﻿1
00:00:03,740 --> 00:00:06,381
‫وهذا واقع آخر مثير للاهتمام‬
‫عن حال الطقس‬

2
00:00:06,431 --> 00:00:08,099
‫آخر؟ رائع‬

3
00:00:09,079 --> 00:00:14,668
‫يمكن للتغييرات في التيارات الهوائية‬
‫التأثير في سرعة دوران الأرض حول محورها‬

4
00:00:14,693 --> 00:00:18,003
‫بحيث أن الطقس الرديء‬
‫يمكنه في الواقع إطالة النهار‬

5
00:00:18,459 --> 00:00:21,170
{\an8}‫لا بدّ أن هناك عاصفة هوجاء‬
‫في مكان ما‬

6
00:00:23,172 --> 00:00:26,843
{\an8}‫امزحي قدر ما تشائين‬
‫لكنك ستفتقدين هذه اللحظات‬

7
00:00:26,968 --> 00:00:28,672
{\an8}‫بوجود (ليونارد) في المنزل‬
‫بعد بضعة أيام‬

8
00:00:28,717 --> 00:00:31,428
‫هذه آخر مرة تقلّينني إلى متجر البقالة‬{\an8}

9
00:00:31,681 --> 00:00:34,934
‫- أتعلم؟ سأفتقد هذا الأمر‬
‫- اسمعي‬

10
00:00:35,059 --> 00:00:38,229
{\an8}‫إن كان تفاحي طرياً‬
‫فسنذهب إلى قسم المنتجات الزراعية‬

11
00:00:38,354 --> 00:00:40,523
{\an8}‫للقيام بعملية‬
‫تبضع أخيرة جنونية‬

12
00:00:41,357 --> 00:00:43,401
‫ويمكنك حتى دفع العربة‬{\an8}

13
00:00:44,569 --> 00:00:48,156
{\an8}‫أرجوك لا تعتبري توقي‬
‫إلى عودة (ليونارد)‬

14
00:00:48,187 --> 00:00:51,524
{\an8}‫انتقاداً للعمل‬
‫الذي كنت تقومين به بغيابه‬

15
00:00:51,735 --> 00:00:53,278
‫لن أفعل ذلك‬

16
00:00:53,411 --> 00:00:56,456
‫سيرد انتقادك ذلك لاحقاً في التقرير‬

17
00:00:57,540 --> 00:01:01,377
‫أجل، لم أبقَ للحجز‬
‫لن أقرأ التقرير‬

18
00:01:05,214 --> 00:01:08,301
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:01:08,426 --> 00:01:09,802
‫- أخفضي صوتك‬
‫- يا إلهي‬

20
00:01:09,847 --> 00:01:11,287
‫ما كان يفترض بك العودة قبل يوم الأحد‬

21
00:01:11,337 --> 00:01:13,714
‫أنهينا التجربة باكراً‬
‫لذا ارتأيت أن آتي إلى المنزل وأفاجئك‬

22
00:01:13,799 --> 00:01:16,469
‫- يا إلهي، لماذا نهمس؟‬
‫- لم أخبر (شيلدون)‬

23
00:01:16,694 --> 00:01:20,114
‫- لكي نحظى ببضعة أيام على انفراد‬
‫- هذا رومانسي جداً‬

24
00:01:20,252 --> 00:01:22,463
‫أجل بالطبع لذا فعلت ذلك‬

25
00:01:24,025 --> 00:01:26,110
‫لا أصدق أنك هنا‬

26
00:01:26,235 --> 00:01:32,075
‫(بيني) هذا يوم حظك، هناك ثلاث‬
‫بيضات ليست بضخمة، اجلبي مفاتيحك‬

27
00:01:33,709 --> 00:01:37,108
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

28
00:01:37,161 --> 00:01:41,185
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

29
00:01:41,272 --> 00:01:44,117
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

30
00:01:44,231 --> 00:01:47,048
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً، بنينا الأهرامات"‬

31
00:01:47,173 --> 00:01:48,716
‫"الرياضيات والعلوم والتاريخ"‬{\an8}

32
00:01:48,780 --> 00:01:52,084
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

33
00:01:52,118 --> 00:01:53,718
‫"الانفجار"‬

34
00:01:59,189 --> 00:02:02,821
‫(ستيوارت)، كنت أتساءل إن أمكنك‬
‫مساعدتي لإيجاد شيء‬

35
00:02:02,897 --> 00:02:05,567
‫يسرني ذلك، إلا إن كان الأمل‬
‫أو سبباً للعيش‬

36
00:02:07,714 --> 00:02:09,841
‫تضحكني أيها المهرّج الحزين‬

37
00:02:11,994 --> 00:02:17,586
‫بأية حال، سيعود (ليونارد) بعد يومين‬
‫وأريد هدية ترحيب بعودته‬

38
00:02:17,628 --> 00:02:22,883
‫بما أنه كان في البحار‬
‫ربما من المناسب شراء شيء بموضوع بحري‬

39
00:02:23,130 --> 00:02:28,635
{\an8}‫حسناً لا أعلم كم تريد أن تنفق‬
‫لكن لديّ هذا التمثال الرائع لـ(أكوامان)‬

