﻿1
00:00:11,178 --> 00:00:15,250
‫(شيلدون)، إن الوقت غير ملائم!‬
‫ماذا تريد؟‬

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
‫مرحباً بك أيضاً‬

3
00:00:18,644 --> 00:00:23,023
‫- آسف لكن الأمر مهم‬
‫- ما هو؟‬

4
00:00:23,148 --> 00:00:26,944
‫(باك تو ذا فيوتشر ٢)‬
‫كان في علبة (باك تو ذا فيوتشر ٣)‬

5
00:00:27,611 --> 00:00:30,121
‫و(باك تو ذا فيوتشر ٣) كان...‬
‫اسمع هذا‬

6
00:00:30,177 --> 00:00:32,179
‫في علبة (باك تو ذا فيوتشر ٢)‬

7
00:00:33,367 --> 00:00:37,538
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً... هل فعلت ذلك؟‬

8
00:00:37,622 --> 00:00:43,045
‫- أم أنني في المنزل مع دخيل؟‬
‫- (شيلدون)، يجب أن أدخل!‬

9
00:00:43,210 --> 00:00:49,633
‫- يشتد الوضع قسوة هنا!‬
‫- تتجنّب السؤال، عرفت أنك الفاعل‬

10
00:00:53,470 --> 00:00:56,223
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

11
00:00:56,348 --> 00:01:00,602
‫هذا الاتصال ليس جيّداً جداً‬
‫لكن بدا كأن أحداً أطلق (كراكن)‬

12
00:01:02,437 --> 00:01:08,485
‫حسناً، سأقفل الآن‬
‫تعرف أنه لا وجود للـ...‬

13
00:01:10,320 --> 00:01:12,114
‫كلا!‬

14
00:01:13,907 --> 00:01:17,119
‫(بيني)، (بيني)، (بيني)‬

15
00:01:18,412 --> 00:01:19,997
‫ما الأمر؟‬

16
00:01:22,220 --> 00:01:25,431
‫خشيت أنك ربما تفتقدين (ليونارد)‬

17
00:01:26,670 --> 00:01:30,174
{\an8}‫وأن ذلك ربما يتسبب‬
‫برؤيتك أحلاماً مزعجة‬

18
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
‫مثل النوع الذي قد ترينه إن شاهدت‬
‫(كلاش أوف ذي تايتنز) قبل نومك‬

19
00:01:35,971 --> 00:01:41,435
{\an8}‫- عزيزي، هل رأيت حلماً مزعجاً؟‬
‫- بصراحة، نعم‬

20
00:01:42,083 --> 00:01:45,336
{\an8}‫(باك تو ذا فيوتشر ٢)‬
‫كان في علبة (باك تو ذا فيوتشر ٣)‬

21
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
‫(ليونارد) فعل ذلك‬{\an8}

22
00:01:48,358 --> 00:01:50,569
‫- تصبح على خير‬
‫- كلا، مهلاً‬

23
00:01:51,612 --> 00:01:56,491
{\an8}‫ربما عليّ أن أنام هنا‬
‫لئلا تفتقدي (ليونارد) كثيراً‬

24
00:01:56,617 --> 00:01:58,994
{\an8}‫لأنك تتصرّفين كالطفلة نوعاً ما‬
‫بشأن ذلك‬

25
00:02:03,974 --> 00:02:07,227
‫هل تعرف؟ سيشعرني ذلك بتحسّن‬
‫شكراً لك‬

26
00:02:07,431 --> 00:02:09,058
‫على الرحب‬{\an8}

27
00:02:13,008 --> 00:02:14,384
‫تصبحين على خير‬

28
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

29
00:02:20,236 --> 00:02:24,048
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

30
00:02:24,122 --> 00:02:27,134
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

31
00:02:27,314 --> 00:02:29,107
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

32
00:02:29,233 --> 00:02:31,693
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

33
00:02:31,818 --> 00:02:35,172
{\an8}‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

34
00:02:35,232 --> 00:02:36,618
‫"الانفجار"‬

35
00:02:42,015 --> 00:02:45,143
‫أظن أنه سيسركما أن تسمعا‬
‫أنني هذا الصباح في مرأب السيارات‬

36
00:02:45,268 --> 00:02:49,481
‫رأيت بقعة زيت على الأرض‬
‫تشبه حبيبتي السابقة (لوسي)‬

37
00:02:49,532 --> 00:02:54,036
‫- ولم أشعر بالاستياء إطلاقاً‬
‫- أنا فخور بك‬

38
00:02:54,235 --> 00:02:57,155
‫يجب أن تكون كذلك‬
‫لأنها بدت جميلة جداً‬

39
00:02:58,281 --> 00:03:00,909
‫يا إلهي! أنت عالم فلك‬

40
00:03:01,034 --> 00:03:05,372
‫رغم أنك قد تعاني مصائب أرضية‬
‫فركّز من جديد على النجوم‬

