﻿1
00:00:10,105 --> 00:00:12,021
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:14,439 --> 00:00:16,689
‫سيّدة (دي بواتييه)، لقد مات الملك

3
00:00:16,814 --> 00:00:22,230
‫سألهبها حماسة وأشاهد تلك الفتاة السخيفة
‫تحرق هذا البلد حتى الرماد

4
00:00:22,355 --> 00:00:23,522
‫أول بند في جدول الأعمال...

5
00:00:23,647 --> 00:00:26,313
‫مرسوم يجعل البروتستانتية
‫مخالفة للقانون في (فرنسا)

6
00:00:26,439 --> 00:00:28,147
‫- تباً لك!
‫- نفي!

7
00:00:28,856 --> 00:00:30,856
‫أيّتها السافلة! أيّتها السافلة اللعينة!

8
00:00:32,397 --> 00:00:34,063
‫ابنة شقيقتنا قد خرجَت عن السيطرة

9
00:00:34,188 --> 00:00:36,730
‫- ألديك خطة؟
‫- اعزلوا الملك عن تأثير (ماري)

10
00:00:38,730 --> 00:00:41,605
‫أودّ أن أطلب منك إعادة التفكير
‫قبل أن نصل إلى وجهتنا

11
00:00:41,730 --> 00:00:45,605
‫- ماذا سيحصل في وجهتنا يا أمي؟
‫- لا أريد أن أرى أيّ مكروه يصيبك، هذا كل شيء

12
00:00:47,105 --> 00:00:48,605
‫النجدة! النجدة! النجدة!

13
00:00:48,772 --> 00:00:51,856
‫أعتقد أنّ (كاثرين) كانت مسؤولة عما حدث

14
00:00:51,938 --> 00:00:54,355
‫راسلتُ نسيبتي في (إنكلترا) وطلبتُ مساعدتها

15
00:00:54,480 --> 00:00:58,480
‫أعتقد أنّ (كاثرين) قد
قاطعت الرسالة بالمقابل

16
00:00:58,605 --> 00:01:01,105
‫سيشرّفني أن أساعدك بتخليص (فرنسا)...

17
00:01:01,272 --> 00:01:02,522
‫- من الملكة الثعبان
‫- "(ماري)، ملكة (إسكتلندا)"

18
00:01:02,937 --> 00:01:04,021
‫جيّد

19
00:01:55,730 --> 00:01:56,938
‫هل تبحثين عني؟

20
00:01:59,689 --> 00:02:01,564
‫يبدو أنني لستُ الوحيدة

21
00:02:02,937 --> 00:02:06,230
‫أفترض أنك مَن أخبر (ماري)
‫أين يمكن لرجالها أن يعثروا عليّ

22
00:02:07,272 --> 00:02:09,272
‫لم تترك لي (كاثرين) الخيار

23
00:02:11,689 --> 00:02:13,937
‫لا، إنها بارعة بذلك

24
00:02:18,522 --> 00:02:20,105
‫أهذا سبب حضورك؟

25
00:02:21,856 --> 00:02:22,856
‫هل تعرفين ما هذا؟

26
00:02:26,105 --> 00:02:27,814
‫ختم الملكة (إليزابيث)

27
00:02:27,937 --> 00:02:30,147
‫أو ما يشبهه، نعم

28
00:02:32,105 --> 00:02:36,647
‫والآن، كل ما عليك فعله
‫هو أن تقرري ماذا ستفعلين به

29
00:02:50,730 --> 00:02:52,105
‫هل أردت رؤيتي؟

30
00:02:56,063 --> 00:02:59,313
‫ما فتئتِ تصغين إلى قصتي منذ بضعة أيام

31
00:03:01,814 --> 00:03:03,937
‫هل تودين أن تعلمي كيف تنتهي؟

32
00:03:05,980 --> 00:03:07,021
‫نعم

33
00:03:08,021 --> 00:03:10,689
‫ولكن ربما سأكون مَن يخبرك بالنهاية

34
00:03:13,188 --> 00:03:14,856
‫كانت هذه هي الخطة

35
00:03:15,938 --> 00:03:17,188
‫أليس كذلك؟

36
00:03:19,147 --> 00:03:20,355
‫هيّا إذاً

37
00:03:22,063 --> 00:03:23,605
‫كلّي آذان صاغية

38
00:03:26,272 --> 00:03:30,397
‫أقنعتِ (مونتمورنسي) وآل (بوربون)
‫بدعم مؤامرتك لاختطاف الملك

39
00:03:35,647 --> 00:03:39,063
‫رغم أنك لربما ندمتِ على ذلك فوراً

40
00:03:39,355 --> 00:03:41,230
‫(فرانسيس)، يا للهول!
‫رجاءً!

41
00:03:41,355 --> 00:03:42,814
‫لم أكن أعلم أنه مريض

42
00:03:43,147 --> 00:03:44,605
‫- (فرانسيس)!
‫- رجاءً، ساعدوني!

43
00:03:44,772 --> 00:03:47,605
‫- النجدة! النجدة! النجدة!
‫- أوقفوا العربة!

44
00:03:48,188 --> 00:03:49,272
‫توقفوا!

45
00:03:51,397 --> 00:03:52,730
‫مهلاً!

46
00:03:55,439 --> 00:03:56,897
‫أوقفوا العربة!

47
00:03:57,689 --> 00:04:00,937
‫- لمَ يتوقفون هنا؟
‫- وما أدراني بحقك؟

48
00:04:04,397 --> 00:04:07,480
‫- فليساعده أحدكم، أرجوكم!
‫- (ماري)...

49
00:04:07,605 --> 00:04:08,814
‫ماذا يجري؟

50
00:04:12,564 --> 00:04:13,980
‫النجدة! النجدة! النجدة! أرجوكم!

51
00:04:14,188 --> 00:04:16,772
‫- لذا وضعتِ خطة أخرى
‫- النجدة!

52
00:04:16,897 --> 00:04:20,980
‫خطة لرتقاء إلى السُلطة
‫التي لطالما عرفتِ أنها يجب أن تكون من نصيبك

53
00:04:21,105 --> 00:04:22,147
‫ماذا تفعل؟

54
00:04:22,313 --> 00:04:23,564
‫ومن نصيبك وحدك

55
00:04:24,188 --> 00:04:25,647
‫هجوم على الملك!

56
00:04:30,605 --> 00:04:31,689
‫أحيطوا بالملك!

57
00:04:32,522 --> 00:04:33,522
‫انبطحا!

58
00:04:35,730 --> 00:04:37,105
‫ابقوا مع العربة!

59
00:04:48,397 --> 00:04:49,605
‫تباً لهذا!

60
00:05:20,147 --> 00:05:21,605
‫(فرانسيس)، أرجوك!

61
00:05:21,937 --> 00:05:24,937
‫لا تتركني لوحدي في هذا
العالم الشرير القاسي! ‫أرجوك!

62
00:05:30,730 --> 00:05:32,772
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

63
00:05:48,021 --> 00:05:49,021
‫أنت؟

64
00:05:57,814 --> 00:06:02,355
‫- لا، لا، لا، لا، لقد أسأت الفهم
‫- هذا غير معقول!

65
00:06:03,439 --> 00:06:06,937
‫لقد كنت هنا لحماية الملك
‫سمعتُ شائعات عن حبك مؤامرة

66
00:06:08,147 --> 00:06:11,230
‫ألهذا أنت في الغابة؟
‫مختبئاً خلف جذع شجرة!

67
00:06:12,021 --> 00:06:13,021
‫نعم

68
00:06:14,605 --> 00:06:15,938
‫انتهى أمرك!

69
00:06:24,856 --> 00:06:26,147
‫انتهى الهجوم!

70
00:06:29,522 --> 00:06:32,522
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

71
00:06:40,397 --> 00:06:41,605
‫ماذا تفعل؟

72
00:06:41,814 --> 00:06:44,772
‫لا أعلم ما الذي تسعين لفعله
‫ولكن إن نطق بكلمة، ستذبح (ماري) الجميع

73
00:06:44,897 --> 00:06:47,313
‫لن أنطق بكلمة، أقسم لك

74
00:06:47,439 --> 00:06:50,564
‫(أنطوان)، لقد عرفتك طوال حياتك
‫وأنت مجرّد من أيّ مبدأ

75
00:06:51,522 --> 00:06:52,730
‫لا يمكنني الوثوق بك

76
00:06:52,937 --> 00:06:53,937
‫آسف بشأن هذا

77
00:06:54,105 --> 00:06:56,147
‫- إنه الوصي على العرش
‫- لا أكترث مَن هو

78
00:07:07,313 --> 00:07:09,063
‫ماذا يحدث بحقّ السماء؟

79
00:07:13,063 --> 00:07:15,938
‫(أنطوان)، عليك أن تهرب
‫اتبع مسار الجدول

80
00:07:16,147 --> 00:07:18,272
‫وبعد بضعة كيلومترات، ستجد بيت مزرعة

81
00:07:18,397 --> 00:07:20,647
‫سأرسل شخصاً لأجلك
‫ستكون بأمان هناك

82
00:07:20,980 --> 00:07:22,897
‫(أنطوان)، هل تريد الموت؟

83
00:07:23,313 --> 00:07:24,313
‫اهرب!