40
00:02:33,134 --> 00:02:36,930
{\an8}‫(أكوامان)؟ ليست هدية لإغضابه يا (ستيوارت)‬

41
00:02:38,406 --> 00:02:40,617
{\an8}‫أجل، هذا أفضل‬
‫هذه قطعة نادرة‬

42
00:02:40,802 --> 00:02:43,680
{\an8}‫أفضّل بيعها إلى هاوي جمع حقيقي‬

43
00:02:44,034 --> 00:02:46,203
{\an8}‫أنا هاوي جمع حقيقي‬

44
00:02:47,446 --> 00:02:50,407
{\an8}‫- ما مدى ندرتها؟‬
‫- لا يجدر بي ذكر الأمر حتى‬

45
00:02:50,478 --> 00:02:52,188
{\an8}‫ماذا عن مسدس (باتمان) المائي؟‬

46
00:02:53,493 --> 00:02:56,747
{\an8}‫لا تحاول دفعي بالخداع‬
‫إلى شراء شيء لا أريده‬

47
00:02:56,873 --> 00:02:58,583
‫والآن لنتكلم عن (أكوامان)‬

48
00:03:00,167 --> 00:03:03,003
{\an8}‫فيمَ كانوا يفكرون بوضعهم‬
‫عقل (دكتور أوكتوبوس)‬

49
00:03:03,128 --> 00:03:05,172
{\an8}‫في جسم الرجل العنكبوت؟‬

50
00:03:05,269 --> 00:03:07,049
‫كنت أستمتع جداً بذلك‬{\an8}

51
00:03:07,257 --> 00:03:09,384
{\an8}‫يجمع ميزات البطل الخارق‬
‫للرجل العنكبوت‬

52
00:03:09,509 --> 00:03:12,596
‫مع كل حماقات تبديل الأجسام‬
‫لـ(فريكي فرايداي)‬

53
00:03:13,221 --> 00:03:15,640
{\an8}‫بالنسختين، النسخة الأصلية‬
‫ونسخة (لوهان)‬

54
00:03:16,850 --> 00:03:19,936
{\an8}‫بالنسختين الأصلية ونسخة (لوهان)‬
‫أنت أبله‬

55
00:03:20,520 --> 00:03:24,107
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- آسف، أنا ٍسريع الغضب مؤخراً‬

56
00:03:24,232 --> 00:03:26,443
‫ذلك على الأرجح بسبب الحمية‬
‫السخيفة التي أتبعها‬

57
00:03:26,568 --> 00:03:29,988
‫- لماذا تتبع حمية غذائية؟‬
‫- ازداد وزني بعض الشيء‬

58
00:03:31,119 --> 00:03:33,580
‫كان عليّ شراء هذا السروال‬
‫من قسم ملابس الرجال‬

59
00:03:35,957 --> 00:03:38,084
‫رأينا أمك جميعنا‬

60
00:03:39,210 --> 00:03:42,213
‫كان مقدّر لذلك الديك الرومي (باتربول)‬
‫العودة إلى المنزل ليجثم‬

61
00:03:43,924 --> 00:03:47,135
‫مئتا دولار، هذا عرضي الأخير‬

62
00:03:47,719 --> 00:03:51,890
‫حسناً يا (شيلدون)، أنت الفائز‬
‫أنا واثق أن (ليونارد) سيحب هذا‬

63
00:03:52,015 --> 00:03:57,979
‫صحيح، هدية لـ(ليونارد)‬
‫حري بك إحضار مسدس الماء‬

64
00:03:58,855 --> 00:04:02,734
‫أجل لا أعلم، هذا المسدس المائي‬
‫نادر جداً‬

65
00:04:08,239 --> 00:04:11,868
‫وهذا أنا أقلّد وضعية فيلم (تايتانيك)‬
‫على المركب‬

66
00:04:14,329 --> 00:04:16,957
‫هذا أنا، ينقذونني بعد سقوطي في الماء‬

67
00:04:19,084 --> 00:04:20,752
‫وصلت البيتزا‬

68
00:04:20,877 --> 00:04:22,462
‫- أجل، إليك المال‬
‫- شكراً‬

69
00:04:22,587 --> 00:04:24,506
‫وسأدخل إلى الحمام‬

70
00:04:24,631 --> 00:04:28,009
‫هذا ما نقوله نحن محبّو البحر المالح‬
‫حين نريد التبول‬

71
00:04:30,095 --> 00:04:31,805
‫- مرحباً‬
‫- ٢٢،٥٠‬

72
00:04:31,930 --> 00:04:33,348
‫حسناً إليك ٢٥‬
‫احتفظ بالفكة‬

73
00:04:33,473 --> 00:04:37,310
‫حقاً؟ قطعت للتو ٤ مجموعات‬
‫من درجات السلالم‬

74
00:04:39,104 --> 00:04:43,400
‫حسناً إليك ٣٠ سنتاً‬

75
00:04:43,525 --> 00:04:47,654
‫وأعدك ألا أتصل برئيسك‬
‫وأخبره بأن رائحة الماريجوانا تفوح منك‬