41
00:03:05,497 --> 00:03:10,126
{\an8}‫يا إلهي، حتى خنفساء القمامة الوضيعة‬
‫تختار رسم مسارها بواسطة (درب التبانة)‬

42
00:03:10,211 --> 00:03:13,548
{\an8}‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- كلّ شيء أقوله صحيح‬

43
00:03:13,964 --> 00:03:18,301
{\an8}‫بالطبع، تستمتع خنفساء القمامة‬
‫بأكل البراز والعيش فيه‬

44
00:03:18,426 --> 00:03:21,930
{\an8}‫وصنع كرات صغيرة منه لذا...‬

45
00:03:22,069 --> 00:03:25,907
{\an8}‫انتقِ أيّ أوجه من حياتها‬
‫تريد تقليدها‬

46
00:03:26,935 --> 00:03:28,812
{\an8}‫بحقك، يمكنك التكلّم مع الفتيات الآن‬

47
00:03:28,952 --> 00:03:31,120
{\an8}‫يجب ألا يكون من الصعب عليك‬
‫لقاء شخص جديد‬

48
00:03:31,267 --> 00:03:34,813
{\an8}‫كيف ألتقي بشخص جديد‬
‫فيما أرى وجه (لوسي) أينما نظرت؟‬

49
00:03:35,017 --> 00:03:38,604
‫أخبرني بأنك لا ترى ابتسامتها‬
‫في قشرة فطيرة الدجاج هذه‬

50
00:03:40,407 --> 00:03:42,117
‫توقف!‬

51
00:03:46,371 --> 00:03:49,582
{\an8}‫اسمعني، ثمة حفلة ترحيب بالباحثين‬
‫ما بعد الدكتوراه الآتين الليلة‬

52
00:03:49,647 --> 00:03:54,068
{\an8}‫احضرها وقابل فتاة‬
‫ليست مصنوعة من الدهن أو الفطيرة‬

53
00:03:54,504 --> 00:03:57,215
{\an8}‫هل تظن أنك رائع جداً‬
‫لأن زوجتك شخص؟‬

54
00:04:01,344 --> 00:04:05,098
{\an8}‫اسمع، (بيرني) في مؤتمر علوم أعصاب‬
‫مع (إيمي)، سأرافقك‬

55
00:04:05,223 --> 00:04:07,475
‫- قد تفعل ذلك من أجلي؟‬
‫- بالطبع، أنت صديقي‬

56
00:04:07,513 --> 00:04:09,766
‫- أريدك أن تشعر بالسعادة‬
‫- شكراً‬

57
00:04:09,978 --> 00:04:12,634
‫(شيلدون)، بما أن (إيمي) خارج البلدة‬
‫هل تريد الانضمام إلينا؟‬

58
00:04:13,523 --> 00:04:17,819
{\an8}‫أريدك أن تشعر بالسعادة أيضاً‬
‫لكن ليس بشكل كافٍ لأفعل شيئاً حيال ذلك‬

59
00:04:21,531 --> 00:04:23,950
‫(هاوي)، توقف‬
‫لا يمكنني التكلّم بهذه الطريقة‬

60
00:04:24,075 --> 00:04:27,787
‫- (إيمي) هنا‬
‫- (شيلدون)، توقف‬

61
00:04:27,838 --> 00:04:30,883
‫للمرة الأخيرة‬
‫لن أجلب بق فراش إلى المنزل‬

62
00:04:31,916 --> 00:04:34,961
‫إن الفندق جميل‬
‫ثمة مسبح ونادٍ رياضي‬

63
00:04:35,128 --> 00:04:39,466
‫- يبدو المشرب مسلّياً‬
‫- لأنني تفقدت السرير وليس ثمة بق‬

64
00:04:40,425 --> 00:04:42,010
‫أحبك أيضاً‬

65
00:04:42,135 --> 00:04:45,889
‫إن لم أكلّمك قبل خلودك إلى النوم‬
‫سألاقيك في أرض الأحلام‬

66
00:04:46,389 --> 00:04:47,849
‫تصبح على خير‬

67
00:04:48,141 --> 00:04:50,852
‫كلا، لن أفكّر في النوم‬
‫في حقيبة ملابسي‬

68
00:04:54,272 --> 00:04:57,525
‫(بيني)، هل تساءلت يوماً‬
‫كيف قام قباطنة (ستارفليت)...‬

69
00:04:57,650 --> 00:04:59,027
‫كلا‬

70
00:05:02,322 --> 00:05:07,327
‫الآن إذ أثرت اهتمامك، أهلاً بك إلى عالم‬
‫الشطرنج الثلاثي الأبعاد المثير للحماس‬

71
00:05:07,660 --> 00:05:09,871
‫لمَ لا تعترف ببساطة بأنك ترغب‬
‫في لعب هذه اللعبة‬