84
00:07:27,937 --> 00:07:29,313
‫أرجوك أن تسامحني

85
00:07:41,564 --> 00:07:44,856
‫- ماذا حدث؟
‫- طعنه (أنطوان)

86
00:07:45,522 --> 00:07:46,522
‫(أنطوان)؟

87
00:07:46,897 --> 00:07:49,814
‫لم أتصوّره قادراً على هذا
‫مازال يتنفس!

88
00:07:50,105 --> 00:07:51,105
‫- أيّها الحارس؟
‫- نعم يا سيّدي

89
00:07:51,230 --> 00:07:54,605
‫استدعِ المساعدين، انقلوا حاكم القلعة
‫إلى المستشفى واحرصوا على حراسته

90
00:07:54,730 --> 00:07:55,897
‫حالاً يا سيّدي

91
00:08:02,605 --> 00:08:04,730
‫سنحضر الكلاب ونبحث عنه

92
00:08:06,147 --> 00:08:10,480
‫لما قلقتُ لو كنتُ مكانك
‫إنه (أنطوان)، لن يبتعد كثيراً

93
00:08:10,730 --> 00:08:12,230
‫أما كنتِ لقلقتِ؟

94
00:08:13,937 --> 00:08:15,897
‫هل تدركين ماذا حدث للتو؟

95
00:08:16,689 --> 00:08:19,075
‫إن اعتقد نسيباي
الأحمقان أنهما سيلوذان بهذا

96
00:08:19,100 --> 00:08:21,588
‫فنحن أقرب إلى الحرب
الأهلية مما تصوّر أيّ منا

97
00:08:22,730 --> 00:08:27,856
‫علينا أن نعثر على (أنطوان) ونقتله
‫قبل أن يحشد جيشاً من البروتستانت الغاضبين

98
00:08:28,480 --> 00:08:29,647
‫بالطبع

99
00:08:36,856 --> 00:08:39,814
‫هل يُعقل أن تكون هذه خطة الرب لي...

100
00:08:41,772 --> 00:08:46,897
‫- وأنا في هذا السن اليافعة؟
‫- يا ابنة أختي، مهما كانت خطة الرب...

101
00:08:47,522 --> 00:08:51,480
‫يمكنك اللجوء إليّ دوماً كممثّل
الرب على الأرض ‫للمواساة والإرشاد

102
00:08:51,605 --> 00:08:56,397
‫نعم يا (ماري)، دعي الكنيسة تواسيك
‫ودعي أمور الحكم لنا، خالاكِ

103
00:08:56,522 --> 00:08:58,564
‫لا نهتم سوى بمصلحتك

104
00:08:58,730 --> 00:09:02,605
‫- ولكن الدين والحكم وجهان لعملة واحدة
‫- نعم، حتى هذا اللحظة

105
00:09:02,980 --> 00:09:09,188
‫ولكن لما أقدم آل (بوربون) على شيء كهذا ‫لو
أنهما لم يعتقدا أنهما يحظيان بتأييد الشعب

106
00:09:09,313 --> 00:09:12,689
‫ثمة سخط عارم حيال
السياسات المعادية للبروتستانت

107
00:09:13,188 --> 00:09:16,230
‫سمعتُ بعض الانتقادات حتى من حرّاس الملك

108
00:09:16,814 --> 00:09:17,937
‫رجال الملك؟

109
00:09:18,937 --> 00:09:20,605
‫أن ينقلبوا ضده؟
‫لا، هذا مستحيل!

110
00:09:20,772 --> 00:09:22,564
‫في الواقع، هذا ممكن

111
00:09:22,897 --> 00:09:25,980
‫طُلب منهم اعتقال... وفي بعض الأحيان، إعدام
‫أشخاص من أبناء جلدتهم

112
00:09:26,105 --> 00:09:28,439
‫عادةً ما يستفز ذلك الناس

113
00:09:29,230 --> 00:09:35,313
‫بمرض الملك، سينقلب الناس على العرش
‫وسنفقد السيطرة على البلد برمّته

114
00:09:35,439 --> 00:09:38,355
‫علينا أن نتصرّف بتعقّل وبتجرّد

115
00:09:38,480 --> 00:09:42,105
‫ولهذا عليك أن تدعينا نتعامل مع هذه المسائل

116
00:09:43,397 --> 00:09:44,397
‫أيّتها الملكة الأم

117
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
‫ما رأيك؟

118
00:09:49,188 --> 00:09:53,772
‫لا يسعني التفكير سوى في صحة ابني، الملك

119
00:09:54,397 --> 00:09:57,105
‫وآمل أن يستطيع خالاكِ أن يفعلا المثل

120
00:09:58,397 --> 00:09:59,480
‫أصبتِ

121
00:10:04,938 --> 00:10:06,021
‫كيف حال الملك؟

122
00:10:07,897 --> 00:10:10,188
‫أجريتُ له فحصاً شاملاً

123
00:10:10,313 --> 00:10:15,772
‫ثمة انسداد كبير في الرئتين
‫بالإضافة إلى وجود جراح كثيرة

124
00:10:15,938 --> 00:10:20,938
‫وكلها عوارض تشير إلى السل
‫وهو المرض الذي وُلد به

125
00:10:22,188 --> 00:10:23,480
‫هل سيعيش؟

126
00:10:24,605 --> 00:10:28,397
‫نجاة الملك غير واردة

127
00:10:32,313 --> 00:10:34,937
‫لا! لا!

128
00:10:37,230 --> 00:10:42,105
‫هل هذا بسبب الجهد الناجم عن الهجوم؟
‫هل سيُعاقب الناس المسؤولون عن هذا؟

129
00:10:43,355 --> 00:10:45,689
‫لم يروا شيئاً بعد، هل تسمعونني؟

130
00:10:46,522 --> 00:10:50,313
‫لا، سنُغرق (فرنسا) بالدماء مقابل خيانتهم!

131
00:11:05,856 --> 00:11:08,439
‫- لديك زوار
‫- صاحبة الجلالة...

132
00:11:09,230 --> 00:11:14,897
‫أتينا لنقدّم عزاءنا
‫لا يمكننا تصوّر ما تخوضينه الآن

133
00:11:15,647 --> 00:11:19,313
‫يبدو أنّ عليّ لعنة
‫فقدان كل عزيز على قلبي

134
00:11:19,439 --> 00:11:22,397
‫أعرف أنّ هذا وضع حساس يا صاحبة الجلالة

135
00:11:22,522 --> 00:11:27,564
‫ولكن لا بد من التعامل مع مسألة اعتلاء العرش

136
00:11:28,522 --> 00:11:33,856
‫أيّ مسألة؟ سيكون ابني الثاني
‫(تشارلز التاسع) الملك التالي بعد وفاة أخيه

137
00:11:33,938 --> 00:11:37,897
‫بالطبع، ولكن بسبب صغر سنّه
‫يجب أن تكون السلطة بيد الوصي على العرش

138
00:11:38,397 --> 00:11:39,938
‫(أنطوان بوربون)

139
00:11:40,313 --> 00:11:41,730
‫هل نسيتِ ما حدث؟

140
00:11:42,980 --> 00:11:44,564
‫أعلم أنك لا تغفلين عن شيء

141
00:11:44,689 --> 00:11:49,439
‫في البداية، سيطالب الشعب بأن يعتلي العرش
‫وليّ العهد التالي

142
00:11:49,814 --> 00:11:52,439
‫ولكن بعد أن يسمعوا بالمؤامرة ضد الملك

143
00:11:52,564 --> 00:11:54,772
‫أنا متأكد من أنهم سيغيّرون رأيهم

144
00:11:55,897 --> 00:12:01,063
‫ربما يمكننا تعيين وصي جديد على العرش
‫ولكن يجب أن يكون محط ثقة الملك

145
00:12:01,397 --> 00:12:05,355
‫شخص موقّر ذو خبرة

146
00:12:09,105 --> 00:12:10,188
‫ولكن مَن؟

147
00:12:11,814 --> 00:12:14,689
‫كنا نفكر في (مونتمورنسي)

148
00:12:17,188 --> 00:12:19,689
‫(مونتمورنسي) رجل شريف ولكن...

149
00:12:20,063 --> 00:12:21,937
‫لا يحبّذه الجميع

150
00:12:22,272 --> 00:12:24,439
‫إذ كان يعيش في المنفى حتى وقت قريب

151
00:12:24,564 --> 00:12:29,021
‫نعم، ولكنّ الشعب يحبه
‫وهو يمثّل فترة الاستقرار الماضية

152
00:12:29,147 --> 00:12:32,564
‫- ولكن ماذا عن حالته؟
‫- إنها مستقرة، حتماً سيسرّك سماع هذا

153
00:12:32,689 --> 00:12:34,980
‫نعم، من المتوقع أن يتماثل للشفاء التام

154
00:12:35,230 --> 00:12:36,647
‫فليتمجّد الرب

155
00:12:37,147 --> 00:12:38,397
‫هذه أعجوبة

156
00:12:38,856 --> 00:12:41,938
‫ولكننا سنحتاج إلى تأييد الملك

157
00:12:43,021 --> 00:12:45,522
‫هل يمكننا الاعتماد عليك لإقناعه؟

158
00:12:47,105 --> 00:12:48,188
‫بالطبع

159
00:12:51,272 --> 00:12:56,188
‫ولكن لنقل الوصاية على العرش
‫على الوصي الحالي التوقيع على ذلك

160
00:12:56,313 --> 00:12:58,063
‫نعم، ندرك ذلك

161
00:12:58,188 --> 00:13:00,230
‫يبحث رجالي عنه في هذه اللحظة

162
00:13:00,355 --> 00:13:03,647
‫أثبت (أنطوان) أنه فريسة عنيدة
‫على نحو مفاجئ

163
00:13:03,772 --> 00:13:05,772
‫هذا أشبه باصطياد خُلد

164
00:13:07,938 --> 00:13:09,937
‫لو سمحتما لي بالاقتراح...