76
00:04:48,530 --> 00:04:50,699
‫"تحذير، خارج الخدمة"‬

77
00:04:50,824 --> 00:04:52,701
‫(بيني) أرى أنك طلبت البيتزا‬

78
00:04:52,826 --> 00:04:55,328
‫- جلبت الطعام الصيني‬
‫- هذا جميل‬

79
00:04:55,870 --> 00:04:58,039
‫هذا عطر ترابي بعض الشيء‬

80
00:05:01,292 --> 00:05:03,336
‫كان عمي يضعه‬

81
00:05:04,087 --> 00:05:07,757
‫ربما يمكننا الاستمتاع بوجبة أخيرة معاً‬
‫قبل عودة (ليونارد)‬

82
00:05:07,882 --> 00:05:09,843
‫شكراً لكنني أرغب في الأكل وحدي الليلة‬

83
00:05:09,968 --> 00:05:13,722
‫هل أنت متأكدة؟ بالبيتزا الإيطالية التي‬
‫جلبتها والنودلز الصينية التي معي‬

84
00:05:13,847 --> 00:05:15,724
‫يمكننا لعب لعبة (ماركو بولو)‬

85
00:05:15,890 --> 00:05:20,895
‫بالطبع، إعادة تمثيل الوجبة‬
‫في حياة (ماركو بولو) المستكشف الفينيسي‬

86
00:05:21,021 --> 00:05:23,940
‫لا أقصد (ماركو بولو)‬
‫الرياضة المائية المرعبة‬

87
00:05:25,567 --> 00:05:27,736
‫أجل، يبدو الأمر مسلياً لكن لا شكراً‬

88
00:05:27,944 --> 00:05:30,739
‫- طابت ليلتك‬
‫- ماذا؟ ألديك رفقة؟‬

89
00:05:30,864 --> 00:05:33,616
‫لا، لا، لا، لا‬
‫أتعلم؟ المرحاض معطل‬

90
00:05:33,742 --> 00:05:36,286
‫- اتصلت بمدير المبنى‬
‫- يمكنني معاينتها‬

91
00:05:36,411 --> 00:05:38,788
‫- حسناً...‬
‫- أنا ضليع بأعمال السباكة‬

92
00:05:38,913 --> 00:05:43,585
‫لا أقصد التبجح لكنني أمضيت‬
‫معظم الصف الخامس رأسي في المرحاض‬

93
00:05:44,127 --> 00:05:47,922
‫أجل أتعلم (شيلدون)؟ لا بأس‬
‫لا داعي لدخولك إلى الحمام‬

94
00:05:48,089 --> 00:05:54,095
‫هذا غريب، إن لم يكن هناك أحد هنا‬
‫لمَ يوجد كأسا نبيذ على الطاولة؟‬

95
00:05:55,722 --> 00:05:59,601
‫تعلم، لديّ يدان‬
‫ومشكلة إسراف في الشرب‬

96
00:06:01,019 --> 00:06:03,396
‫بالطبع، يا له من سؤال سخيف‬

97
00:06:04,981 --> 00:06:06,941
‫- هذا غريب‬
‫- ماذا؟‬

98
00:06:07,067 --> 00:06:09,944
‫هناك حاويات طعام جاهز‬
‫في سلة المهملات‬

99
00:06:10,153 --> 00:06:12,197
‫وإن يكن؟‬
‫هذا عشائي من مساء أمس‬

100
00:06:12,274 --> 00:06:15,069
‫الأمر الغريب هو أنها في سلة المهملات‬

101
00:06:16,326 --> 00:06:18,703
‫اسمع عزيزي، أعدك أنه لا يوجد‬
‫أحد هنا، كان يومي شاقاً‬

102
00:06:18,768 --> 00:06:22,689
‫- أريد الاستمتاع بعشاء هادئ لوحدي‬
‫- جيد جداً‬

103
00:06:22,874 --> 00:06:26,961
‫أدرك جيداً روعة الاستمتاع بالوحدة‬

104
00:06:27,629 --> 00:06:29,089
‫ماذا؟‬

105
00:06:29,714 --> 00:06:31,508
‫هل جلبت لـ(ليونارد) هدية‬
‫ترحيب بعودته إلى المنزل؟‬

106
00:06:31,633 --> 00:06:32,710
‫- لا‬
‫- رائع‬

107
00:06:32,747 --> 00:06:35,416
‫أتريدين دفع نصف السعر‬
‫لشراء مسدس مائي قيمته مئتا دولار؟‬

108
00:06:39,516 --> 00:06:41,309
‫- مرحباً يا عزيزي‬
‫- مرحباً‬

109
00:06:41,434 --> 00:06:45,480
‫- أعددت الكعك بالشوكولا، أتريد واحدة؟‬
‫- تمزحين، صحيح؟‬

110
00:06:46,612 --> 00:06:53,113
‫أحاول فقدان وزني‬
‫يا إلهي، خلتنا شريكين في هذا الزواج‬

111
00:06:53,696 --> 00:06:56,741
‫نحن كذلك، توقف‬
‫وللمرة الأخيرة أقول لك إنك لست بديناً‬

112
00:06:56,788 --> 00:07:00,667
‫حقاً؟ قولي ذلك لميزان الحمام‬
‫لأن أحدكما يكذب‬