72
00:05:09,996 --> 00:05:12,916
‫لأنك تلعبها دوماً مع (ليونارد)‬
‫وأنك مشتاق إليه فحسب؟‬

73
00:05:13,458 --> 00:05:16,711
‫تبالغين في تقييم أهميته في حياتي‬

74
00:05:17,253 --> 00:05:22,175
‫هل أفتقد كيف يصنع وجهاً على كعكة‬
‫المحمصة خاصتي بالشراب المركّز؟‬

75
00:05:22,509 --> 00:05:23,885
‫كلا‬

76
00:05:24,636 --> 00:05:29,057
‫هل أفتقد طريقة تصليحه للسحاب‬
‫في سترتي حين يعلق؟‬

77
00:05:29,182 --> 00:05:30,683
‫لا أظن ذلك‬

78
00:05:31,392 --> 00:05:35,230
‫هل أفتقد كيف أننا نقول "تصبح على خير"‬
‫أحدنا للآخر عبر جدران غرفتي نومنا‬

79
00:05:35,355 --> 00:05:36,981
‫بواسطة شيفرة (مورس)؟‬

80
00:05:41,486 --> 00:05:45,115
‫حسناً، فهمت، فهمت‬
‫أنت روبوت عديم العواطف‬

81
00:05:45,365 --> 00:05:46,908
‫أحاول ذلك‬

82
00:05:47,784 --> 00:05:49,619
‫حسناً، لننته من هذه اللعبة السخيفة‬

83
00:05:49,744 --> 00:05:51,621
‫- رائع، سأبدأ أولاً‬
‫- حسناً‬

84
00:05:51,746 --> 00:05:53,706
‫- بالمناسبة، كيف حالك مع السحابات؟‬
‫- لماذا؟‬

85
00:05:53,832 --> 00:05:57,585
‫أريد دخول الحمام بشدّة‬
‫وهذا السحّاب عالق‬

86
00:06:01,965 --> 00:06:05,385
‫إن عملك على الشبكات العصبية‬
‫لقنديل البحر يبدو مثيراً جداً للاهتمام‬

87
00:06:05,510 --> 00:06:08,972
‫إنه كذلك، يمكنك تنزيل مقالي‬
‫عبر خادم الجامعة‬

88
00:06:09,097 --> 00:06:12,350
‫سأفعل، يمكنك تنزيل مقالي‬
‫عبر أحزمة (فان ألين)‬

89
00:06:12,475 --> 00:06:15,478
‫- عن خادم الجامعة أيضاً‬
‫- سأفعل‬

90
00:06:18,231 --> 00:06:19,607
‫حسناً‬

91
00:06:33,997 --> 00:06:36,916
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- إن كنت تحب الأحاديث الواقعية الجافة‬

92
00:06:37,041 --> 00:06:41,129
‫التي تتخلّلها لحظات صمت مؤلمة‬
‫فقد كان الأمر رائعاً‬

93
00:06:42,755 --> 00:06:45,925
‫انظر، إن السيّدة (دايفيس)‬
‫من قسم الموارد البشرية هنا‬

94
00:06:46,050 --> 00:06:49,137
‫- تبحث على الأرجح عن تحرّشات جنسية‬
‫- عظيم‬

95
00:06:49,262 --> 00:06:52,182
‫ها قد فقدت فرصتي‬
‫للتعرّض للتحرّش الجنسي‬

96
00:06:53,266 --> 00:06:56,853
‫تركها زوجها‬
‫لأجل فتاة شابة مثيرة غير متخرجة‬

97
00:06:56,978 --> 00:06:59,689
‫ذلك أفضل بكثير‬
‫من العجائز البشعات‬

98
00:07:04,861 --> 00:07:09,115
‫- سيّد (وولويتز)، دكتور (كوثربالي)‬
‫- سيّدة (دايفيس)، تسرّني رؤيتك‬

99
00:07:09,657 --> 00:07:14,204
‫قرأت مؤخراً مقالاً مذهلاً‬
‫عن الخيانة بين البطاريق‬

100
00:07:16,039 --> 00:07:17,415
‫حسناً‬

101
00:07:17,540 --> 00:07:21,336
‫لذا إن كان واقع ترك زوجك لك‬
‫يجعلك تشعرين أنك غير جذابة‬

102
00:07:21,461 --> 00:07:25,131
‫فتذكّري فحسب أن البطاريق‬
‫تتعرّض للخيانة وهي ظريفة‬

103
00:07:37,727 --> 00:07:40,188
‫كان الوضع أفضل‬
‫حين كنت عاجزاً عن التكلّم مع النساء‬

104
00:07:43,483 --> 00:07:46,444
‫كنت أفكّر في حضور المحاضرة‬
‫عن دور إصابات القشرة الحزامية الخلفية‬

