﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:08,387
‫إذاً... لم أستطع إلا أن ألاحظ‬
‫أن لا أحد منكم رد على دعوتي‬

2
00:00:08,465 --> 00:00:10,842
‫لحضور حفلة عشاء لغز جريمة القتل‬
‫التي أقيمها‬

3
00:00:10,967 --> 00:00:14,262
‫- أجل، أردنا أن نفعل ذلك‬
‫- كلا، لم تريدوا‬

4
00:00:14,387 --> 00:00:16,931
‫لأنني أقمتها منذ أسبوع‬
‫ولم يحضر أحد!‬

5
00:00:18,558 --> 00:00:21,978
{\an8}‫لذا إن أردتم أن تحلّوا لغز من طعن‬
‫(كوثربالي) في الظهر بسلاح اللامبالاة‬

6
00:00:22,103 --> 00:00:26,649
{\an8}‫- فقد كنتم جميعكم الفاعلين!‬
‫- لا أظن أن ذلك يعتبر لغزاً‬

7
00:00:26,693 --> 00:00:28,529
‫عرفنا جميعنا ما كنا نفعله‬{\an8}

8
00:00:30,570 --> 00:00:34,282
‫- آسفون يا (راجيش)‬
‫- ربما يمكننا فعل ذلك الأسبوع المقبل‬

9
00:00:34,368 --> 00:00:37,913
{\an8}‫- لسنا آسفين إلى هذه الدرجة‬
‫- لا تقلقوا، أفهم التلميح‬

10
00:00:38,119 --> 00:00:40,163
‫- لا مزيد من حفلات ألغاز جرائم القتل{\an8}‬
‫- عظيم‬

11
00:00:40,221 --> 00:00:41,492
‫- شكراً لك‬
‫- المجد للرب‬

12
00:00:41,575 --> 00:00:44,245
‫- لأنني خططت لأمر أفضل حتى‬
‫- بحقك‬

13
00:00:44,584 --> 00:00:46,169
‫اسمعوني فحسب‬{\an8}

14
00:00:46,294 --> 00:00:50,798
{\an8}‫سأجري لكم مسابقة بحث‬
‫كتلك التي يجرونها في معهد (ماساشوستس)‬

15
00:00:51,299 --> 00:00:55,094
‫- أحببتها، كنت أجريها كلّ سنة هناك‬
‫- أجريناها في (برينستون) أيضاً‬

16
00:00:55,193 --> 00:00:59,742
{\an8}‫- هذا ظريف، كأنها جامعة حقيقية‬
‫- مدهش‬

17
00:00:59,866 --> 00:01:03,536
{\an8}‫كنت سأقول ذلك عن معهد (ماساشوستس)‬
‫لكنها تنفع مع (برينستون) أيضاً‬

18
00:01:04,938 --> 00:01:07,023
{\an8}‫إن مسابقات البحث في (هارفارد)‬
‫كانت صعبة جداً‬

19
00:01:07,148 --> 00:01:11,778
{\an8}‫أعلق دوماً في التحدي الأول‬
‫محاولة إيجاد شخص يشكّل فريقاً معي‬

20
00:01:13,102 --> 00:01:15,688
‫أظن أن تلك القصة محزنة{\an8}‬
‫أكثر منها مضحكة‬

21
00:01:17,992 --> 00:01:20,620
‫أحب مسابقات البحث‬
‫كنا نجريها أنا وأصدقائي طوال الوقت‬

22
00:01:20,745 --> 00:01:23,957
‫هذه المسابقات مختلقة بعض الشيء‬
‫ثمة تقليد في الجامعات النخبة...‬

23
00:01:24,082 --> 00:01:25,625
‫و(برينستون)‬

24
00:01:27,090 --> 00:01:30,797
‫تقليد عن عمليات بحث مليئة بالأحاجي‬
‫التي تعتمد على المنطق‬

25
00:01:30,922 --> 00:01:33,132
‫والمعرفة الغامضة والعلوم‬

26
00:01:33,345 --> 00:01:36,807
‫في مسابقتنا، نجول في أنحاء البلدة‬
‫بحثاً عن متجر يبيعنا جعة‬