113
00:07:01,996 --> 00:07:05,625
‫حسناً، دعك من سؤالي‬
‫كيف كان العشاء في منزل أمك؟‬

114
00:07:05,750 --> 00:07:10,713
‫- فظيعاً، كان عليّ فركها بمرهم مجدداً‬
‫- لمَ لا يمكنها فعل ذلك؟‬

115
00:07:10,778 --> 00:07:13,822
‫لأنه بيننا علاقة غير سليمة على الإطلاق‬

116
00:07:15,510 --> 00:07:19,055
‫مما يذكرني، أتخالين أنه بوسعك‬
‫جلب عينات من هذا الدواء من عملك؟‬

117
00:07:19,180 --> 00:07:23,518
‫يفترض به أن يكفيها لشهر‬
‫لكن لم يأخذوا بعين الاعتبار حجم ظهرها‬

118
00:07:25,520 --> 00:07:30,275
‫أرني إياها، منذ كم من الوقت‬
‫تدهنها بهذا المرهم؟‬

119
00:07:30,400 --> 00:07:34,612
‫- لا أعلم، بضعة أسابيع، لماذا؟‬
‫- إنه مستحضر إستروجين قوي جداً‬

120
00:07:34,737 --> 00:07:36,656
‫قل لي رجاءً إنك كنت تضع القفازين‬

121
00:07:36,781 --> 00:07:39,701
‫وكأن أصابع النقانق المتورمة هذه‬
‫قد تتسع في القفازات‬

122
00:07:41,077 --> 00:07:43,663
‫(هاوي)، تمتص بشرتك الإستروجين‬

123
00:07:43,788 --> 00:07:48,543
‫لذا كنت متورماً ومتعكّر المزاج‬
‫ومزعجاً جداً‬

124
00:07:49,460 --> 00:07:51,880
‫أنت مليئة بالإستروجين‬
‫ولا تتصرفين بهذا الشكل‬

125
00:07:52,005 --> 00:07:55,884
‫ذلك لأنني امرأة‬
‫حظيت بأعوام من التمرّن على ركوب التنين‬

126
00:07:58,553 --> 00:08:01,306
‫حسناً سأضع قفازين في المرة المقبلة‬

127
00:08:01,431 --> 00:08:04,601
‫ستستغرق بضعة أسابيع‬
‫لتخرج الهرمونات من جسمك‬

128
00:08:04,934 --> 00:08:07,979
‫أشعر أنني غبي جداً وبدين‬

129
00:08:09,397 --> 00:08:12,442
‫لا بأس، ما زلت تبدو لي رائعاً‬

130
00:08:12,567 --> 00:08:16,196
‫لكن لمَ لا ندخل إلى غرفة النوم‬
‫وسأثبت لك ذلك؟‬

131
00:08:17,030 --> 00:08:20,116
‫الجنس، حقاً؟‬
‫هذا حلّك لجميع المشاكل‬

132
00:08:23,703 --> 00:08:28,249
‫وإليك أمر مسل، حللت المسألة‬
‫بحيث هناك كلمتان مختلفتان لملعقة‬

133
00:08:28,374 --> 00:08:30,418
‫(بلانكو) و(جانكو)‬

134
00:08:30,710 --> 00:08:35,131
‫(بلانكو) هي ملعقة مع طعام‬
‫(جانكو) هي ملعقة من دون طعام‬

135
00:08:36,216 --> 00:08:38,927
‫تُكتب (جانكو) بحرف صامت‬

136
00:08:41,221 --> 00:08:45,350
‫(شيلدون) لا تصغي حتى إلى قواعد‬
‫لغتي المبتكرة‬

137
00:08:45,475 --> 00:08:48,520
‫- بلى أسمعك‬
‫- إذاً ما معنى (تويبتادوك)؟‬

138
00:08:50,355 --> 00:08:53,816
‫- فيل؟‬
‫- أحسنت التخمين‬

139
00:08:56,444 --> 00:09:00,782
‫آسف، لكنني منصرف التفكير‬
‫بشيء حصل في منزل (بيني)‬

140
00:09:00,907 --> 00:09:04,994
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أخشى أن (بيني) تخون (ليونارد)‬

141
00:09:05,119 --> 00:09:07,789
‫- ماذا؟‬
‫- زعمت أنها لوحدها‬

142
00:09:07,914 --> 00:09:10,833
‫في حين أنه كان يوجد بوضوح‬
‫شخص آخر في شقتها‬

143
00:09:10,959 --> 00:09:13,545
‫لا خيار آخر لديّ‬
‫سوى افتراض الأسوأ‬

144
00:09:13,670 --> 00:09:18,675
‫بالنظر إلى رحلة (ليونارد) البحرية الطويلة‬
‫ومناطقها السفلية النهمة الشهيرة‬

145
00:09:20,260 --> 00:09:24,389
‫- لا أظن أن (بيني) قد تخون (ليونارد)‬
‫- حقاً؟‬

146
00:09:25,974 --> 00:09:29,102
‫أجرينا معاً ذات مرة مباراة تحديق‬

147
00:09:29,227 --> 00:09:32,397
‫صفقت بصوت عالٍ جداً‬
‫وأجبرتني على الرمش بعينيّ‬

