول الطعام الصيني‬

200
00:12:59,746 --> 00:13:02,833
‫مهلاً، بناءً على ما قاله (لينارد)‬
‫لا أحد بنى على ما قلته‬

201
00:13:02,958 --> 00:13:07,337
‫بناءً على البناء على ذلك، ثمة مطعم‬
‫تعدّون فيه البيتزا خاصتكم في (كولورادو)‬

202
00:13:08,108 --> 00:13:10,486
‫بناءً على ذلك‬
‫أذكّركم أنني أعاني حساسية على اللاكتوز‬

203
00:13:10,611 --> 00:13:14,990
‫- رأيت قائمة الطعام، لديهم جبن صويا‬
‫- لم تقل "بناءً على"، خسرت!‬

204
00:13:15,208 --> 00:13:17,294
‫- ليست لعبة "قال (سايمون)"‬
‫- لا تفهم المقصود يا (شيلدون)‬

205
00:13:17,372 --> 00:13:20,083
‫خسرت وأنت خسرت‬
‫وأنا ربحت، مَن يريد البيتزا؟‬

206
00:13:24,612 --> 00:13:25,989
‫(بيني)؟‬

207
00:13:26,168 --> 00:13:27,544
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

208
00:13:27,670 --> 00:13:31,757
‫- لم أرَك تقدّمين تجربة أداء منذ فترة‬
‫- أجل، حصلت على عمل كمندوبة أدوية‬

209
00:13:31,822 --> 00:13:33,849
‫- توقّفت عن التمثيل؟‬
‫- نوعاً ما‬

210
00:13:33,940 --> 00:13:38,403
‫لكن عليّ الآن أن "أمثّل" أن القلب الملتهب‬
‫ليس سوى أثر جانبيّ بسيط‬

211
00:13:39,682 --> 00:13:41,558
‫سمعت أنه يمكنك جني المال‬
‫من خلال قيامك بذلك‬

212
00:13:41,630 --> 00:13:44,716
‫أجل، يجري الأمر بشكل جيّد‬
‫لكنني أفتقد هذا أحياناً‬

213
00:13:44,991 --> 00:13:46,031
‫حقاً؟‬

214
00:13:46,076 --> 00:13:50,747
‫لأن عليّ أن أعترف لك أنني سئمت‬
‫من الإهانة ومن معاملتي كقطعة لحم‬

215
00:13:51,193 --> 00:13:54,279
‫- (تشيلسي)؟‬
‫- تمنّيا لي الحظ‬

216
00:13:56,532 --> 00:13:58,200
‫سيحبّونك حتماً!‬

217
00:13:58,951 --> 00:14:01,704
‫سمعت أنها تكاد تبلغ الأربعين‬
‫وكلّ شيء مزيّف‬

218
00:14:03,205 --> 00:14:05,624
‫أجل، بدأت تلك الشائعة‬

219
00:14:07,793 --> 00:14:10,879
‫حسناً، بما أننا نتفق‬
‫على نظام توصيل الرسالة‬

220
00:14:11,004 --> 00:14:13,590
‫ربما علينا التكلّم‬
‫عمّا يجب أن تكون الرسالة عليه‬

221
00:14:13,716 --> 00:14:16,343
‫أظن أن علينا أن نُظهر‬
‫كيف يبدو سكان (الأرض)‬

222
00:14:16,468 --> 00:14:19,930
‫تحمل اللوحة التي أرسلوها على متن‬
‫مسبار (بايونير) صورة رجل وامرأة عاريين‬

223
00:14:20,055 --> 00:14:24,143
‫أجل، لم يهمني ذلك قط‬
‫إنه يسوّق للأجناس الضارية‬

224
00:14:24,268 --> 00:14:29,562
‫- كم أننا ناعمون وليّنون‬
‫- اضغط على نفسك!‬

225
00:14:29,661 --> 00:14:31,316
‫لا تشعر بالإهانة‬

226
00:14:31,442 --> 00:14:35,404
‫تعرف أنك من بيننا نحن الأربعة‬
‫مَن يملك أكثر تطابق مع لحم العجل‬