165
00:13:10,605 --> 00:13:13,188
‫تم اعتقال (لوي) بتهمة الخيانة

166
00:13:14,397 --> 00:13:18,814
‫اعرضا عليه التساهل
‫مقابل الإفصاح عن موقع أخيه

167
00:13:18,937 --> 00:13:19,937
‫لا

168
00:13:20,147 --> 00:13:24,522
‫بعد رسم مؤامرة ضد الملك
‫لن تقبل (ماري) بالتساهل إطلاقاً

169
00:13:24,647 --> 00:13:28,480
‫لا، ولكن سيفعل الوصي الجديد ذلك

170
00:13:29,522 --> 00:13:33,188
‫وفي هذه الأثناء، لا داعي لكي تعرف بذلك

171
00:13:36,772 --> 00:13:40,188
‫أنتِ صاحبة رؤية فعلاً

172
00:13:42,063 --> 00:13:43,564
‫رغم حزني

173
00:13:56,272 --> 00:13:58,730
‫أبانا الذي في السماوات

174
00:13:58,980 --> 00:14:01,937
‫امنحني القوة لكي أواجه أعدائي

175
00:14:03,397 --> 00:14:06,814
‫فليأتِ ملكوتك، فلتكن مشيئتك...

176
00:14:16,355 --> 00:14:19,313
‫هذا الحزن خانق، أعرف شعورك

177
00:14:19,689 --> 00:14:24,480
‫ولكنّ وفاة الملك يعقبها وقت بمنتهى الخطورة

178
00:14:24,897 --> 00:14:27,647
‫الآن ليس الوقت المناسب
‫لكي تفقدي رجاحة عقلك

179
00:14:27,980 --> 00:14:30,021
‫لم أفقد رجاحة عقلي

180
00:14:31,272 --> 00:14:35,814
‫أخطط لانتقام قاسٍ وغير اعتيادي
‫لكل مَن خان (فرانسيس)

181
00:14:38,188 --> 00:14:40,021
‫يمكنك القيام بذلك لاحقاً

182
00:14:43,313 --> 00:14:45,564
‫حين تصبحين الوصية على العرش

183
00:14:47,105 --> 00:14:50,522
‫- الوصية على العرش؟
‫- من الصعب التفكير في هذا

184
00:14:50,647 --> 00:14:56,980
‫ولكنك ستفارقين زوجك قريباً
‫وشقيقه أصغر من أن يحكم

185
00:14:57,439 --> 00:15:01,230
‫الوصي على العرش
‫هو صاحب السُلطة الأعلى في البلاد

186
00:15:01,564 --> 00:15:03,355
‫تطلّعي قدُماً يا (ماري)

187
00:15:03,937 --> 00:15:05,938
‫ألا يجب أن يكون المنصب من نصيبك؟

188
00:15:07,814 --> 00:15:10,897
‫إن كان هذا سيفيد (فرنسا)

189
00:15:12,355 --> 00:15:17,355
‫- وإن كانت هذه... مشيئة الرب
‫- أعتقد أنها كذلك

190
00:15:18,522 --> 00:15:22,647
‫- ولكن هناك مَن يتآمر ضدك
‫- مَن؟

191
00:15:22,897 --> 00:15:26,897
‫لطالما تساءلت إن كان الكاردينال
‫الكاثوليكي الصالح الذي يزعم أنه عليه

192
00:15:26,980 --> 00:15:30,772
‫يؤسفني القول إنني فكّرت في المثل

193
00:15:30,897 --> 00:15:34,647
‫أسرّا لي أنهما يعتزمان جعل (مونتمورنسي)
‫الوصي على العرش

194
00:15:34,937 --> 00:15:38,522
‫لإرضاء الرجل نفسه الذي هاجم الملك

195
00:15:38,689 --> 00:15:43,730
‫بينما أنا، مثلك تماماً
‫أعتقد أنّ هذا ليس الوقت المناسب للتراجع

196
00:15:45,439 --> 00:15:53,021
‫لم أتوقع أن تكوني في صفي
‫ولكنني ممتنة لذلك

197
00:15:54,897 --> 00:15:58,063
‫نحن متحدتان في حبنا للملك

198
00:15:59,105 --> 00:16:01,313
‫دعيني أسديكِ نصيحة

199
00:16:02,021 --> 00:16:06,063
‫لا تدعي أحداً يعيق عليك قدرك

200
00:16:08,063 --> 00:16:12,564
‫الأمر الوحيد الذي لا يمكن أن يطيقه الرجال
‫هو أن تتسلّم امرأة مقاليد الحكم

201
00:16:23,355 --> 00:16:27,980
‫أنا مضطر إلى سؤالك يا نسيبي
‫فيمَ كنت تفكر بحقّ السماء؟

202
00:16:28,105 --> 00:16:31,397
‫قلت لك، كنتُ موجوداً لأصدّ هجوماً على الملك

203
00:16:31,522 --> 00:16:33,230
‫وكيف عرفتَ بشأن ذلك؟

204
00:16:33,355 --> 00:16:37,938
‫قلتُ لك، سمعتُ شائعة
‫ووجدتُ أنه من واجبي أن أتدخّل

205
00:16:38,063 --> 00:16:40,937
‫فما أنا إلا خادم وفيّ للعرش

206
00:16:41,021 --> 00:16:43,230
‫بل أنت بعداد الأموات

207
00:16:43,355 --> 00:16:45,897
‫ستقطع لك (ماري) رأسك السمين

208
00:16:45,980 --> 00:16:47,647
‫- لن تتجرّأ على هذا
‫- بل ستفعل

209
00:16:47,772 --> 00:16:51,355
‫- إذاً ستنشب حرب أهلية
‫- بل حرب مقدّسة إن كان لها ضلع بالموضوع

210
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
‫سيروق لها هذا

211
00:16:52,605 --> 00:16:57,313
‫حسناً، إن قطعَت لي رأسي
‫سيكون رأسك هو التالي

212
00:16:57,439 --> 00:16:59,105
‫تذكّر كلامي

213
00:17:08,272 --> 00:17:10,647
‫سبق أن خطر الموضوع ببالك
‫أليس كذلك؟

214
00:17:11,230 --> 00:17:13,313
‫هذه هي مشكلة المتعصّبين

215
00:17:13,772 --> 00:17:15,605
‫لا يكتفون بأيّ شيء

216
00:17:16,730 --> 00:17:17,980
‫يا إلهي!

217
00:17:18,313 --> 00:17:19,313
‫ماذا؟

218
00:17:19,938 --> 00:17:24,564
‫- بحقك، ليس الأمر بهذا السوء
‫- هذا ما تظنه أنت لأنك لم تخُض ما خضتُه

219
00:17:24,897 --> 00:17:29,980
‫النفي، البطالة، الفصل عن الشخص
‫الوحيد الذي وثقتُ به يوماً

220
00:17:30,105 --> 00:17:33,647
‫وحمل عبء الحقيقة التي لن يصدّقها أحد
‫إذ في هذه اللعبة التي نخوضها

221
00:17:33,814 --> 00:17:36,980
‫ستبدو ككاذب لعين سواءً أردتَ ذلك أو لا

222
00:17:37,355 --> 00:17:38,564
‫وأخيراً...

223
00:17:41,230 --> 00:17:43,188
‫سيُحكم عليك بالموت

224
00:17:44,897 --> 00:17:46,480
‫يمكننا تفادي كل هذا

225
00:17:47,355 --> 00:17:50,397
‫مهلاً، مهلاً...

226
00:17:51,439 --> 00:17:53,605
‫ما الحقيقة التي تتحدث عنها؟

227
00:17:54,397 --> 00:17:57,772
‫لن تصدّقني ولكن ثق بي حين أقول لك...