148
00:09:33,147 --> 00:09:36,651
‫يتطلب الأمر قفزة صغيرة‬
‫من ذلك السلوك إلى الخيانة الجنسية‬

149
00:09:38,444 --> 00:09:42,907
‫- تتصرف بسخافة‬
‫- (آيمي) كان هناك حاويات طعام صيني‬

150
00:09:43,491 --> 00:09:45,618
‫في سلة المهملات‬

151
00:09:47,245 --> 00:09:49,038
‫(ليونارد) المسكين‬

152
00:09:54,419 --> 00:09:57,547
‫- هل تسمع شيئاً؟‬
‫- أسمع صوت امرأة‬

153
00:09:58,172 --> 00:10:00,675
‫- هل هي (بيني)؟‬
‫- لا، بل أنت‬

154
00:10:03,219 --> 00:10:05,930
‫حسناً أسمع همساً وقهقهة‬

155
00:10:06,055 --> 00:10:10,018
‫- أظنني أسمع صوت تقبيل الآن‬
‫- كأنك تعرف صوت التقبيل‬

156
00:10:11,227 --> 00:10:13,980
‫هناك تبادل قبل في فيلم (ستار تريك)‬
‫أيتها المتحذلقة‬

157
00:10:14,188 --> 00:10:15,732
‫أسمعني‬

158
00:10:18,359 --> 00:10:20,862
‫- يبدو صوت (ليونارد)‬
‫- بربك‬

159
00:10:21,029 --> 00:10:24,907
‫لمَ قد يعود (ليونارد) إلى المنزل باكراً‬
‫ويهدر وقته في تقبيل (بيني)‬

160
00:10:25,033 --> 00:10:27,410
‫في حين يمكنه التسكع مع أعز صديق له؟‬

161
00:10:29,412 --> 00:10:32,248
‫أتعلمين؟ اكتفيت‬
‫سأقبض عليها بالجرم المشهود‬

162
00:10:32,373 --> 00:10:34,584
‫لا (شيلدون)، لا تفعل ذلك‬

163
00:10:35,877 --> 00:10:37,462
‫ما هذا؟‬

164
00:10:37,507 --> 00:10:40,635
‫- (ليونارد)‬
‫- (شيلدون) لا يمكنك الدخول فجأة هكذا‬

165
00:10:40,820 --> 00:10:42,196
‫صحيح‬

166
00:10:45,720 --> 00:10:49,223
‫(بيني)، (بيني)، (بيني)‬

167
00:10:52,518 --> 00:10:55,855
‫هل ستفتحين الباب‬
‫أو أفتح الباب وأعبّر عن تفاجئي مجدداً؟‬

168
00:11:01,065 --> 00:11:03,067
‫آسف يا (شيلدون)، كان يجدر‬
‫بي أن أخبرك بعودتي‬

169
00:11:03,137 --> 00:11:05,014
‫لكنني أردت تمضية يومين على انفراد‬
‫مع (بيني)‬

170
00:11:05,272 --> 00:11:07,238
‫لا، لا، يجدر بي الاعتذار‬

171
00:11:07,363 --> 00:11:11,492
‫لم أدرك قط إلى أي حد‬
‫كانت صداقتنا تشكّل عليك عبئاً‬

172
00:11:11,617 --> 00:11:16,330
‫هذا غير عادل‬
‫أشتكي من هذا العبء، مرة في الشهر أقله‬

173
00:11:16,455 --> 00:11:18,124
‫لا، لا، لا‬
‫دعنا لا نلطّف الوضع‬

174
00:11:18,249 --> 00:11:23,212
‫- تجدني مشاكساً متحذلقاً ومزعجاً‬
‫- لا، هذا غير صحيح‬

175
00:11:23,337 --> 00:11:29,385
‫في الواقع، سبق أن استعملت تلك الكلمات‬
‫بالتحديد، وبذلك الترتيب‬

176
00:11:30,594 --> 00:11:35,683
‫حسناً يا (ليونارد)، أظن أن الوقت حان‬
‫لكي نتكلم بالأمر الجلي في الغرفة‬

177
00:11:37,184 --> 00:11:38,561
‫- ماذا؟‬
‫- (آيمي)؟‬

178
00:11:38,686 --> 00:11:40,438
‫رجاء لا تقحمني في هذه المسألة‬

179
00:11:40,855 --> 00:11:45,192
‫حسناً، (ليونارد)، لا داعي للتظاهر‬
‫بأنك معجب بي بعد الآن‬

180
00:11:45,318 --> 00:11:47,153
‫- بربك، قلت إنني آسف‬
‫- لا، لا‬

181
00:11:47,278 --> 00:11:51,615
‫وفّر اعتذاراتك إلى ما بعد‬
‫ممارستك الجماع المخيب للأمل مع (بيني)‬

182
00:11:54,285 --> 00:11:55,745
‫كان جيداً‬

183
00:11:56,620 --> 00:12:02,752
‫بربك، هذا سخيف‬
‫اسمع، أحضرت لك هدية من رحلتي‬

184
00:12:04,545 --> 00:12:08,507
‫إنها قبعة البحارة التي أردتها‬
‫هي رائعة، لا؟‬