27
00:01:38,462 --> 00:01:40,131
‫من سيشارك إذاً؟‬

28
00:01:40,223 --> 00:01:41,808
‫- أظن أن ذلك يبدو مسلّياً‬
‫- أجل وأنا أيضاً‬

29
00:01:41,933 --> 00:01:43,560
‫- أنا موافقة!‬
‫- لنفعل ذلك!‬

30
00:01:44,258 --> 00:01:47,136
‫المعذرة، هل نفعل هذا فعلاً‬
‫أم نخدع (كوثربالي) مجدداً‬

31
00:01:47,188 --> 00:01:49,023
‫كما فعلنا بشأن حفلة العشاء؟‬

32
00:01:50,400 --> 00:01:53,820
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

33
00:01:53,945 --> 00:01:57,732
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

34
00:01:57,858 --> 00:02:00,964
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

35
00:02:01,031 --> 00:02:02,797
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

36
00:02:02,851 --> 00:02:05,290
{\an8}‫"بنينا الأهرام، الرياضيات‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

37
00:02:05,415 --> 00:02:08,854
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

38
00:02:08,894 --> 00:02:10,441
‫"الانفجار"‬

39
00:02:16,620 --> 00:02:17,795
‫ما هذا كلّه؟‬

40
00:02:17,855 --> 00:02:21,025
‫كلّ ما يمكن أن أحتاج إليه‬
‫للفوز بمسابقة البحث‬

41
00:02:22,279 --> 00:02:24,865
‫هل تظن فعلاً أنه سيرسلنا‬
‫إلى زقاق بولينغ؟‬

42
00:02:25,546 --> 00:02:29,091
‫إن فعل، فهل تعرف مدى قذارة‬
‫تلك الكرات المستأجرة؟‬

43
00:02:29,967 --> 00:02:33,345
‫من الأفضل لي الوقوف عند الزاوية‬
‫وإجراء فحوصات مستقيم مجانية‬

44
00:02:37,461 --> 00:02:41,924
‫حسناً جميعكم، من جاهز لـ...‬

45
00:02:42,646 --> 00:02:46,275
‫مسابقة بحث؟‬

46
00:03:02,973 --> 00:03:11,065
{\an8}‫في مكان ما في مدينة (باسادينا)‬
‫أخفيت قطعة نقدية ذهبية!‬

47
00:03:12,927 --> 00:03:18,307
{\an8}‫ستواجهون ما مجموعه ١٠ أحاجٍ!‬

48
00:03:20,392 --> 00:03:21,936
‫كلّ...‬

49
00:03:23,145 --> 00:03:28,818
{\an8}‫كلّ... كلّ أحجية‬
‫ستقودكم إلى موقع الأحجية التالية‬

50
00:03:28,943 --> 00:03:33,739
‫والأحجية الأخيرة‬
‫ستوصلكم إلى القطعة النقدية‬

51
00:03:34,865 --> 00:03:40,079
{\an8}‫والفريق الأول الذي يجدها يربح!‬

52
00:03:41,330 --> 00:03:43,457
‫إنه مؤدٍ بالفطرة‬

53
00:03:45,084 --> 00:03:49,587
‫- هل من أسئلة؟{\an8}‬
‫- نعم‬

54
00:03:49,651 --> 00:03:52,738
{\an8}‫لنكون عادلين، هل يحق لمن ارتادوا‬
‫(برينستون) البدء قبل الآخرين؟‬

55
00:03:53,801 --> 00:03:56,846
{\an8}‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- إنه كذلك فعلاً إن فهمت الدعابة‬

56
00:03:57,721 --> 00:04:01,100
{\an8}‫إن ذلك يستند إلى المقدمة المنطقية‬
‫القائلة إن (برينستون) ليست جامعة جيّدة‬

57
00:04:02,935 --> 00:04:04,895
‫هل ترى؟ فهم الدعابة الآن‬

58
00:04:06,105 --> 00:04:09,984
{\an8}‫حسناً يا جماعة‬
‫هيا وانقسموا إلى فرق من شخصين‬

59
00:04:10,109 --> 00:04:12,069
‫- هل نلعب كأزواج؟{\an8}‬
‫- تبدو فكرة الأزواج عظيمة‬

60
00:04:12,127 --> 00:04:16,757
{\an8}‫أو يمكننا مزج الأشياء‬
‫وربما اختيار أسماء من قبعة، لا يهم‬