228
00:17:59,063 --> 00:18:02,021
‫إنه ثمة ثعبان بينكم

229
00:18:02,272 --> 00:18:05,522
‫نعرف ذلك، (ماري)
‫هذا سبب وجودنا هنا

230
00:18:05,647 --> 00:18:08,272
‫أنت لا تملك أدنى فكرة عما يحدث
‫أليس كذلك؟

231
00:18:08,397 --> 00:18:12,522
‫أصغِ إليّ، ما عليك سوى
‫إخبارنا بمكان (أنطوان)

232
00:18:12,814 --> 00:18:14,856
‫وسيتم العفو عنك

233
00:18:14,980 --> 00:18:19,105
‫لا، بل أنت أصغِ إليّ أيّها الأحمق اللعين

234
00:18:19,230 --> 00:18:23,105
‫لو كنتُ علمتُ أين يوجد (أنطوان) لأخبرتك

235
00:18:23,230 --> 00:18:24,814
‫ولكنني لا أعرف

236
00:18:28,856 --> 00:18:30,188
‫لا أعرف حقاً

237
00:18:32,105 --> 00:18:35,772
‫أتمنى لو كنت أعرف لأنني اشتقت إليه

238
00:18:36,564 --> 00:18:41,856
‫اشتقت إلى أخي الأكبر رغم أنه مخبول

239
00:18:47,647 --> 00:18:48,856
‫لن أفعل ذلك

240
00:18:49,980 --> 00:18:51,272
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

241
00:18:52,397 --> 00:18:53,605
‫فعلتِ هذا من قبل

242
00:18:53,730 --> 00:18:59,021
‫تفاحة مليئة بالسمّ لم أجبر أحداً
على تناولها ‫مسألة مختلفة تماماً

243
00:19:00,230 --> 00:19:01,856
‫إنه على فراش الموت أساساً

244
00:19:01,938 --> 00:19:05,313
‫وعلاوة على هذا، إن كان سيحيا...

245
00:19:05,439 --> 00:19:06,856
‫فسيعني هذا هلاكنا

246
00:19:06,938 --> 00:19:09,105
‫كان يجدر بك التفكير في هذا قبل طعنه

247
00:19:12,897 --> 00:19:14,689
‫هذا ليس طلباً

248
00:19:16,564 --> 00:19:17,937
‫إن فشلتِ...

249
00:19:19,105 --> 00:19:20,937
‫لا تكلّفي نفسك عناء العودة

250
00:19:29,730 --> 00:19:30,980
‫لقد فزتُ مجدداً

251
00:19:31,105 --> 00:19:33,564
‫وبدون أيّ استراتيجية أو مهارة

252
00:19:34,772 --> 00:19:37,105
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- ضربة حظ

253
00:19:37,938 --> 00:19:39,730
‫لطالما كان هذا أسلوبي

254
00:19:39,856 --> 00:19:41,772
‫كان هذا يقود (لوي) إلى الجنون

255
00:19:51,439 --> 00:19:53,938
‫أرى أنّ (آبيس) كانت تهتم بك جيداً

256
00:19:54,230 --> 00:19:58,272
‫في الواقع، هذا ليس أفضل مكان قصدته

257
00:19:58,397 --> 00:20:01,814
‫ولكنني متأكدة من أنّ (لوي)
‫سيفضّله على المكان الذي يتواجد فيه

258
00:20:02,063 --> 00:20:05,980
‫- كيف حاله؟
‫- كما تتصوّر حال أيّ شخص في السجن

259
00:20:06,937 --> 00:20:08,480
‫هلّا تمنحيننا لحظة على انفراد رجاءً

260
00:20:17,814 --> 00:20:20,564
‫- ثمة عمل علينا مناقشته
‫- بالفعل

261
00:20:20,897 --> 00:20:22,897
‫أريد أن تتوفر لي راحة أكبر

262
00:20:23,313 --> 00:20:27,730
‫سمعتُ أنّ (كونفي دو كانار) هو الطبق المحلي هنا

263
00:20:27,856 --> 00:20:32,730
‫ذلك مع زجاجة (بورغندي) مبرّدة
‫سيخففان من ألمي نوعاً ما

264
00:20:34,522 --> 00:20:37,272
‫بالفعل، بالطبع

265
00:20:37,689 --> 00:20:40,772
‫وستحظى بكل ذلك وأكثر

266
00:20:43,439 --> 00:20:45,147
‫حالما توقّع على هذا

267
00:20:56,313 --> 00:21:01,439
‫التنازل عن وصايتي على العرش لكِ؟

268
00:21:02,522 --> 00:21:04,021
‫ولمَ سأفعل ذلك؟

269
00:21:06,938 --> 00:21:12,272
‫إذ يا (أنطوان)
‫تم اعتقال شقيقك بتهمة الخيانة

270
00:21:13,063 --> 00:21:16,938
‫وإن لم تفعل، سيتم إعدامه

271
00:21:19,439 --> 00:21:20,439
‫لا

272
00:21:23,355 --> 00:21:26,021
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- أعني لا

273
00:21:26,439 --> 00:21:30,814
‫قال لي أخي ألا أوقّع على التنازل
‫عن وصايتي على العرش مجدداً ولن أفعل

274
00:21:31,897 --> 00:21:35,397
‫- حياته في خطر
‫- وما الدليل الذي أملكه على ذلك؟

275
00:21:35,730 --> 00:21:37,856
‫(لوي) ذكي

276
00:21:37,938 --> 00:21:39,397
‫لطالما كان كذلك

277
00:21:39,522 --> 00:21:43,021
‫كيف أعرف أنه لم يتفادَ رجال الملك
‫وأنك تكذبين بشأن اعتقاله؟

278
00:21:43,188 --> 00:21:45,480
‫لن تكون أول مرة تكذبين فيها حيال شيء ما

279
00:21:45,605 --> 00:21:48,856
‫فأنت مَن أقحمنا في مسألة الخطف اللعينة
‫في المقام الأول

280
00:21:48,938 --> 00:21:52,063
‫رغم أنّ (لوي) لم يحبّذ هذا في المقام الأول

281
00:21:52,188 --> 00:21:53,480
‫وبالإضافة...

282
00:21:53,689 --> 00:21:55,647
‫إن كان مسجوناً فعلاً...

283
00:21:55,772 --> 00:22:02,397
‫فالشيء الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة
‫هو أنني لم أوقّع على التنازل عن منصبي

284
00:22:03,522 --> 00:22:05,897
‫لذا كما تقول جدتي العزيزة...

285
00:22:06,105 --> 00:22:08,938
‫اغربي عن وجهي

286
00:22:15,814 --> 00:22:18,814
‫- قلتِ إنك ستساعدينني
‫- هذا ليس الوقت المناسب يا (آبيس)

287
00:22:18,937 --> 00:22:22,230
‫- متى سيحين إذاً؟
‫- الوضع حالياً حساس جداً

288
00:22:22,355 --> 00:22:24,689
‫لا يمكنني التدخّل الآن
بالنيابة عن ولد بروتستانتي

289
00:22:24,814 --> 00:22:27,605
‫ليس بروتستانتياً لعيناً

290
00:22:29,272 --> 00:22:31,564
‫ولن يصمد أكثر من ذلك في السجن

291
00:22:32,439 --> 00:22:38,397
‫أخبريني، ما أهمية مصير هذا الولد
‫في حين أنّ مصير الأمة على المحك؟

292
00:22:39,564 --> 00:22:41,313
‫له الأهمية الكبرى

293
00:22:42,605 --> 00:22:46,021
‫أخشى أنني لا أملك الوقت لمثل هذه العواطف

294
00:22:46,897 --> 00:22:49,230
‫سأطمئن على وضع صديقك حين يسنح لي ذلك

295
00:22:52,272 --> 00:22:55,480
‫وأخيراً آلتَ لكِ فرصة بلوغ العرش بنفسك

296
00:22:56,397 --> 00:22:58,564
‫لا أريد أن يعاني ابني

297
00:23:12,564 --> 00:23:17,439
‫إنه يحتوي على أفيون من الشرق

298
00:23:21,147 --> 00:23:24,021
‫بكمية كافية، لن يشعر بأيّ ألم

299
00:23:25,937 --> 00:23:29,313
‫ولكن في حالته، سيقصّر عمره

300
00:23:33,230 --> 00:23:35,355
‫أيامه معدودة أساساً

301
00:23:38,980 --> 00:23:41,938
‫كان محكوماً عليه بالموت المبكر منذ ولادته

302
00:23:42,564 --> 00:23:43,856
‫آمل ألا أكون المذنبة في ذلك

303
00:23:43,938 --> 00:23:44,980
‫لا تضعفي

304
00:23:46,730 --> 00:23:48,188
‫لقد اقتربنا

305
00:23:49,937 --> 00:23:50,937
‫نحن؟

306
00:23:53,522 --> 00:23:56,188
‫رأيتُ هذا فيكِ في أول يوم التقينا به

307
00:24:51,897 --> 00:24:53,564
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟

308
00:24:54,938 --> 00:25:00,730
‫أنا الأخت (غرايس) من
أخوية التابعين المقدّسة

309
00:25:01,230 --> 00:25:04,814
‫"أخوية التابعين المقدّسة"؟
‫هل هذه دعابة ما؟

310
00:25:04,937 --> 00:25:06,480
‫هل تظن أنني اختلقتُ ذلك؟

311
00:25:06,689 --> 00:25:08,980
‫أتيت لتنظيف المريض وتغيير ملابسه

312
00:25:10,564 --> 00:25:11,980
‫تفضلي إذاً

313
00:25:14,564 --> 00:25:15,730
‫هل تريد مراقبتي؟

314
00:25:15,856 --> 00:25:19,689
‫لن أحكم عليك إن كان هذا ما تفضّله
‫ولكن وفقاً للإنجيل، سيراقبني الرب حتماً

315
00:25:24,230 --> 00:25:26,063
‫عليّ التبوّل بأيّ حال

316
00:25:56,605 --> 00:25:57,605
‫أمي...