185
00:12:09,300 --> 00:12:13,429
‫هل خلت حقاً أنه بوسعك استعادة صداقتي‬
‫بشرائك تذكار رخيص؟‬

186
00:12:13,971 --> 00:12:17,767
‫لا أظن ذلك‬
‫لا، لا أظن ذلك حقاً، جرّبها وحسب‬

187
00:12:21,604 --> 00:12:22,980
‫- أجل‬
‫- مرحباً أيها البحار‬

188
00:12:23,105 --> 00:12:24,482
‫يا للروعة‬

189
00:12:27,443 --> 00:12:29,153
‫أرجو المعذرة‬

190
00:12:37,203 --> 00:12:38,913
‫لا يغير هذا الأمر شيئاً‬

191
00:12:40,164 --> 00:12:42,708
‫باستثناء زي عيد الهالوين‬
‫الذي سأرتديه هذا العام‬

192
00:12:43,459 --> 00:12:46,962
‫(آيمي) ستكونين (أوليف أويل)‬
‫كفّي عن تناول الكعك‬

193
00:12:51,717 --> 00:12:53,552
‫- شكراً على قدومك‬
‫- ما من مشكلة‬

194
00:12:53,677 --> 00:12:56,013
‫- أعددت شطائر صغيرة‬
‫- أجل‬

195
00:12:56,138 --> 00:12:59,725
‫هذه بالجبنة القشدية والخيار‬
‫وهذه بلحم الديك الرومي والتوت البري‬

196
00:12:59,850 --> 00:13:02,937
‫ولا تخبر وركيّ بذلك‬
‫لكنني أسخّن جبة (بري) في الفرن‬

197
00:13:04,230 --> 00:13:08,651
‫- هذا جميل إذاً... ما الأمر؟‬
‫- حسناً‬

198
00:13:08,776 --> 00:13:12,279
‫كنت أقرأ عن جميع الآثار الجانبية‬
‫التي قد تصاب بها من الإستروجين‬

199
00:13:12,446 --> 00:13:15,950
‫وأريدك أن تكون صريحاً معي‬

200
00:13:16,992 --> 00:13:19,286
‫هل يبدو لك ثدياي أكبر حجماً؟‬

201
00:13:20,579 --> 00:13:22,957
‫حسناً تصعب عليّ معرفة ذلك بعض الشيء‬

202
00:13:23,124 --> 00:13:27,044
‫- بربك (راج)، عليك الإجابة بنعم أو بلا‬
‫- لا أعلم‬

203
00:13:27,169 --> 00:13:30,172
‫مهلاً، اقفز نحو الأعلى والأسفل‬
‫لنرَ إن كانا يهتزان‬

204
00:13:38,347 --> 00:13:41,058
‫لا، ما زلت عاجزاً عن تبيان ذلك‬

205
00:13:41,350 --> 00:13:44,061
‫أتعلم؟ حسناً، قم بهذه الحركة‬

206
00:13:47,398 --> 00:13:49,775
‫- حقاً؟‬
‫- أتريد مساعدتي أو لا؟‬

207
00:13:50,860 --> 00:13:52,278
‫حسناً‬

208
00:13:57,074 --> 00:13:58,951
‫حسناً أجل‬

209
00:13:59,493 --> 00:14:03,456
‫أترى؟ يبدو لي أنهما قد يكونان‬
‫أكبر حجماً‬

210
00:14:04,039 --> 00:14:07,418
‫لكنني أراهن أنني حين أفعل ذلك‬
‫يظهر ثدياي الشكل عينه‬

211
00:14:12,506 --> 00:14:15,676
‫- أجل، نوعاً ما‬
‫- دعني أرى شيئاً‬

212
00:14:15,801 --> 00:14:22,808
‫- على مهلك، حلمتاي حساستان‬
‫- آسف، آسف‬

213
00:14:34,778 --> 00:14:38,157
‫- أجل، ربما‬
‫- دعني أتحسسهما‬

214
00:14:46,957 --> 00:14:51,504
‫- لا، ازداد مقاسهما حتماً‬
‫- لكنهما صلبان جداً‬

215
00:14:51,629 --> 00:14:53,464
‫لذا يناسبك الأمر‬

216
00:14:53,839 --> 00:14:56,509
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- أجل، أجل، أجل، بارزان جداً‬

217
00:14:57,426 --> 00:15:01,096
‫شكراً، كنت بحاجة‬
‫إلى سماع هذا الأمر اليوم‬

218
00:15:03,849 --> 00:15:06,060
‫- جبنة الـ(بري) جاهزة‬
‫- أجل‬

219
00:15:11,357 --> 00:15:13,442
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

220
00:15:14,652 --> 00:15:17,446
‫إذاً سأقلّك إلى العمل‬
‫أو ما زلت غاضباً مني؟‬

221
00:15:17,571 --> 00:15:19,490
‫أود أن توصلني‬

222
00:15:20,199 --> 00:15:22,826
‫إن افترضت أنك ستأخذني فعلاً‬
‫إلى العمل‬

223
00:15:23,410 --> 00:15:26,789
‫- أين تخالني سآخذك؟‬
‫- من يعلم؟‬

224
00:15:26,914 --> 00:15:31,126
‫قلت إنك ستعود إلى المنزل أمس‬
‫لكنك عدت منذ ٣ أيام‬