227
00:14:36,530 --> 00:14:41,744
‫ربما ثمة طريقة لئلا نبدو عدائيين‬
‫ونستطيع أيضاً حماية أنفسنا عند الضرورة‬

228
00:14:41,869 --> 00:14:47,124
‫مثل الابتسام والتلويح بيد أخرى‬
‫فيما تحمل اليد الأخرى الرأس المقطوع لنمر‬

229
00:14:48,250 --> 00:14:52,004
‫تريد أن ترسل رسالة عدائية ساكنة‬
‫إلى الكون؟ هذا سخيف‬

230
00:14:52,129 --> 00:14:56,425
‫تقصد عدائية ساكنة كنشر صور لك ولزوجتك‬
‫تأكلان كرات كوكتيل (كوزموبوليتان)‬

231
00:14:56,550 --> 00:14:58,844
‫التي تعرف أنها تنتمي إلى فمي؟‬

232
00:15:01,054 --> 00:15:05,809
‫ربما قصد (هاورد) بـ"عدائي ساكن" أن تطلب‬
‫من مجموعتنا مساعدتك في مشروعك‬

233
00:15:05,934 --> 00:15:08,187
‫ثم ألا تختار سوى (لينارد)؟‬

234
00:15:08,312 --> 00:15:12,858
‫اسمعا، آسف لأنني جرحت مشاعركما‬
‫لكنكما تملكان شخصيتين قويتين‬

235
00:15:12,983 --> 00:15:16,278
‫- وتنتهيان دوماً بالسيطرة‬
‫- ليس دوماً‬

236
00:15:16,403 --> 00:15:17,946
‫ماذا عن المرة التي ذهبنا فيها‬
‫إلى مؤتمر المجلات المصوّرة‬

237
00:15:18,071 --> 00:15:19,656
‫متنكّرين بزيّ (جابا ذات هات)؟‬

238
00:15:19,782 --> 00:15:23,869
‫كنت أنت رأس (جابا)‬
‫وأنا مؤخرته السمينة الرخوية‬

239
00:15:25,796 --> 00:15:30,801
‫- بدونا رائعين‬
‫- سمحت لرجل بالجلوس عليّ‬

240
00:15:31,168 --> 00:15:34,379
‫كان متنكراً بزيّ الأميرة (ليا)‬
‫كانت صورة جميلة‬

241
00:15:36,465 --> 00:15:39,843
‫أقصد فحسب أنني و(راج)‬
‫نشعر أحياناً بأننا مستبعَدان‬

242
00:15:39,921 --> 00:15:43,765
‫أجل، كما حين أخذت (شيلدون)‬
‫إلى (تكساس) وجلت به في أرجاء الـ(ناسا)‬

243
00:15:43,932 --> 00:15:48,310
‫- لم تفكّر في أن تدعونا أنا و(لينارد)‬
‫- هل تعرف أمراً؟ أنت محقّ‬

244
00:15:48,435 --> 00:15:53,232
‫- كان يجب أن أدعوكما‬
‫- أجل وإن دعاكما، اذهبا، إنها مذهلة‬

245
00:15:55,108 --> 00:15:59,696
‫إن كنا نتكلّم عن الاستبعاد من الأمور‬
‫ذهبتما إلى مزرعة (سكاي والكر) من دوننا‬

246
00:15:59,788 --> 00:16:03,208
‫أنصح بذلك أيضاً!‬
‫كانت تجربة سحرية!‬

247
00:16:04,326 --> 00:16:08,705
‫مهلاً، أمضى (شيلدون) يوماً كاملاً‬
‫مع (جايمس إيرل جونز) ولم يخبر أيّاً منا!‬

248
00:16:08,831 --> 00:16:11,667
‫فعلت بكلّ تأكيد، يا للهول!‬

249
00:16:11,792 --> 00:16:15,087
‫من رأس (جابا)‬
‫إلى البوظة مع (دارث فايدر)‬

250
00:16:15,212 --> 00:16:17,130
‫أستمتع بجولة رائعة جداً‬

251
00:16:17,256 --> 00:16:21,510
‫أجل، اسمعوا، من الواضح أن أموراً جيّدة‬
‫تحصل حين أكون مسؤولاً‬