317
00:26:01,021 --> 00:26:02,689
‫أمي، هل هذه أنتِ؟

318
00:26:03,897 --> 00:26:05,313
‫نعم يا بني

319
00:26:06,021 --> 00:26:07,480
‫اخلد إلى النوم

320
00:26:08,730 --> 00:26:12,105
‫أشعر بالألم يا أمي، هذا مؤلم

321
00:26:12,355 --> 00:26:13,980
‫إنه مجرد حلم

322
00:26:14,272 --> 00:26:15,814
‫اخلد إلى النوم

323
00:26:17,814 --> 00:26:19,147
‫هل أنت متأكدة؟

324
00:26:20,147 --> 00:26:23,897
‫- لا أشعر بأنه حلم
‫- اعفُ عن حياتي، أرجوك!

325
00:26:24,856 --> 00:26:26,480
‫أرسلتكِ سيّدتك

326
00:26:29,480 --> 00:26:31,980
‫أمّني لي طريقة لتجاوز الحرّاس
‫وسأعفو عن حياتك

327
00:26:33,605 --> 00:26:34,772
‫هل سمعتِ بالخبر؟

328
00:26:35,814 --> 00:26:36,938
‫(مونتمورنسي)...

329
00:26:38,313 --> 00:26:39,313
‫مفقود

330
00:26:40,313 --> 00:26:42,105
‫- مفقود؟
‫- أخشى تورّط خاليّ في ذلك

331
00:26:42,230 --> 00:26:44,938
‫وقد يكون هذا جزءاً من مخططهما
‫لتنصيبه وصياً على العرش

332
00:26:45,063 --> 00:26:46,063
‫لقد..

333
00:26:46,605 --> 00:26:49,937
‫رأتهما خادمتي يزوران (لوي) في السجن

334
00:26:51,647 --> 00:26:54,397
‫تعالي معي، الوقت يداهمنا

335
00:26:57,021 --> 00:26:58,480
‫علينا مغادرة هذا المكان الآن

336
00:26:58,689 --> 00:27:02,147
‫- لم تعد (فرنسا) آمنة لنا
‫- لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

337
00:27:02,814 --> 00:27:03,814
‫لا

338
00:27:03,980 --> 00:27:07,230
‫أعتقد أنه عليك البقاء
‫لمواجهة مسؤولياتك تجاه (فرنسا)

339
00:27:07,355 --> 00:27:09,272
‫- نعم
‫- أليس كذلك يا (إيديث)؟

340
00:27:09,480 --> 00:27:11,937
‫- لا تتحدث معها
‫- وإلا ماذا؟

341
00:27:12,564 --> 00:27:15,730
‫- لا أعتقد أنّ حالتك تسمح لك بتهديد الآخرين
‫- إليك ما في الأمر

342
00:27:15,856 --> 00:27:17,439
‫الملك يحتضر و(فرنسا)
‫بحاجة إلى وصي جديد على العرش

343
00:27:17,605 --> 00:27:21,188
‫ولا يمكن أن يتقلّد (أنطوان) المنصب
‫لأنّ الكل يعرف عن مخططه ضد الملك

344
00:27:21,689 --> 00:27:25,772
‫يتطلب الوضع شخصاً محايداً
‫شخصاً يمكنه تسوية النزاع

345
00:27:26,605 --> 00:27:28,605
‫وهو أنت يا (مونتمورنسي)

346
00:27:29,730 --> 00:27:32,605
‫ولكن فلتكن متأكداً من هذا...

347
00:27:33,021 --> 00:27:38,522
‫ستصبح خاضعاً لسيطرتنا
‫إن لم ترد أن يحلّ أيّ سوء بأحبائك

348
00:27:39,647 --> 00:27:43,147
‫- وتتساءل لما بدأ يساور الناس الشك حيال الكنيسة
‫- أصغِ إليّ

349
00:27:43,272 --> 00:27:46,772
‫نحن أفضل من المعتوه المسؤول الآن

350
00:27:46,897 --> 00:27:50,188
‫هل أنت متفاجئ؟
‫هذه حصيلة تأثيرك على ابنة أختك

351
00:27:50,313 --> 00:27:52,647
‫رغم ذلك، باتت مشكلتنا جميعاً الآن

352
00:27:54,188 --> 00:27:56,105
‫تخشيان (ماري)، أليس كذلك؟

353
00:27:56,938 --> 00:27:59,021
‫أنتما غريبان فعلاً!

354
00:27:59,772 --> 00:28:03,272
‫- لن تتوانيا عن فعل أيّ شيء طمعاً بالنفوذ، صحيح؟
‫- امتثل لأمرهما

355
00:28:04,564 --> 00:28:07,230
‫- إنها نصيحة سديدة
‫- اصمت بحقك!

356
00:28:09,105 --> 00:28:10,105
‫اسمعي

357
00:28:10,772 --> 00:28:14,397
‫- لن أسمح لهما بأذيتك
‫- يحتاج الناس إلى شخص قدير يحكمهم

358
00:28:17,439 --> 00:28:20,605
‫مَن سواك يستطيع تحمّل
أعباء القيام بالمطلوب؟

359
00:28:28,355 --> 00:28:29,937
‫- حسناً
‫- أحسنت

360
00:28:31,021 --> 00:28:32,814
‫ولكن دعني أقول لك التالي

361
00:28:33,147 --> 00:28:36,230
‫إن أثّرت السُلطة عليك
‫وشعرتَ بالرغبة في التصرّف من تلقاء نفسك...

362
00:28:36,439 --> 00:28:37,647
‫لديّ شرط واحد

363
00:28:39,230 --> 00:28:42,730
‫إن أصابها أيّ مكروه، فسأقتلك

364
00:28:44,313 --> 00:28:47,938
‫أو تموت وأنت تحاول، لا أشك في ذلك

365
00:28:54,856 --> 00:28:56,313
‫ألا تفهم؟

366
00:28:58,397 --> 00:29:00,230
‫سوف تحررك الحقيقة

367
00:29:00,355 --> 00:29:02,188
‫أوافقك الرأي بالكامل

368
00:29:02,605 --> 00:29:06,647
‫ولهذا عليكِ أن تصدقيني ‫لم أكن
المسؤول، كنتُ حاضراً لحماية الملك فقط

369
00:29:06,772 --> 00:29:08,397
‫(كاثرين)، أخبريها

370
00:29:08,522 --> 00:29:11,313
‫اعترف بتورّطك فقط
‫وأخبرنا أين يسعنا إيجاد أخيك

371
00:29:11,439 --> 00:29:14,355
‫قلتُ لك، لا أعرف مكانه

372
00:29:14,480 --> 00:29:18,522
‫ربما إن قدّمنا له الدافع المناسب
‫سيخبرنا بالحقيقة

373
00:29:19,105 --> 00:29:20,397
‫ماذا تقصدين؟

374
00:29:26,938 --> 00:29:28,605
‫اقطعي له إصبعه

375
00:29:28,938 --> 00:29:29,938
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

376
00:29:30,980 --> 00:29:33,063
‫لا تحيدي عن الدرب يا (ماري)

377
00:29:41,897 --> 00:29:44,605
‫كانت هي الفاعلة
‫كانت العقل المدبّر للأمر

378
00:29:44,938 --> 00:29:49,647
‫(ماري)، لستُ عدوّك الحقيقي بل هي
‫هي مَن خطط للأمر برمّته، عليك تصديقي

379
00:29:49,772 --> 00:29:52,021
‫قد يقول أيّ شيء لإنقاذ نفسه

380
00:29:52,147 --> 00:29:53,689
‫أيّتها السافلة الحقيرة!

381
00:29:53,814 --> 00:29:55,937
‫خلتُك موجوداً هناك لحماية الملك

382
00:29:56,105 --> 00:29:57,439
‫لذا أيّ القصتين صحيح؟

383
00:29:57,564 --> 00:30:00,647
‫هل أنت خادم وفي
‫أم أنّ الملكة الأم قد أضلّتك عن السبيل؟

384
00:30:02,938 --> 00:30:04,230
‫لديّ سؤال واحد

385
00:30:05,897 --> 00:30:09,980
‫هل ستسلّم شقيقك وتنصحه بالتوقيع
‫على التنازل عن وصايته لصالحي؟

386
00:30:10,105 --> 00:30:12,063
‫أنتِ؟ الوصية على العرش؟

387
00:30:12,188 --> 00:30:13,772
‫- هل حرّضتها على هذا الهراء؟
‫- مهلاً، ماذا؟

388
00:30:13,980 --> 00:30:16,605
‫- هذا ما يصب في مصلحة (فرنسا) يا (لوي)
‫- بحقك!

389
00:30:16,730 --> 00:30:18,980
‫هل تهتُ عن سبيل الحقيقة؟

390
00:30:20,147 --> 00:30:25,480
‫إن كرّستِ نفسك للقضية
‫سيهون كل شيء في سبيلها

391
00:30:27,605 --> 00:30:29,897
‫نعم، أيّها الحارس؟

392
00:30:30,272 --> 00:30:31,814
‫أيّها الحارس، أعطِني سكينك

393
00:30:31,937 --> 00:30:33,522
‫لا، لا تفعلي هذا!