61
00:04:19,952 --> 00:04:22,872
‫لمَ لا تقر ببساطة بأنك لا تريد‬
‫أن تكون في فريق معي؟‬

62
00:04:22,997 --> 00:04:26,584
‫- قلت للتو إنه لا بأس بالأزواج‬
‫- أجل، لا تظن أنني ذكية كفاية‬

63
00:04:26,668 --> 00:04:28,378
‫تظن أنني سأشكّل عبئاً‬

64
00:04:28,544 --> 00:04:32,798
‫رغم أنني استعملت كلّياً كلمة "عبء"‬
‫بشكل صحيح في جملة‬

65
00:04:34,466 --> 00:04:35,843
‫أجل‬

66
00:04:36,844 --> 00:04:41,265
‫- كلا، لنلعب كأزواج، أريد ذلك‬
‫- كلا، كلا، كلا، لنخلط الأمور‬

67
00:04:41,390 --> 00:04:45,811
‫- أختار (شيلدون) وسنلقّنك درساً‬
‫- حقاً؟‬

68
00:04:45,936 --> 00:04:49,732
‫إنها المرة الوحيدة التي يتم فيها اختياري‬
‫أولاً في فريق وإذا بي أعلق مع "عبء"؟‬

69
00:04:51,775 --> 00:04:54,612
‫- توقف، إن (بيني) ليست عبئاً‬
‫- شكراً لك‬

70
00:04:54,737 --> 00:04:57,656
‫- هل تريدين أن تكوني في فريقي؟‬
‫- ربما نختار الأسماء من قبعة‬

71
00:05:00,951 --> 00:05:03,120
‫أسرع وأغلق الباب حتى لا يسمعوننا‬

72
00:05:08,457 --> 00:05:12,335
‫كفاك تجهماً‬
‫سحبت اسمي إذاً، تخط الأمر‬

73
00:05:12,880 --> 00:05:16,592
‫أجل، وهل تعرفين‬
‫ما هي احتمالات سحبي لاسمك؟‬

74
00:05:16,670 --> 00:05:19,464
‫- كلا‬
‫- ليس ذلك صعباً، ١ من أصل ٥‬

75
00:05:19,637 --> 00:05:21,555
‫تعرفين الآن لما أنا متجهم‬

76
00:05:23,641 --> 00:05:27,186
‫"حسناً أيّتها الفرق‬
‫استعدوا لفتح أحجيتكم الأولى"‬

77
00:05:27,311 --> 00:05:28,687
‫"هيا!"‬

78
00:05:31,315 --> 00:05:34,777
‫"هل ترون ما فعلته؟‬
‫الأحجية الأولى هي أحجية!"‬

79
00:05:34,902 --> 00:05:40,241
‫"يا إلهي، أليس ذلك ظريفاً جداً؟‬
‫أتمنى لو كان لديّ صديق مثلي"‬

80
00:05:42,451 --> 00:05:45,955
‫- ماذا تفعلين؟ عليك البدء بالأطراف‬
‫- ليس ثمة طريقة صحيحة يا (شيلدون)‬

81
00:05:46,080 --> 00:05:50,292
‫- سبق أن وجدت بعض القطع المتلائمة‬
‫- افصليها وابدئي بالأطراف‬

82
00:05:52,378 --> 00:05:53,963
‫وتوقفي عن إضاعة الوقت‬

83
00:05:56,048 --> 00:05:59,635
‫- أنت بارعة جداً في تركيب الأحاجي‬
‫- كنت أركّبها طوال الوقت في صغري‬

84
00:05:59,927 --> 00:06:05,599
‫كما كانت أمي تقول "حين تركّبين أحجية‬
‫فذلك أشبه بأن يكون لديك ألف صديق"‬

85
00:06:07,268 --> 00:06:09,520
‫كانت تقول الكثير‬
‫من الأكاذيب المسلّية المماثلة‬

86
00:06:10,187 --> 00:06:13,190
‫إن كان الأمر يشعرك بأيّ تحسن‬
‫فأمي مليئة بالكعكات الضخمة‬

87
00:06:14,858 --> 00:06:18,279
‫آسفة لأنك علقت معي‬
‫أراهن أنك أردت أن تكون مع (بيرناديت)‬