105
00:07:46,569 --> 00:07:50,990
‫- في تشكيل ذاكرة السيرة الذاتية‬
‫- إن إصابات الدماغ مذهلة‬

106
00:07:51,115 --> 00:07:53,326
‫إلا إن كنت من تعانينها‬
‫إذ تصبح عندئذٍ أمراً مملاً‬

107
00:07:55,286 --> 00:07:56,704
‫نخب تقدّم العلوم‬

108
00:07:56,829 --> 00:07:59,791
‫ونخب المرضى والمحتضرين‬
‫الذين يجعلون ذلك ممكناً‬

109
00:08:01,876 --> 00:08:04,712
‫هذا مسلّ، لا يتسنى لنا أبداً فعلاً‬
‫التكلّم عن عملنا بوجود (بيني)‬

110
00:08:04,837 --> 00:08:07,674
‫- ننتهي عادة بالتحدّث عن الفتيان‬
‫- الأمر الذي لا بأس به‬

111
00:08:07,799 --> 00:08:11,427
‫لكن من اللطيف مزج ذلك‬
‫ببعض الأحاديث الثقافية‬

112
00:08:11,552 --> 00:08:15,098
‫- من السيّدين عند المشرب‬
‫- يا إلهي، قدّم لنا فتيان شراباً‬

113
00:08:15,223 --> 00:08:19,894
‫قدّم لنا فتيان شراباً!‬
‫شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً!‬

114
00:08:21,646 --> 00:08:23,314
‫- اهدئي!‬
‫- اهدئي أنت‬

115
00:08:23,439 --> 00:08:26,025
‫يتحرّش رجال بنا‬
‫وليس للوصول إلى (بيني) فحسب!‬

116
00:08:27,652 --> 00:08:30,113
‫- أنت محقة‬
‫- شكراً لكما‬

117
00:08:35,285 --> 00:08:39,205
‫- حركة سيئة‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

118
00:08:39,330 --> 00:08:42,542
‫تستطيع ملكتي قتل رخك من الأسفل الآن‬

119
00:08:42,917 --> 00:08:45,795
‫يعني ذلك إذاً أنني أخسر، صحيح؟‬
‫انتهت اللعبة!‬

120
00:08:47,130 --> 00:08:52,260
‫إن قمت بهذه الحركة لكنني لن أفعل‬
‫لأننا نتسلّى كثيراً‬

121
00:08:54,887 --> 00:08:58,975
‫- حسناً، لنأخذ استراحة‬
‫- لم يعد لدينا كحول‬

122
00:08:59,475 --> 00:09:01,811
‫لم أكن ذاهبة لجلب الكحول‬

123
00:09:08,276 --> 00:09:11,654
‫يا إلهي، أتساءل عمّا يفعله (ليونارد) الآن‬
‫أفتقده كثيراً‬

124
00:09:11,779 --> 00:09:16,576
‫إن أردت، يمكننا الاتصال به‬
‫أقصد أنه يمكنك الاتصال به‬

125
00:09:17,201 --> 00:09:20,413
‫كما شرحت‬
‫إن غياب أصدقائي لا يؤلمني‬

126
00:09:20,538 --> 00:09:22,665
‫كما قال نجم الروك الشقي‬
‫(بول سايمن) مرة‬

127
00:09:22,790 --> 00:09:26,336
‫"أنا صخرة، أنا... جزيرة"‬

128
00:09:28,212 --> 00:09:30,715
‫- سأتصل به‬
‫- عظيم، ضعيه على مكبّر الصوت!‬

129
00:09:39,599 --> 00:09:42,560
‫المعذرة أيّتها السيّدات‬
‫لكن سروالي يطن‬

130
00:09:44,604 --> 00:09:47,106
‫(بحر الشمال)، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

131
00:09:48,900 --> 00:09:51,027
‫- (ليونارد)؟‬
‫- (بيني)؟‬

132
00:09:51,152 --> 00:09:53,613
‫إنها (بيني)!‬
‫جميعكم، ألقوا التحية على (بيني)!‬

133
00:09:53,738 --> 00:09:58,951
‫- مرحباً يا (بيني)!‬
‫- يبدو أنك تمضي وقتاً ممتعاً‬

134
00:09:59,077 --> 00:10:01,829
‫أفضل وقت في حياتي!‬

135
00:10:04,290 --> 00:10:06,459
‫أليست الساعة‬
‫الخامسة والنصف صباحاً هناك؟‬

136
00:10:06,584 --> 00:10:11,506
‫هل هي كذلك؟‬
‫جميعكم، إنها الخامسة والنصف صباحاً!‬

137
00:10:13,800 --> 00:10:18,513
‫- حسناً، اتصلنا بك لأننا نفتقدك...‬
‫- جبل جليدي!‬