394
00:30:33,647 --> 00:30:36,605
‫للمرة الأخيرة، أطلب منك
‫أن تطلعني على مكان (أنطوان)

395
00:30:36,730 --> 00:30:38,937
‫لا أعرف مكانه

396
00:30:39,937 --> 00:30:41,021
‫أقسم لك

397
00:30:44,021 --> 00:30:46,355
‫- الإصبع الصغير
‫- لن تتجرّأي على هذا

398
00:30:48,564 --> 00:30:50,772
‫- ثبّتاه!
‫- لا، لا، لا، لا تفعلي هذا

399
00:30:50,897 --> 00:30:53,772
‫- ثبّتاه!
‫- (كاثرين)، أرجوك، بحقّ السماء، لا تفعلي هذا!

400
00:30:53,897 --> 00:30:54,897
‫لا تفعليه

401
00:30:55,480 --> 00:30:56,814
‫- لا...
‫- سأمنحك فرصة أخيرة

402
00:30:56,937 --> 00:30:58,980
‫فرصة أخيرة

403
00:31:03,355 --> 00:31:05,313
‫تباً لك!

404
00:31:15,814 --> 00:31:17,814
‫تباً! تباً!

405
00:31:21,856 --> 00:31:25,856
‫تباً! تباً! تباً!

406
00:31:27,856 --> 00:31:29,897
‫أيّتها المعتوهة اللعينة!

407
00:31:30,313 --> 00:31:34,063
‫لستُ كذلك، ولكنني أفضل في هذا منك

408
00:31:38,938 --> 00:31:40,897
‫ولا تنسَ ذلك أبداً

409
00:31:45,063 --> 00:31:46,689
‫- أحضرها
‫- نعم

410
00:31:53,230 --> 00:31:57,313
‫سمعتُ أنّ لكِ صديقاً في ضيقة
‫ربما وسعي مساعدتك

411
00:31:58,522 --> 00:32:02,647
‫- وفي المقابل؟
‫- أخبريني أين يمكنني إيجاد (أنطوان)

412
00:32:05,522 --> 00:32:10,938
‫قلت إنك تريد إثباتاً على أنّ شقيقك في خطر
‫إن لم تمتثل لأوامري

413
00:32:13,439 --> 00:32:14,980
‫هل يفي هذا بالغرض؟

414
00:32:18,230 --> 00:32:25,730
‫- يا إلهي! إنه إصبعه اللعين!
‫- وسنقطع منه جزءاً تلو الآخر...

415
00:32:26,188 --> 00:32:27,730
‫ما لم توقّع

416
00:32:28,647 --> 00:32:31,439
‫سيخيب ظنه جداً بي

417
00:32:33,355 --> 00:32:34,439
‫(أنطوان)

418
00:32:41,897 --> 00:32:43,313
‫لما فعلتُ مكانك

419
00:32:43,439 --> 00:32:44,772
‫مرحباً يا (كاثرين)

420
00:32:45,980 --> 00:32:49,605
‫هذا جميل، أليس كذلك؟
‫وكأننا في المجلس الاستشاري الملكي

421
00:32:49,730 --> 00:32:51,230
‫وإنما مع أسلحة

422
00:32:52,772 --> 00:32:56,355
‫أعتقد أنّ هذا ما عليك التوقيع عليه يا نسيبي

423
00:32:56,856 --> 00:32:58,937
‫سيكون (مونتمورنسي) الوصي على العرش

424
00:33:00,063 --> 00:33:05,397
‫- مهلاً قليلاً، لديّ مبادئ، لعلمكما
‫- كلا

425
00:33:05,522 --> 00:33:10,647
‫تم ائتماني لصون شرف
‫العائلة الملكية في (فرنسا)

426
00:33:10,772 --> 00:33:14,856
‫لا يمكن إرغامي على التنازل على الوصاية
‫لصاحب السلاح الأكبر

427
00:33:14,938 --> 00:33:16,605
‫لا أرى المانع

428
00:33:18,856 --> 00:33:21,564
‫ما كان هذا بحقّ السماء؟

429
00:33:23,397 --> 00:33:24,522
‫تباً!

430
00:33:25,355 --> 00:33:27,647
‫مهما جرى، سأتصرف بإرادتي

431
00:33:28,772 --> 00:33:30,272
‫- وقّع
‫- ابقَ مكانك!

432
00:33:30,397 --> 00:33:31,897
‫ابقَ هنا، ابق مكانك يا (فرنسوا)

433
00:33:32,105 --> 00:33:36,856
‫ابق معي، اتفقنا؟ ابق معي
‫أصبتَ في ساقك

434
00:33:37,980 --> 00:33:40,480
‫أقسم بالله يا (مونتمورنسي)، تذكّر كلامي!

435
00:33:40,605 --> 00:33:44,313
‫- ستدفع أنت وتلك الفتاة الثمن، أقسم لك!
‫- سنرى بشأن ذلك

436
00:33:45,814 --> 00:33:47,814
‫أما زلتَ تشكّ بعزمي؟

437
00:34:02,397 --> 00:34:05,188
‫أحسنت
‫أنا متأكد من أنّ والدك فخور بك

438
00:34:05,313 --> 00:34:10,397
‫والآن، لقد جعلته يوقّع لصالح شخص
‫تم التغاضي عنه والاستخفاف به

439
00:34:10,522 --> 00:34:14,355
‫شخص قادر على التضحية بأصدقائه
‫والتآمر مع أعدائه ليحكم (فرنسا)

440
00:34:15,230 --> 00:34:17,814
‫هل أنت متفاجئة لرؤيتي على قيد الحياة؟

441
00:34:17,937 --> 00:34:20,313
‫عرفتُك منذ أن كنتِ طفلة

442
00:34:20,814 --> 00:34:22,564
‫لقد كنت أراقبك

443
00:34:23,897 --> 00:34:28,605
‫وإما بسبب عزمك على الصمود
‫أو لأنك تملكين قلباً أسود...

444
00:34:29,355 --> 00:34:34,605
‫إلا أنك الوحيدة القادرة على إنقاذ (فرنسا)
‫من أيّ من هؤلاء الحمقى المسؤولين هنا

445
00:34:46,439 --> 00:34:49,480
‫والآن ما عليك إلا إقناع ابنك المحتضر بهذا

446
00:34:50,063 --> 00:34:52,021
‫هل بوسعك فعل ذلك؟

447
00:34:59,147 --> 00:35:02,647
‫- هل أنت بخير؟ هل أذوك؟
‫- أنا بخير

448
00:35:02,772 --> 00:35:04,730
‫لطالما علمتُ أنه بوسعي الاعتماد عليك

449
00:35:05,272 --> 00:35:06,814
‫لم تخذليني يوماً

450
00:35:10,063 --> 00:35:11,689
‫قلت لك اخرجي!

451
00:35:27,230 --> 00:35:28,938
‫لقد أخطأتُ التصرف، لقد أخطأت!

452
00:35:29,063 --> 00:35:30,355
‫- (ماري)، (ماري)...
‫- لقد أخطأتُ التصرف!

453
00:35:30,522 --> 00:35:31,522
‫طلبت الوصاية على العرش من (فرانسيس)
‫كما قلتِ لي و...

454
00:35:31,814 --> 00:35:34,689
‫استجمعي نفسك، أخبريني بما حدث

455
00:35:34,814 --> 00:35:39,397
‫طلبتُ الوصاية على العرش من (فرانسيس)
‫ولقد...

456
00:35:40,355 --> 00:35:43,439
‫اتهمني بالتصرف بحقارة، لقد...

457
00:35:43,772 --> 00:35:44,814
‫قال...

458
00:35:45,313 --> 00:35:48,772
‫قال إنني أردتُه أن يكون مريضاً
‫لا بل أسوأ...

459
00:35:49,188 --> 00:35:53,980
‫بأنني لم أحبه طوال تلك السنوات رغم المرض
‫إلا لطمعي بأن أحكم يوماً ما مكانه

460
00:35:54,105 --> 00:35:55,564
‫وهو...

461
00:35:56,647 --> 00:36:01,522
‫حتى أنه قال إنني لم أكن مهتمة
‫بالقيام بواجباتي الزوجية

462
00:36:01,647 --> 00:36:04,772
‫- هل عرض عليك الوصاية على العرش أم لا؟
‫- لا، لقد رفض ذلك

463
00:36:05,188 --> 00:36:07,814
‫توسّلتُ إليه لكي يسامحني على طلبي ولكن...

464
00:36:08,937 --> 00:36:11,772
‫- لم يمنحني سلام العفو
‫- عزيزتي...

465
00:36:11,897 --> 00:36:15,230
‫- (ماري)، (ماري)، (ماري)
‫- أنا...

466
00:36:16,147 --> 00:36:17,856
‫- هدّئي من روعك
‫- نعم

467
00:36:18,147 --> 00:36:21,063
‫اذهبي وهدّئي من روعك

468
00:36:21,188 --> 00:36:25,937
‫- سأتحدث معه وسأصوّب الأمور
‫- نعم، لأنه...