252
00:16:21,635 --> 00:16:25,681
‫لمَ لا تبتعدون يا جماعة‬
‫وتدعونني أنجز هذا المشروع؟‬

253
00:16:25,818 --> 00:16:28,321
‫(شيلدون)، لست المسؤول‬
‫(راج) هو المسؤول‬

254
00:16:28,433 --> 00:16:30,936
‫(لينارد)، مَن المسؤول فعلاً؟‬

255
00:16:31,061 --> 00:16:36,900
‫- الشخص المسؤول أم مَن أعطاه المسؤولية؟‬
‫- إنه محقّ‬

256
00:16:37,025 --> 00:16:40,696
‫- إن فكّرتم في الأمر، جميعنا مسؤولون‬
‫- لا، الرجل المسؤول هو...‬

257
00:16:40,821 --> 00:16:43,073
‫لمَ الجميع سيئون في هذا؟‬

258
00:16:45,088 --> 00:16:48,328
‫إن التجربة كلّها‬
‫ذكّرتني كم كرهت ذلك العالم‬

259
00:16:48,453 --> 00:16:53,474
‫القلق والاكتئاب والسلبية‬
‫لا أريد الشعور بتلك الأشياء‬

260
00:16:53,530 --> 00:16:56,783
‫أريد بيع الأدوية للأشخاص‬
‫الذين يشعرون بتلك الأشياء‬

261
00:16:58,297 --> 00:17:01,925
‫لا أصدّق أنك نهضت ورحلت‬
‫من تجربة أداء لفيلم كبير‬

262
00:17:02,146 --> 00:17:03,320
‫فعلت‬

263
00:17:03,445 --> 00:17:07,699
‫دخلت وقرأت الدور وأحدثت ضجة‬
‫ثم خرجت مباشرةً‬

264
00:17:09,541 --> 00:17:12,936
‫- يسرّني أن لديك تقديراً جديداً لعملك‬
‫- صحيح، وهل تعرفين؟‬

265
00:17:13,061 --> 00:17:15,939
‫لا أظن أنني شكرتك بشكل ملائم‬
‫على مساعدتي في الحصول عليه‬

266
00:17:16,064 --> 00:17:19,693
‫بشكل ملائم؟ على الإطلاق؟‬
‫إنها كلمات لم أسمعها قط‬

267
00:17:20,527 --> 00:17:23,822
‫شكراً لك‬
‫أنت صديقة طيّبة وقد غيّرت حياتي‬

268
00:17:23,947 --> 00:17:25,449
‫على الرحب والسعة!‬

269
00:17:25,616 --> 00:17:29,786
‫بما أنك تجنين مالاً وافراً الآن، ربما‬
‫يمكنك دعوة صديقتك إلى عشاء شكر لطيف‬

270
00:17:30,766 --> 00:17:31,686
‫بالطبع‬

271
00:17:31,732 --> 00:17:34,958
‫ويجدر بك على الأرجح دعوة صديقتك الأخرى‬
‫لأنها سمعتكما تتكلّمان عن الأمر‬

272
00:17:35,070 --> 00:17:39,157
‫- وسيكون من الغريب استثناؤها‬
‫- حسناً‬

273
00:17:39,289 --> 00:17:42,792
‫- ما رأيك بالقيام بذلك الآن؟‬
‫- حسناً‬

274
00:17:45,293 --> 00:17:47,086
‫لا تنسي محفظتك‬

275
00:17:56,863 --> 00:17:59,074
‫"تحيّاتنا من كوكب الأرض"‬

276
00:18:00,859 --> 00:18:04,529
‫"استديروا يساراً عند (رجل القنطور)‬
‫لا يمكن أن تفوّتوه"‬

277
00:18:05,895 --> 00:18:10,149
{\an8}‫"ذلك المخلوق الفضائي الوردي الليّن‬
‫يبدو شهيّاً"‬

278
00:18:10,585 --> 00:18:13,338
‫"يمكنني تناوله"‬{\an8}

279
00:18:16,533 --> 00:18:42,955
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

280
00:18:43,066 --> 00:18:45,941
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬{\an8}