88
00:06:18,988 --> 00:06:21,448
‫- هل سبق أن لعبت لعبة مع (بيرناديت)؟‬
‫- كلا‬

89
00:06:21,573 --> 00:06:24,493
‫هل دخلت يوماً قفصاً فولاذياً‬
‫مع مستذئبة؟‬

90
00:06:25,786 --> 00:06:27,288
‫أسرع، أسرع، أسرع!‬

91
00:06:27,413 --> 00:06:29,915
‫ألا تعرف تلك الكلمة؟‬
‫إنها تعني "بسرعة أكبر"!‬

92
00:06:31,166 --> 00:06:35,713
‫- كفاك صراخاً فيّ‬
‫- ستعرف حين أصرخ فيك‬

93
00:06:37,214 --> 00:06:38,590
‫إنه متجر مجلات مصوّرة!‬

94
00:06:38,716 --> 00:06:40,342
‫حسناً، هيا‬
‫إنه المكان الذي يجب أن نقصده‬

95
00:06:40,467 --> 00:06:45,597
‫- لكننا لم ننهِ الأحجية‬
‫- لكن ذلك لا يهم، نعرف الجواب‬

96
00:06:45,723 --> 00:06:49,393
‫تظنين أنك تعرفين الجواب‬
‫لكنها قد تكون حيلة‬

97
00:06:49,518 --> 00:06:53,147
‫ماذا لو وجدنا حين تكتمل الأحجية‬
‫لافتة عند النافذة تقول‬

98
00:06:53,272 --> 00:06:56,984
‫- "اذهبوا إلى متجر القطارات"‬
‫- حسناً، لن تقول ذلك‬

99
00:06:57,151 --> 00:07:00,946
‫آمل أنك مخطئة‬
‫أريد بشدّة الذهاب إلى متجر القطارات‬

100
00:07:02,948 --> 00:07:05,117
‫إنه متجر المجلات المصوّرة، لنذهب!‬

101
00:07:05,701 --> 00:07:08,329
‫هيا أيّها الأحمق‬
‫إنه متجر المجلات المصوّرة!‬

102
00:07:15,044 --> 00:07:17,004
‫إنه متجر المجلات المصوّرة‬
‫إنه متجر المجلات المصوّرة‬

103
00:07:17,129 --> 00:07:18,964
‫إنه متجر المجلات المصوّرة!‬

104
00:07:29,433 --> 00:07:31,185
‫إنه متجر المجلات المصوّرة‬

105
00:07:37,483 --> 00:07:39,193
‫هل تظنين أن (بيني) غاضبة مني؟‬

106
00:07:39,318 --> 00:07:41,612
‫لأنك تسير إلى اليمين خلف حافلة‬
‫وترفض تجاوزها؟‬

107
00:07:41,737 --> 00:07:43,739
‫أنا متأكدة أنها تجد ذلك فاتناً‬

108
00:07:45,282 --> 00:07:49,703
‫- كلا، لأنني لم أرغب فيها في فريقي‬
‫- أبدأ في التفكير في أنها تجنبت رصاصة‬

109
00:07:49,828 --> 00:07:56,251
‫- الرصاصة الأبطأ في العالم‬
‫- لم أدرك قط أنك تنافسية إلى هذه الدرجة‬

110
00:07:57,002 --> 00:08:00,923
‫أجل، أعرف، إن سبب ذلك على الأرجح‬
‫هو أنني نشأت مع ٥ أشقاء وشقيقات‬

111
00:08:01,048 --> 00:08:04,760
‫لذا كان عليّ القتال لأجل...‬
‫يا إلهي، لم تبطئ للتو لأجل طائر!‬

112
00:08:04,885 --> 00:08:06,845
‫تعرف أنها تطير، صحيح؟‬

113
00:08:12,476 --> 00:08:15,687
‫أظن أنها المرة الأولى‬
‫التي نتواجد فيها معاً بمفردنا في الواقع‬

114
00:08:17,189 --> 00:08:19,900
‫أظن أنك محقة‬
‫أتساءل عن السبب‬

115
00:08:20,025 --> 00:08:22,861
‫من دون تفكير، قد أقول‬
‫إننا لا نتشارك كثيراً من الأمور‬

116
00:08:22,986 --> 00:08:24,988
‫باستثناء الأشخاص الذين تربطنا بهم علاقة‬

117
00:08:25,114 --> 00:08:29,076
‫كما أننا حين التقينا، حذّرتني (بيني)‬
‫من عدم التواجد في سيارة بمفردي معك‬