469
00:36:27,272 --> 00:36:31,772
‫عليه أن يعرف دوماً أنني
لطالما اهتممتُ بمصلحته

470
00:36:32,021 --> 00:36:33,355
‫كلنا نعرف هذا

471
00:36:59,439 --> 00:37:00,647
‫يا بنيّ...

472
00:37:10,021 --> 00:37:12,814
‫هل صحيح أنّ آل (بوربون) قد خططوا لاختطافي

473
00:37:13,021 --> 00:37:15,397
‫والآن عليّ أن أخلّ بتسلسل
المتعاقبين على العرش؟

474
00:37:19,063 --> 00:37:21,272
‫هذا من مصلحة البلد

475
00:37:21,980 --> 00:37:25,605
‫آسف لأنني لم أفهم طبيعتك حتى الآن

476
00:37:26,564 --> 00:37:28,814
‫ولكن كيف عساك تفهم أيّ شيء الآن؟

477
00:37:30,937 --> 00:37:34,188
‫يقولون إنّ الحقيقة تتجلّى
‫أمام الإنسان على فراش الموت

478
00:37:34,355 --> 00:37:35,814
‫قد لا تموت

479
00:37:36,730 --> 00:37:38,980
‫- أخطأ الأطباء من قبل
‫- لا

480
00:37:39,188 --> 00:37:40,188
‫لا...

481
00:37:46,313 --> 00:37:47,689
‫ماذا لديك؟

482
00:38:02,230 --> 00:38:05,480
‫وافق (أنطوان) على التنازل
‫عن الوصاية على العرش لصالحك؟

483
00:38:07,230 --> 00:38:08,772
‫لمَ فعل هذا؟

484
00:38:12,188 --> 00:38:13,772
‫أقنعته بذلك

485
00:38:15,814 --> 00:38:17,605
‫والآن عليك أن تقنعيني

486
00:38:27,814 --> 00:38:32,313
‫- أنت تشعر بألم مبرح، أليس كذلك؟
‫- أمي...

487
00:38:33,605 --> 00:38:35,814
‫ما الداعي لتحمّل كل هذا الألم؟

488
00:38:37,021 --> 00:38:39,147
‫تأقلمتُ مع فكرة الموت

489
00:38:40,814 --> 00:38:43,397
‫لطالما علمتُ أنّ أجلي قصير
‫ولكنّ الألم...

490
00:38:43,522 --> 00:38:46,230
‫لم أختبر ألماً كهذا من قبل

491
00:38:51,772 --> 00:38:58,522
‫أنت أقوى شخص عرفتُه في حياتي
‫كونك قد تعايشت مع المعاناة هذه

492
00:38:59,313 --> 00:39:00,439
‫هل تعرف هذا؟

493
00:39:14,980 --> 00:39:16,856
‫لديّ شيء هنا...

494
00:39:20,439 --> 00:39:22,689
‫سيريحك من ألمك

495
00:39:27,021 --> 00:39:28,772
‫ما عليك سوى الارتشاف منه

496
00:39:30,897 --> 00:39:35,772
‫ولكن إن فعلتَ، ستنتهي حياتك هذه

497
00:39:36,937 --> 00:39:39,355
‫وأخشى أنّ تقديمه لك...

498
00:39:39,980 --> 00:39:42,980
‫يتطلب مني قدرة لا أمتلكها

499
00:39:54,689 --> 00:39:59,021
‫أرجوك أن تمنحيه لي يا أمي

500
00:40:01,147 --> 00:40:03,397
‫أعطيني إياه أرجوك

501
00:40:22,897 --> 00:40:24,105
‫يا طفلي...

502
00:40:32,938 --> 00:40:35,355
‫والآن عليك أن ترتاح

503
00:40:38,522 --> 00:40:40,439
‫السلام بانتظارك

504
00:41:13,063 --> 00:41:17,689
‫والآن سأتركك لتتعايشي مع خياراتك

505
00:41:26,897 --> 00:41:29,313
‫ارتَح، ارتَح فحسب

506
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
‫ارتَح

507
00:42:14,147 --> 00:42:15,397
‫تباً!

508
00:42:18,647 --> 00:42:19,647
‫تباً!

509
00:42:30,355 --> 00:42:31,355
‫نعم

510
00:42:43,397 --> 00:42:44,938
‫اسمعوا، اسمعوا

511
00:42:46,063 --> 00:42:47,980
‫- (لوي بوربون)...
‫- ابتعد بحقك!

512
00:42:48,105 --> 00:42:49,564
‫أمير الدم الثاني...

513
00:42:49,856 --> 00:42:53,147
‫- معفي من تهمة الخيانة
‫- ماذا؟

514
00:42:54,188 --> 00:42:57,272
‫لقد مات الملك
‫عاش الملك الجديد...

515
00:42:57,397 --> 00:43:01,105
‫بأمر من الوصية الجديدة على العرش
‫صاحبة الجلالة، الملكة (كاثرين)

516
00:43:05,522 --> 00:43:10,938
‫إذاً مات الملك
‫واستحوذت حماتي على العرش بنفسها

517
00:43:12,772 --> 00:43:15,188
‫لقد خدعتني

518
00:43:16,021 --> 00:43:17,188
‫ابتعد عني!

519
00:43:24,188 --> 00:43:27,772
‫ما كان يجدر بي التنازل على الوصاية
على العرش ‫بظل أيّ ظرف، أليس كذلك؟

520
00:43:28,980 --> 00:43:29,980
‫لا

521
00:43:32,938 --> 00:43:33,938
‫أنا...

522
00:43:34,564 --> 00:43:36,730
‫أنا... لا، أنا...

523
00:43:37,230 --> 00:43:40,522
‫سأراسل نسيبتي، الملكة
(إليزابيث) في (إنكلترا)

524
00:43:40,647 --> 00:43:42,147
‫وحين تسمع بهذا...

525
00:43:42,272 --> 00:43:45,272
‫بأنّ امرأة من عامة الشعب قد سرقت
عرش (فرنسا) ‫ستتحرّك مشاعرها لحمايتي

526
00:43:45,397 --> 00:43:48,147
‫أنا متأكدة من هذا كل التأكيد
‫بغض النظر عن...

527
00:43:48,605 --> 00:43:49,856
‫خلافاتنا

528
00:43:50,647 --> 00:43:55,647
‫- ولكن أولاً، علينا جميعاً أن نتحد في مهمتنا
‫- بحقك!

529
00:43:56,147 --> 00:43:57,147
‫يا خالي؟

530
00:43:57,689 --> 00:43:59,938
‫- هل ستدعمني؟
‫- نعم

531
00:44:01,021 --> 00:44:02,897
‫أيّ شيء لمعاداة (كاثرين)

532
00:44:03,188 --> 00:44:06,313
‫يا أميرا الدم من آل (بوربون)
‫هل أنتما معي؟

533
00:44:08,772 --> 00:44:09,937
‫هل أنا معك؟

534
00:44:10,021 --> 00:44:11,647
‫هل تمزحين معي؟

535
00:44:11,772 --> 00:44:16,021
‫- لحفيدتي رؤية
‫- قدسية قوانين التعاقب على العرش على المحك

536
00:44:16,147 --> 00:44:17,605
‫هل تملك أيّ خيار؟

537
00:44:21,313 --> 00:44:22,772
‫سأفكر في الموضوع

538
00:44:26,272 --> 00:44:29,856
‫هيّا بنا، إنني أتضوّر جوعاً

539
00:44:31,439 --> 00:44:34,856
‫- ستكون بخير
‫- لا، انتهى أمري

540
00:44:36,188 --> 00:44:37,355
‫فقدتُ إصبعي

541
00:44:40,564 --> 00:44:42,230
‫ومتى ما أصبحتِ الوصية على العرش

542
00:44:42,355 --> 00:44:47,188
‫نقلتِ البلاط إلى (شينونسو)
‫حيث يسعك مراقبة أعدائك عن كثب

543
00:44:47,937 --> 00:44:52,605
‫احتجتِ إلى القيام بخطوة أخيرة
‫لتعزيز نصرك ضد (ماري)

544
00:44:53,689 --> 00:44:55,147
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك

545
00:44:55,272 --> 00:44:59,230
‫أرجوك، أنا... لا أملك أحداً
‫وليس لديّ مكان أقصده وأنا...

546
00:44:59,439 --> 00:45:03,397
‫حسناً، حسناً، لا تبكي
‫سأسأل الطاهية إن كانت بحاجة إلى خادمة أخرى

547
00:45:03,522 --> 00:45:04,522
‫شكراً لك

548
00:45:12,980 --> 00:45:14,522
‫وحين عثرتِ عليّ...