225
00:15:31,252 --> 00:15:34,255
‫تقول إنك ستصحبني إلى العمل‬
‫لكن على حدّ علمي‬

226
00:15:34,380 --> 00:15:37,841
‫سينتهي بي المطاف في مدينة ملاهٍ مهجورة‬

227
00:15:38,259 --> 00:15:43,931
‫أو في متاهة من حقول الذرة أو عراك‬
‫كلاب في زقاق خلفي، أخبرني بنفسك‬

228
00:15:45,766 --> 00:15:47,935
‫سأذهب إلى العمل‬
‫يمكنك مرافقتي إن أردت‬

229
00:15:48,060 --> 00:15:49,436
‫حسناً‬

230
00:15:50,354 --> 00:15:53,440
‫بالمناسبة، هناك شيء ما على قميصك‬

231
00:15:53,732 --> 00:15:56,610
‫- لا، هذا غير صحيح‬
‫- هذا مؤلم، صحيح؟‬

232
00:16:01,657 --> 00:16:06,203
‫أتساءل إذا ما كان أيّ شيء قلته لي‬
‫يوماً حقيقياً‬

233
00:16:06,412 --> 00:16:09,415
‫لم أعد، غرقت السفينة‬
‫أنا في الجحيم‬

234
00:16:12,209 --> 00:16:15,921
‫تقول إنك من (نيو جيرسي)‬
‫لكن كيف عساي أصدقك؟‬

235
00:16:16,630 --> 00:16:19,842
‫لماذا قد يدعي أيّ شخص‬
‫أنه من (نيو جيرسي) إن لم يكن كذلك؟‬

236
00:16:22,511 --> 00:16:24,305
‫حسناً سأقر لك بذلك‬

237
00:16:25,973 --> 00:16:28,767
‫قلت إنني آسف‬
‫ماذا تريد مني غير ذلك؟‬

238
00:16:28,892 --> 00:16:31,103
‫أريدك أن تقر بأن ما فعلته كان خطأ‬

239
00:16:31,228 --> 00:16:33,981
‫حسناً ما فعلته كان خطأ‬

240
00:16:34,523 --> 00:16:36,358
‫يا ليتني أستطيع تصديقك‬

241
00:16:38,193 --> 00:16:41,655
‫أتعلم؟ لن أقلّك إلى العمل‬
‫لأنك مزعج إلى حد كبير‬

242
00:16:41,780 --> 00:16:47,703
‫تقول شيئاً وتفعل شيئاً آخر‬
‫لذا ستقلّني وتجدني ممتعاً‬

243
00:16:49,163 --> 00:16:50,539
‫- توقف‬
‫- هل أتابع؟‬

244
00:16:50,664 --> 00:16:52,416
‫- وداعاً‬
‫- مرحباً‬

245
00:16:57,254 --> 00:16:59,923
‫إذاً أفترض أنك ترفع‬
‫الأصابع الأربعة الأخرى؟‬

246
00:17:04,303 --> 00:17:07,348
‫- مرحباً ماذا تفعلين هنا باكراً؟‬
‫- أقل (شيلدون) إلى العمل‬

247
00:17:07,473 --> 00:17:10,267
‫- أما زال غاضباً من (ليونارد)؟‬
‫- إنه غاضب منك أيضاً‬

248
00:17:10,392 --> 00:17:13,228
‫يقول إنك الشيطانة‬
‫التي جعلت صديقه يضل‬

249
00:17:15,606 --> 00:17:21,111
‫لا أعلم معنى شيطانة‬
‫لكن واضح أنها ليست بالأمر الجيد‬

250
00:17:23,238 --> 00:17:25,699
‫- خلتني سمعت صوتك هنا‬
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬

251
00:17:25,908 --> 00:17:28,869
‫لن ألقي عليك التحية‬
‫بل ستسمعين دمدمة مني وحسب‬

252
00:17:29,536 --> 00:17:33,040
‫بربك، لا تتصرف هكذا‬
‫استمتعنا كثيراً معاً في الشهرين الفائتين‬

253
00:17:33,165 --> 00:17:36,335
‫أنت محقة، مما يجعل خيانتك‬
‫أكثر فظاعة‬

254
00:17:36,460 --> 00:17:39,254
‫- (شيلدون)‬
‫- أسمح لك بشراء منتجات نظافة نسائية‬

255
00:17:39,380 --> 00:17:41,715
‫بواسطة بطاقتي الخاصة بنادي المتجر‬

256
00:17:42,716 --> 00:17:46,053
‫أتدركين أيّ نوع من القسائم‬
‫سأتلقى في البريد الآن؟‬

257
00:17:47,346 --> 00:17:49,765
‫(شيلدون)، شجارك مع (ليونارد)‬
‫لا علاقة لـ(بيني) بالأمر...‬

258
00:17:49,890 --> 00:17:55,312
‫الزمي الحذر (آيمي)‬
‫صديقة حبيبة عدوي هي عدوتي‬

259
00:17:56,146 --> 00:17:57,523
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