118
00:08:31,036 --> 00:08:32,413
‫أجل‬

119
00:08:34,206 --> 00:08:38,085
‫أراهن أنه تجمع بيننا أمور مشتركة‬
‫أكثر مما تظنين‬

120
00:08:38,210 --> 00:08:41,171
‫- مثلاً؟‬
‫- لا أعرف‬

121
00:08:41,296 --> 00:08:45,467
‫- أخبريني بعض الأمور التي تحبينها‬
‫- لنرَ، أحب القيثارات‬

122
00:08:45,676 --> 00:08:49,138
‫(ليتل هاوس أون ذا بريري)‬
‫شعر القرون الوسطى وأدبها...‬

123
00:08:49,263 --> 00:08:53,308
‫- ما رأيك ببعض الموسيقى؟‬
‫- عظيم‬

124
00:08:53,517 --> 00:08:55,561
‫لا يسمح لي (شيلدون) أبداً‬
‫بالاستماع إلى الموسيقى في السيارة‬

125
00:08:55,686 --> 00:09:00,858
‫- لا يريد أن يظنه الناس خطأ عضو عصابة‬
‫- جدي شيئاً تحبينه‬

126
00:09:01,525 --> 00:09:05,821
‫(بيتلز)، ممل‬
‫(إيمينيم)، مخيف‬

127
00:09:05,988 --> 00:09:08,240
‫(ويرد آل)، كم عمرك؟‬

128
00:09:10,075 --> 00:09:14,037
‫- (نيل دايمند)؟‬
‫- أجل، أحب (نيل دايمند)‬

129
00:09:14,163 --> 00:09:16,123
‫أحب (نيل دايمند)‬

130
00:09:19,460 --> 00:09:22,588
‫"(كارولاين) اللطيفة..."‬

131
00:09:24,214 --> 00:09:28,218
‫"لا تبدو الأوقات الجميلة أبداً‬
‫جميلة جداً"‬

132
00:09:28,343 --> 00:09:31,680
‫"جميلة جداً، جميلة جداً، كنت..."‬

133
00:09:35,849 --> 00:09:37,809
‫شكراً لأنك سمحت لي باستعمال‬
‫متجر المجلات المصوّرة‬

134
00:09:37,834 --> 00:09:39,766
‫- كجزء من مسابقة البحث‬
‫- بكلّ سرور‬

135
00:09:39,825 --> 00:09:43,787
‫تسرّني دوماً المساعدة في أمور مسلّية‬
‫لم تتم دعوتي للمشاركة فيها‬

136
00:09:45,776 --> 00:09:49,071
‫- تهانينا، أنتما الفريق الأول الذي يصل‬
‫- أجل!‬

137
00:09:49,196 --> 00:09:53,575
‫إنها ليست حيلة للسخرية مني‬
‫إنها لعبة حقيقية وأنا أربحها!‬

138
00:09:55,494 --> 00:09:58,622
‫أحجيتكما الثانية هي لغز‬

139
00:09:58,747 --> 00:10:03,043
‫ومن أفضل من (ريدلر)‬
‫لطرحه عليكما؟‬

140
00:10:04,044 --> 00:10:07,881
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا‬
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا‬

141
00:10:08,549 --> 00:10:10,759
‫كيف يمكن أن أكون أسرع منك؟‬
‫أرتدي كعباً عالياً‬

142
00:10:10,884 --> 00:10:17,683
‫- وتوقفت لإجراء اتصال هاتفي‬
‫- أعاني الربو، دعيني وشأني!‬

143
00:10:18,559 --> 00:10:22,145
‫"حلّوا هذه الأحجية، أرا، أرا، وتجمّعوا"‬

144
00:10:22,271 --> 00:10:24,940
‫"إن عمل هذا البطل‬
‫هو عمل فرقة"‬

145
00:10:25,065 --> 00:10:30,612
‫"يضرب (إن) بعدد الـ(هو)‬
‫وفي هذه الغرفة، سترون الشيء"‬

146
00:10:31,446 --> 00:10:32,823
‫- أحجية جيّدة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

147
00:10:32,948 --> 00:10:38,412
‫إذاً حين تخططون لنشاطات مسليّة‬
‫هل يرد اسمي حتى؟ أو...‬