549
00:45:15,689 --> 00:45:17,355
‫لم تهدري أيّ وقت

550
00:45:17,814 --> 00:45:22,814
‫لأنك علمتِ أنّ (ماري) أرسلت رسالة
إلى نسيبتها ‫الملكة (إليزابيث) في (إنكلترا)

551
00:45:24,355 --> 00:45:27,937
‫احرص على وصول هذه الرسالة إلى نسيبتي
‫الملكة (إليزابيث) في (إنكلترا)

552
00:45:28,021 --> 00:45:30,564
‫تحرّك بسرعة ولا تدع شيئاً يوقفك

553
00:45:33,230 --> 00:45:37,647
‫رسالة، كما أفترض، لم تصل إلى صاحبها قط

554
00:45:37,814 --> 00:45:40,188
‫ولكن أمكن الاستفادة منها لخداع (ماري)

555
00:45:40,313 --> 00:45:42,605
‫والتخلص منها بشكل نهائي

556
00:45:51,856 --> 00:45:56,689
‫- أنت تحمل رسالة هامة
‫- وما أدراك بهذا؟

557
00:45:56,814 --> 00:45:59,814
‫تفضل، هل أعجبك؟

558
00:45:59,937 --> 00:46:01,772
‫إنه يجلب الحظ السعيد للسفر

559
00:46:02,938 --> 00:46:04,937
‫هل تريدني أن أخبرك بمستقبلك؟

560
00:46:05,272 --> 00:46:08,439
‫أولاً، حرصتِ على كسب ثقتي

561
00:46:08,605 --> 00:46:10,355
‫وهكذا، حين تطلبين مني

562
00:46:10,480 --> 00:46:15,814
‫أن أدخل إلى حجرات (ماري)
‫للبحث عن دليل على الخيانة لم يكن له وجود

563
00:46:15,937 --> 00:46:18,980
‫وبعدها، تحرصين على أن أمقتك

564
00:46:19,480 --> 00:46:23,937
‫وكل هذا لحمل (ماري) على الاعتقاد
‫بأنّ الرسالة التي طلبَت مني سرقتها منك

565
00:46:24,021 --> 00:46:27,480
‫- كانت رداً حقيقياً من نسيبتها
‫- "(ماري) ملكة (إسكتلندا)"

566
00:46:29,063 --> 00:46:32,772
‫رغم أنني بت أعرف الآن أنّ هذه الرسالة التي
‫يُطلب فيها من (ماري) العودة إلى (إسكتلندا)

567
00:46:32,980 --> 00:46:36,230
‫والانضمام إلى (إليزابيث) لعزلك عن العرش...

568
00:46:36,937 --> 00:46:38,397
‫هي رسالة مزوّرة

569
00:46:38,856 --> 00:46:42,938
‫وجدتُ نسخة مطابقة لختم الملكة (إليزابيث)
‫في مخيّم صديقك الساحر

570
00:46:43,063 --> 00:46:46,564
‫منظره فيما كان يراقبنا في رحلتنا
‫أصابني بالشك

571
00:46:48,355 --> 00:46:52,772
‫أنت ذكية جداً، لهذا اخترتك

572
00:46:54,814 --> 00:46:56,937
‫الآن وقد بتِ تعرفين الحقيقة...

573
00:46:57,689 --> 00:47:01,980
‫هل ستكونين معي أو ضدي؟

574
00:47:03,730 --> 00:47:06,480
‫أولاً، أريد أن أعرف

575
00:47:08,313 --> 00:47:11,063
‫ضحّيت بصديقتك المقربة...

576
00:47:11,230 --> 00:47:12,647
‫وبزوجك...

577
00:47:14,313 --> 00:47:15,313
‫وبابنك...

578
00:47:17,772 --> 00:47:19,105
‫من أجل النفوذ؟

579
00:47:21,772 --> 00:47:27,063
‫لا، بل لأجل الحرية

580
00:47:31,439 --> 00:47:32,938
‫في هذه الحال...

581
00:47:33,897 --> 00:47:35,105
‫أنا معك

582
00:47:39,689 --> 00:47:40,938
‫إليك شروطي

583
00:47:47,980 --> 00:47:49,564
‫خلتُك عاجزة عن القراءة

584
00:47:50,647 --> 00:47:53,147
‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها عني

585
00:47:54,230 --> 00:47:55,313
‫لقب؟

586
00:47:56,397 --> 00:47:57,522
‫ملكية؟

587
00:47:59,772 --> 00:48:02,355
‫التعليم خطير فعلاً

588
00:48:02,897 --> 00:48:04,230
‫على ما يبدو

589
00:48:07,814 --> 00:48:10,272
‫التصرف بشكل شرير يمدّك بشعور جميل
‫صحيح؟

590
00:48:12,063 --> 00:48:14,480
‫الأجمل منه هو حماية نفسي بنفسي

591
00:48:16,063 --> 00:48:17,522
‫بالضبط

592
00:48:36,147 --> 00:48:37,772
‫"(ماري)، ملكة (إسكتلندا)"

593
00:48:50,313 --> 00:48:53,021
‫(ماري)، (ماري)، (ماري)، (ماري)...

594
00:48:53,689 --> 00:48:55,689
‫علينا الاستعداد للرحيل حالاً

595
00:48:58,937 --> 00:49:01,480
‫لقد استجابت نسيبتي لطلبي للعون

596
00:49:06,105 --> 00:49:07,647
‫سفر ميمون

597
00:49:08,021 --> 00:49:09,980
‫سيتذكرك التاريخ

598
00:49:10,772 --> 00:49:11,772
‫تعالين!

599
00:49:18,480 --> 00:49:19,814
‫لما عوّلتُ على ذلك

600
00:49:42,897 --> 00:49:45,522
‫لن أدع مكروهاً يصيبك

601
00:49:46,313 --> 00:49:47,980
‫ماذا قد يحلّ بي؟

602
00:49:49,147 --> 00:49:50,313
‫بالضبط

603
00:50:41,980 --> 00:50:44,230
‫يبدو أنه تم العفو عن كل شيء؟

604
00:50:45,105 --> 00:50:46,980
‫لما اعتبرتُ الأمر كذلك

605
00:50:47,230 --> 00:50:52,230
‫ولكن أتصور أنها أدركت أنها لا تستطيع
‫الحكم بدون وجود امرأة مثلي في صفها

606
00:50:52,980 --> 00:50:57,814
‫وأعتزم تكريس نفسي لمساعدتها

607
00:50:58,313 --> 00:51:00,105
‫هذا يحسم الأمور إذاً

608
00:51:00,605 --> 00:51:03,564
‫- كش ملك
‫- على العكس

609
00:51:04,063 --> 00:51:08,522
‫سأمضي بقية حياتي في محاولة النيل منها
‫على ما فعلته بنا

610
00:51:09,272 --> 00:51:10,938
‫ولكن في هذه الأثناء...

611
00:51:11,063 --> 00:51:14,439
‫علينا إقناعها بأننا أقرب حليفَين لها

612
00:52:04,063 --> 00:52:05,230
‫وطني

613
00:52:10,313 --> 00:52:11,313
‫تحياتي

614
00:52:12,480 --> 00:52:14,564
‫لقد عادت الملكة

615
00:52:15,272 --> 00:52:18,105
‫أيّتها الملكة (ماري)، ماذا تفعلين هنا؟

616
00:52:18,313 --> 00:52:21,980
‫كتبت لي نسيبتي قائلة إنها ستساعدني
‫وقت حاجتي

617
00:52:22,105 --> 00:52:23,480
‫ألم تصل بعد؟

618
00:52:24,397 --> 00:52:28,772
‫من المؤكد أنّ نسيبتك
‫لن تحتمل وجودك على الأراضي البريطانية

619
00:52:28,897 --> 00:52:31,105
‫إذ ستعتبر الأمر تهديداً لحُكمها

620
00:52:31,439 --> 00:52:32,689
‫ولكنها أفادت في رسالتها أنّ...

621
00:52:32,814 --> 00:52:33,814
‫- رسالتها؟
‫- نعم

622
00:52:34,938 --> 00:52:37,188
‫إن كانت هناك رسالة كهذه، أنا...

623
00:52:37,313 --> 00:52:39,937
‫أنا متأكد من أنّ أحدهم قد خدعك بها
‫يا صاحبة الجلالة

624
00:52:41,188 --> 00:52:45,063
‫إذاً انتصرَت (كاثرين) في النهاية

625
00:52:45,605 --> 00:52:49,980
‫رغم أنه منذ أسبوع
‫كان الكل في قبضة يدك

626
00:52:50,772 --> 00:52:54,605
‫والآن تعِد بأن يسود التسامح في البلاد

627
00:52:54,730 --> 00:52:57,937
‫وبأن تخالف التحالف مع
الإمبراطور الروماني المقدس

628
00:52:58,605 --> 00:53:01,313
‫لن يكون هناك من ديانة رسمية إطلاقاً

629
00:53:01,439 --> 00:53:03,564
‫سيلومونك وشقيقك

630
00:53:03,689 --> 00:53:05,647
‫أمي، متى ستصمتين بحقك؟

631
00:53:05,772 --> 00:53:10,522
‫أليست الإجابة واضحة؟
‫حين تفعل ما يُلزمني الصمت

632
00:53:20,188 --> 00:53:21,938
‫أشكرك على ولائك

633
00:53:28,897 --> 00:53:35,605
‫فليكن بعلمك، ستحافظين على ولائي
‫طالما تحمين مَن أهتم لأمرهم

634
00:53:45,937 --> 00:53:47,147
‫اسمح لي

635
00:54:20,355 --> 00:54:22,772
‫لا يمكن الوثوق بأحد