138
00:10:18,638 --> 00:10:21,182
‫- انتظرا!‬
‫- هل أنت في خطر؟‬

139
00:10:21,307 --> 00:10:25,603
‫كلا، إنها لعبة شرب‬
‫كلّما رأينا جبلاً جليدياً نتناول شراباً‬

140
00:10:25,728 --> 00:10:29,899
‫"جليدي، جليدي، جليدي، جليدي!"‬

141
00:10:30,024 --> 00:10:31,859
‫(ليونارد)؟ (ليونارد)؟‬

142
00:10:34,487 --> 00:10:39,200
‫- لا أصدّق أننا نفتقد ذلك الوغد‬
‫- افتقدته أنت‬

143
00:10:44,947 --> 00:10:46,907
‫- إذاً ماذا حصل؟ كيف جرى الأمر؟‬
‫- لا بأس به‬

144
00:10:47,059 --> 00:10:49,728
‫شكرتهما مجدداً‬
‫وأخبرتهما أننا مرتبطتان‬

145
00:10:49,827 --> 00:10:52,705
‫إذاً يمكنني أن أشرب هذا‬
‫من دون أن أضطر إلى عرض مفاتني؟‬

146
00:10:53,831 --> 00:10:55,624
‫- نعم، لا بأس‬
‫- أجل‬

147
00:10:56,208 --> 00:10:59,503
‫بيد أنك إن رغبت في التكلّم مع أحدهما‬
‫فلن يلومك أحد‬

148
00:11:00,129 --> 00:11:04,967
‫- ولمَ لن يلومني أحد؟‬
‫- لا أعرف ما أقوله‬

149
00:11:06,802 --> 00:11:10,431
‫يبدو أنك تقولين إن بإمكاني إيجاد شخص‬
‫أفضل من (شيلدون)‬

150
00:11:10,598 --> 00:11:12,558
‫يا إلهي، هذه المشروبات قوية‬

151
00:11:14,268 --> 00:11:17,480
‫يا إلهي، سأعانق المرحاض الليلة!‬

152
00:11:20,232 --> 00:11:23,152
‫كلا، أخبريني‬
‫أردت أن أعرف ما قصدته بذلك‬

153
00:11:25,029 --> 00:11:30,701
‫قصدت فحسب أنك غير متزوّجة‬
‫وحبيبك هو نوعاً ما... (شيلدون)‬

154
00:11:32,411 --> 00:11:36,415
‫وزوجك (هاورد) للغاية، ماذا تقصدين؟‬

155
00:11:38,000 --> 00:11:41,670
‫آسفة، لا أقصد شيئاً‬
‫كان ذلك قولاً غبياً‬

156
00:11:41,796 --> 00:11:43,923
‫هل يمكننا رجاءً‬
‫العودة فحسب إلى تمضية وقت ممتع؟‬

157
00:11:44,048 --> 00:11:47,051
‫يمكننا ذلك لكن لسوء الحظ‬
‫دماغي خالي من الإصابات‬

158
00:11:47,176 --> 00:11:50,471
‫وأذكر ذلك الشيء القذر الذي قلته للتو‬
‫عن حبيبي اللطيف‬

159
00:11:51,555 --> 00:11:54,517
‫بحقك، اعتذرت‬
‫هل يمكننا رجاءً نسيان المسألة؟‬

160
00:11:55,643 --> 00:11:57,561
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

161
00:11:59,647 --> 00:12:02,107
‫إن زوجك غريب الأطوار‬
‫وملابسه سخيفة‬

162
00:12:04,527 --> 00:12:08,823
‫لا أصدّق ذلك! طوال هذا الوقت‬
‫لم أفعل سوى الجلوس وافتقاد ذلك الرجل‬

163
00:12:08,948 --> 00:12:10,407
‫وهل تعرف ما هو أسوأ جزء؟‬

164
00:12:10,533 --> 00:12:14,370
‫أن عليك معالجة ألمك العاطفي‬
‫من دون (فودكا)؟‬

165
00:12:19,500 --> 00:12:21,043
‫كلا‬

166
00:12:21,669 --> 00:12:23,045
‫نعم‬

167
00:12:24,505 --> 00:12:28,217
‫لكن هل تعرف ما هو ثاني أسوأ جزء؟‬
‫لا يفتقدني إطلاقاً‬

168
00:12:28,342 --> 00:12:33,389
‫اسمحي لي بالتخفيف عنك‬
‫على الأقل تملكين صحتك‬

169
00:12:36,934 --> 00:12:39,562
‫حقاً؟ هذا مريح؟‬

170
00:12:41,272 --> 00:12:45,734
‫خلال مئة سنة، ستكونان ميتين‬
‫ولن يهم الأمر؟‬

171
00:12:47,528 --> 00:12:50,865
‫كلا، بحقك، يفترض أن تقول‬
‫"يفتقدك بالطبع!"‬

172
00:12:50,990 --> 00:12:56,579
‫- "السبب الوحيد لاحتفاله هو تغطية ألمه"‬
‫- كلا، لا أظن أن ذلك صحيح إطلاقاً‬