260
00:17:57,648 --> 00:18:01,610
‫- إما أنك معي أو ضدي‬
‫- أتريد أن تستقل الحافلة إلى العمل؟‬

261
00:18:03,737 --> 00:18:05,614
‫ربما هناك خيار ثالث‬

262
00:18:07,366 --> 00:18:10,953
‫لمعلوماتك تناولت كعكة‬
‫على الفطور أيها الأخرق‬

263
00:18:13,956 --> 00:18:18,919
‫إذاً ننتظر الآن وحسب المعطيات‬
‫من السفينة لكن تبدو الأرقام واعدة جداً‬

264
00:18:19,044 --> 00:18:20,421
‫هذا رائع بالفعل‬

265
00:18:20,546 --> 00:18:25,676
‫إن أثبتم وجود إشعاع (أنرا)...‬
‫مهلاً، مهلاً، عيناي هنا‬

266
00:18:27,761 --> 00:18:30,973
‫(هاورد)، (راج)... (يهوذا)‬

267
00:18:32,015 --> 00:18:36,687
‫- أتعلم؟ أنت شخص مجنون‬
‫- مجنون مع ذاكرة قوية‬

268
00:18:36,812 --> 00:18:39,982
‫وإن سار كل شيء وفق المخطط‬
‫سيكون لي جيش من الروبوتات‬

269
00:18:41,108 --> 00:18:43,318
‫- توقف‬
‫- أو جيش من المتحوّلين‬

270
00:18:43,444 --> 00:18:45,320
‫هذا منوط بما سيحصل مع (كيكستارتر)‬

271
00:18:47,114 --> 00:18:51,452
‫قلت لك أن تتوقف‬
‫والآن اسمعاني‬

272
00:18:52,077 --> 00:18:57,166
‫لستما صديقين وحسب‬
‫أنتما أعز صديقين‬

273
00:18:57,833 --> 00:19:00,002
‫هذا أمر جميل‬

274
00:19:02,004 --> 00:19:08,135
‫و(ليونارد) أتعلم لما هو غاضب‬
‫جداً منك؟ لأنه افتقدك‬

275
00:19:08,469 --> 00:19:16,518
‫أجل وكونك صديقه عليك أن تسعد‬
‫لأن هناك حباً في حياته، مثلي تماماً‬

276
00:19:19,396 --> 00:19:23,442
‫أمسك هذا الرجل بصدري ذلك اليوم‬
‫وأحبه لهذا السبب‬

277
00:19:25,110 --> 00:19:27,154
‫تتكلم بصوت عالٍ بعض الشيء يا رجل‬

278
00:19:29,364 --> 00:19:36,580
‫إذاً أيمكننا وضع خلافاتنا التافهة جانباً‬
‫والاستمتاع بوجودنا هنا معاً؟‬

279
00:19:39,166 --> 00:19:40,793
‫- حسناً‬
‫- أفترض ذلك‬

280
00:19:40,959 --> 00:19:42,336
‫شكراً‬

281
00:19:44,254 --> 00:19:47,758
‫حسناً لم يكن شيئاً غريباً‬
‫بل لأرى حجمهما فحسب‬

282
00:19:53,560 --> 00:19:56,438
‫ثم اصطحبني (ليونارد) إلى الحلاّق‬
‫وطبيب الأسنان‬

283
00:19:56,503 --> 00:20:01,425
‫ثم أنهينا يوماً مثالياً بالذهاب إلى‬
‫مكتب الأوزان والقياسات في (لوس أنجلس)‬

284
00:20:02,758 --> 00:20:07,679
‫خلت أن القياسات ستكون نجوم البرنامج‬
‫تبين أنها الأوزان‬

285
00:20:09,148 --> 00:20:14,415
‫- يسرني جداً أنكما عدتما صديقين‬
‫- يسرني أننا عدنا صديقين أيضاً‬

286
00:20:14,540 --> 00:20:18,627
‫مما يذكرني بأمر، وردني هذا في البريد‬
‫وأريد إعطاؤك إياه‬

287
00:20:18,791 --> 00:20:21,211
‫حسم ٥٠ سنتاً على (فاجيسيل)‬

288
00:20:23,665 --> 00:20:25,667
‫فكّري فيّ حين تستعملينه‬

289
00:20:28,902 --> 00:20:32,197
‫أيمكنني قول أمر؟‬
‫افتقدت تسكعنا جميعاً معاً‬

290
00:20:32,282 --> 00:20:34,243
‫- أجل‬
‫- أنا أيضاً‬

291
00:20:34,476 --> 00:20:38,188
‫منذ متى يمكن لـ(كوثربالي) التكلم‬
‫أمام الفتيات دون جعة؟‬

292
00:20:38,300 --> 00:20:42,095
‫- حصل ذلك مباشرة بعد رحيلك‬
‫- ولم يخبرني أحد؟‬

293
00:20:42,339 --> 00:20:44,675
‫لا أصدق أننا نسينا إخباره‬

294
00:20:47,878 --> 00:20:50,047
‫فكّر في (شيلدون) حين تستعمله‬

295
00:20:51,853 --> 00:21:17,159
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

296
00:21:17,426 --> 00:21:20,257
{\an8}‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