173
00:12:59,164 --> 00:13:03,419
‫هذا سخيف، لمَ أنا مستاءة‬
‫لأنه مسافر يمضي وقتاً ممتعاً؟‬

174
00:13:03,669 --> 00:13:11,051
‫ربما تتخيّلينه بطريقة هاجسية‬
‫يضاجع ثملاً امرأة أخرى‬

175
00:13:14,889 --> 00:13:16,932
‫هل هذه حقيقة الأمر؟ هل أصبت؟‬

176
00:13:19,560 --> 00:13:22,771
‫حسناً، هذا عظيم، يمكنك التوقف‬
‫عن محاولة إشعاري بتحسّن الآن‬

177
00:13:22,897 --> 00:13:24,273
‫في الواقع، لا أستطيع ذلك‬

178
00:13:24,398 --> 00:13:28,319
‫قبل رحيل (ليونارد)‬
‫جعلني أعده بأن أهتم بك‬

179
00:13:28,444 --> 00:13:30,237
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

180
00:13:31,363 --> 00:13:32,740
‫هذا لطيف جداً‬

181
00:13:32,865 --> 00:13:36,535
‫كما أنه قال إنني إن أبليت حسناً‬
‫فسيجلب لي قبعة بحّار‬

182
00:13:39,538 --> 00:13:41,582
‫أفتقده الآن أكثر حتى‬

183
00:13:41,707 --> 00:13:46,086
‫إن كان في الأمر تعزية، فأنا متأكد‬
‫أن (ليونارد) يشعر بالعذاب‬

184
00:13:46,211 --> 00:13:50,591
‫في كلّ لحظة يكون بعيد فيها‬
‫عن ضمتك الدافئة وشفتيك الكرزيتين‬

185
00:13:53,052 --> 00:13:55,346
‫- شكراً‬
‫- حقاً؟‬

186
00:13:59,224 --> 00:14:02,144
‫- المعذرة، سيّدة (دايفيس)؟‬
‫- ماذا؟‬

187
00:14:02,728 --> 00:14:05,439
‫أريد الاعتذار على قلة إحساسي‬

188
00:14:05,814 --> 00:14:08,317
‫ولأنه يحتمل أنني جعلت البطاريق‬
‫تبدو وغدة‬

189
00:14:08,442 --> 00:14:14,281
‫- لأن ٩٩ بالمئة منها مخلوقات صادقة‬
‫- انسَ الأمر‬

190
00:14:16,325 --> 00:14:18,994
‫أنا وأنت لدينا الكثير‬
‫من الأمور المشتركة‬

191
00:14:19,161 --> 00:14:23,958
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أعاني أيضاً آلام الحسرة‬

192
00:14:24,875 --> 00:14:26,877
‫حسناً، لا بأس، سأخبرك عن الأمر‬

193
00:14:29,463 --> 00:14:35,386
‫إليك شراباً ساخناً للتخفيف عنك‬
‫إنه في كوب للاصطحاب إلى الخارج‬

194
00:14:35,552 --> 00:14:37,262
‫افعلي به ما تشائين‬

195
00:14:40,683 --> 00:14:43,602
‫بحقك، ما زال الوقت مبكراً‬
‫لنفعل شيئاً‬

196
00:14:44,395 --> 00:14:48,983
‫كنت أفكّر في فكرة شطرنج رباعي الأبعاد‬

197
00:14:49,483 --> 00:14:51,902
‫- ما رأيك بأن نتكلّم فحسب؟‬
‫- حسناً‬

198
00:14:52,027 --> 00:14:54,363
‫- في الشطرنج الرباعي الأبعاد...‬
‫- كلا‬

199
00:14:55,739 --> 00:14:59,284
‫هيا، لنتكلّم عن حياتنا‬
‫أخبرني عنك أمراً لا أعرفه‬

200
00:15:03,205 --> 00:15:05,374
‫أملك ٩ سراويل‬

201
00:15:08,460 --> 00:15:12,715
‫حسناً، تلك بداية جيّدة‬
‫لكنني كنت أفكّر في أمر شخصي أكثر‬

202
00:15:12,840 --> 00:15:14,383
‫فهمت‬

203
00:15:15,884 --> 00:15:18,595
‫أملك ٩ سراويل داخلية‬

204
00:15:22,182 --> 00:15:23,809
‫ما رأيك في أن أبدأ أولاً؟‬

205
00:15:23,934 --> 00:15:26,395
‫لكنني لا أريد‬
‫أن أعرف كم سروالاً داخلياً تملكين‬

206
00:15:26,937 --> 00:15:29,982
‫رغم أنه استناداً إلى أرض غرفة نومك‬
‫قد أقول إن عددها ألف‬

207
00:15:30,899 --> 00:15:34,236
‫حسناً، اسمع‬
‫إليك أمر لا يعرفه الناس عني‬

208
00:15:35,029 --> 00:15:36,530
‫حين انتقلت إلى (لوس أنجلوس)‬

209
00:15:36,655 --> 00:15:41,285
‫قدّمت مشهداً عارية الصدر في فيلم‬
‫رعب منخفض الميزانية عن غوريلا قاتل‬

210
00:15:41,410 --> 00:15:43,037
‫بعد أن فعلت ذلك‬
‫شعرت بالخزي الشديد‬

211
00:15:43,162 --> 00:15:45,539
‫لحسن الحظ، لم يُعرض ذلك الفيلم قط‬

212
00:15:46,415 --> 00:15:53,088
‫شاهدته! أجل... (سيريال إيبست)‬

213
00:15:55,340 --> 00:15:58,260
‫وجده (هاورد) على الإنترنت‬
‫يوم التقينا بك‬

214
00:15:58,677 --> 00:16:01,513
‫حصل ذلك حرفياً‬
‫لحظة خروجك من الباب‬

215
00:16:04,224 --> 00:16:07,561
‫لكنني فهمت نوع الاعترافات الشخصية‬
‫التي تقصدينها‬

216
00:16:08,937 --> 00:16:11,607
‫حسناً، إليك سر‬
‫ظننت أنني سأكتمه حتى الموت‬

217
00:16:11,732 --> 00:16:13,108
‫حسناً‬

218
00:16:15,611 --> 00:16:19,865
‫منذ فترة، قام موقع (يوتيوب) بتغيير‬
‫نظام تواصل المستخدِم‬

219
00:16:19,990 --> 00:16:24,661
‫من نظام تصنيف قائم على النجوم‬
‫إلى نظام تصنيف قائم على الإعجاب‬

220
00:16:24,870 --> 00:16:28,791
‫أخبر الناس بأن ذلك لا يزعجني‬
‫لكنه يزعجني فعلاً‬

221
00:16:34,505 --> 00:16:37,716
‫- هل هذا اعترافك المهم؟‬
‫- نعم‬

222
00:16:38,967 --> 00:16:41,386
‫أشعر أنني أخف وزناً بخمسة كيلوغرامات‬

223
00:16:42,513 --> 00:16:45,557
‫حسناً، هل تعرف أمراً؟‬
‫أستسلم، سأخلد إلى النوم‬

224
00:16:47,309 --> 00:16:51,522
‫إليك أمر آخر لا تعرفينه بشأني‬
‫لقد جرحت مشاعري للتو؟‬

225
00:16:51,647 --> 00:16:53,023
‫ماذا فعلت؟‬

226
00:16:53,148 --> 00:16:56,193
‫فتحت مكنونات قلبي‬
‫وشاركتك أمراً يزعجني بعمق‬

227
00:16:56,318 --> 00:17:01,281
‫- وتعاملت مع الأمر كأنه غير مهم‬
‫- لم أعتبره أمراً مهماً‬

228
00:17:01,406 --> 00:17:04,034
‫إنه مهم بالنسبة إليّ‬
‫هذا هو المقصود‬

229
00:17:06,787 --> 00:17:10,749
‫(شيلدون)، أنت محق، أنا آسفة‬
‫كان عليّ التصرّف بذكاء أكثر‬

230
00:17:11,625 --> 00:17:15,129
‫- أقبل اعتذارك‬
‫- شكراً لك‬

231
00:17:15,796 --> 00:17:17,422
‫- ما رأيك في عناق؟‬
‫- ما رأيك في مصافحة ودية؟‬

232
00:17:17,631 --> 00:17:19,007
‫هيا‬

233
00:17:23,220 --> 00:17:27,182
‫أعرف الآن كيف شعرت‬
‫إذ سحقك ذلك الغوريلا المهووس بالجنس‬

234
00:17:44,366 --> 00:17:45,868
‫تصبحين على خير‬

235
00:17:53,125 --> 00:17:56,211
‫كان أمراً مطرياً‬
‫أن يرسل لنا غرباء مشروبات‬

236
00:17:56,712 --> 00:17:58,547
‫أجل، كان ذلك لطيفاً‬

237
00:18:00,215 --> 00:18:03,260
‫ربما صباح الغد، نرتدي سراويل مثيرة‬

238
00:18:03,385 --> 00:18:05,762
‫ونرى إن كنا نستطيع الحصول‬
‫على عجة مجانية‬

239
00:18:08,932 --> 00:18:14,396
‫إذاً افتراضياً، إن ذهبنا برفقتهما‬
‫أيّ واحد كنت لتختاري؟‬

240
00:18:17,399 --> 00:18:20,027
‫أظن أنني كنت لأختار قصير القامة‬
‫صاحب التسريحة الغبية‬

241
00:18:20,152 --> 00:18:25,115
‫جيّد لأن النحيل طويل القامة أعجبني‬
‫بدا ذكياً ومنعزلاً نوعاً ما‬

242
00:18:25,240 --> 00:18:29,786
‫ربما قليل الخبرة بعض الشيء جنسياً‬
‫كأن عليّ تعليمه أمراً أو أمرين‬

243
00:18:32,623 --> 00:18:35,751
‫ليس رجلي، أمسكت به ينظر إلى صدري‬

244
00:18:36,919 --> 00:18:40,297
‫من اللطيف أن أكون مع رجل‬
‫يرغب في معرفة ما تحت سترتي الصوفية‬

245
00:18:41,882 --> 00:18:43,926
‫لمعلوماتك، إنها سترة صوفية أخرى‬

246
00:18:47,179 --> 00:18:50,182
‫إن رجلك القصير القامة‬
‫الذي يشعر بالإثارة يبدو مثل (هاورد)‬

247
00:18:50,307 --> 00:18:53,435
‫ورجلك البتول الذكي‬
‫يبدو مثل (شيلدون) نوعاً ما‬

248
00:18:54,394 --> 00:18:56,104
‫- تصبحين على خير‬
‫- تصبحين على خير‬

249
00:18:59,316 --> 00:19:01,985
‫حسناً يا دكتور (كوثربالي)‬
‫سرّني التكلّم معك‬

250
00:19:02,110 --> 00:19:04,238
‫لكن عليّ العودة إلى المنزل‬
‫وإرسال حاضنتي إلى بيتها‬

251
00:19:04,363 --> 00:19:07,407
‫أجل، أشعر كأنني والد عازب‬
‫أملك كلباً‬

252
00:19:08,700 --> 00:19:12,371
‫أجل، إنه الأمر نفسه تماماً‬
‫تصبح على خير‬

253
00:19:12,496 --> 00:19:17,042
‫سيّدة (دايفيس)‬
‫يجب أن أعترف‬

254
00:19:17,292 --> 00:19:21,255
‫جئت إلى هنا الليلة في محاولة واهية‬
‫للتعرّف على باحثة وحيدة ما‬

255
00:19:21,380 --> 00:19:24,967
‫لكن عوضاً عن ذلك‬
‫تواصلت معك على مستوى بشري‬

256
00:19:25,133 --> 00:19:28,303
‫جعل ذلك أمسيتي أفضل بكثير‬

257
00:19:29,221 --> 00:19:32,391
‫- أنت شخص لطيف‬
‫- هل تغازلني؟‬

258
00:19:32,516 --> 00:19:34,893
‫كلا، كلا، كلا، سيكون ذلك جنونياً‬

259
00:19:35,018 --> 00:19:36,395
‫إن كنت أغازلك، لعرفت ذلك‬

260
00:19:36,562 --> 00:19:39,523
‫لأنك ستشعرين بالانزعاج‬
‫وببعض الأسف عليّ‬

261
00:19:43,610 --> 00:19:45,112
‫أنت لطيف‬

262
00:19:46,029 --> 00:19:49,366
‫- تصبح على خير يا دكتور (كوثربالي)‬
‫- تصبحين على خير‬

263
00:19:51,827 --> 00:19:54,871
‫- يبدو أنها قبلت اعتذارك‬
‫- وأكثر بكثير من ذلك‬

264
00:19:54,997 --> 00:19:59,876
‫- أظن أننا مررنا بلحظة شغف‬
‫- من فضلك، لم تمرّا بلحظة شغف‬

265
00:20:00,002 --> 00:20:05,465
‫- من مات وجعلك ملك اللحظات؟‬
‫- حسناً، لا بأس‬

266
00:20:05,591 --> 00:20:07,551
‫- لنقل إنكما مررتما بلحظة‬
‫- فعلنا‬

267
00:20:07,676 --> 00:20:13,515
‫لم تفعلا لكن... لكن حتى لو فعلتما‬
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

268
00:20:14,266 --> 00:20:19,187
‫سأغريها ببطء‬
‫حتى تقع عاجزة في سريري‬

269
00:20:19,313 --> 00:20:21,148
‫متعطشة إلى المتعة‬
‫التي يمكنني وحدي توفيرها لها‬

270
00:20:21,273 --> 00:20:23,317
‫- لا شيء إذاً‬
‫- كلا، ليس شيئاً‬

271
00:20:30,315 --> 00:20:35,987
‫يسرّني للغاية أن الشرطة أمسكت أخيراً‬
‫بذلك القرد المختل المهندَس جينياً‬

272
00:20:41,469 --> 00:20:43,721
‫هذه حبيبتي، أقسم لكم‬

273
00:20:45,038 --> 00:20:48,916
‫(ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)!‬

274
00:20:51,997 --> 00:21:17,360
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

275
00:21:17,626 --> 00:21:20,249
{\an8}‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