148
00:10:39,788 --> 00:10:42,249
‫دعوتك إلى حفلة لغز جريمة القتل‬
‫التي أقمتها‬

149
00:10:42,374 --> 00:10:44,376
‫كلا، لم تفعل‬

150
00:10:49,423 --> 00:10:52,884
‫- نحن آخر الواصلين إلى هنا، أسرع!‬
‫- إنه مارثون وليس سباقاً سريعاً‬

151
00:10:53,010 --> 00:10:56,680
‫- يركض الناس في المارثون‬
‫- ليس فيما يحملون كرة بولينغ على ظهرهم‬

152
00:10:57,306 --> 00:11:00,434
‫(بيني)، أردت أن أتمنى لك التوفيق‬
‫وآمل أنك لا تكنين لي ضغينة‬

153
00:11:00,559 --> 00:11:04,104
‫(روميو)، أصلح علاقتك في وقتك الخاص!‬

154
00:11:05,480 --> 00:11:08,775
‫استرخي، إنها أحجية صعبة‬
‫سنحتاج إلى وقت لحلّها‬

155
00:11:08,900 --> 00:11:10,861
‫- "حلّوا هذه الأحجية..."‬
‫- عرفت الجواب‬

156
00:11:11,903 --> 00:11:13,530
‫(برينستون)، انظر إلى هذا‬

157
00:11:13,655 --> 00:11:16,199
‫إن فريق الدراسة الليلية‬
‫في جامعة المجتمع في الطليعة!‬

158
00:11:17,492 --> 00:11:19,786
‫ظننت أننا (قرشا البرق)!‬

159
00:11:21,330 --> 00:11:23,498
‫هل تعرفين ما قد يعنيه ذلك؟‬

160
00:11:25,292 --> 00:11:28,420
‫هذا جيّد، فيكون هذا...‬

161
00:11:28,795 --> 00:11:31,423
‫- أحسنت‬
‫- إلى عربة (نيل)!‬

162
00:11:32,924 --> 00:11:36,303
‫- عرفت ذلك، سنخسر‬
‫- مهلاً، عرفت الجواب، عرفته!‬

163
00:11:36,428 --> 00:11:39,264
‫تهانينا، كنت آخر من يعرفه‬

164
00:11:45,103 --> 00:11:47,439
‫أنت لئيمة جداً، هل تعرفين ذلك؟‬

165
00:11:54,946 --> 00:11:56,907
‫إذاً لن يشتري أحد شيئاً‬

166
00:12:01,578 --> 00:12:04,498
‫حسناً، لنرَ‬

167
00:12:04,790 --> 00:12:08,001
‫"للمضي في سعيكم‬
‫لا تتركوا حجراً إلا وتقلبونه"‬

168
00:12:08,335 --> 00:12:11,129
‫لا بد أن الدليل التالي مخبأ‬
‫تحت أحد هذه الأحجار‬

169
00:12:11,254 --> 00:12:16,635
‫حسناً، (شيلدون)، يجب أن أسألك‬
‫كيف عرفت أنه مختبر الجيولوجيا؟‬

170
00:12:16,760 --> 00:12:20,889
‫الأمر بسيط، أجل، "أرا، أرا"‬
‫في الأحجية تعني (جان أرا)‬

171
00:12:21,014 --> 00:12:23,850
‫وهو عضو في فرقة الأبطال الخارقين‬
‫معروف باسم (فتى العناصر)‬

172
00:12:23,975 --> 00:12:29,815
‫وكلمة "هو"؟ لم يقصد بها الضمير المذكر‬
‫بل "هاء" و"واو" أيّ اختصار للهيليوم‬

173
00:12:29,940 --> 00:12:31,733
‫هل تفهمين ما الذي أقصده بهذا؟‬

174
00:12:33,694 --> 00:12:36,863
‫- نعم‬
‫- محاولة جيّدة‬

175
00:12:36,988 --> 00:12:41,159
‫والآن قدرة (فتى العناصر) هي القدرة‬
‫على تحويل العناصر الكيميائية إلى أخرى‬

176
00:12:41,284 --> 00:12:43,704
‫للهيليوم رقم ذري يساوي ٢‬

177
00:12:43,829 --> 00:12:47,749
‫إن ضربت ذلك بالرقم الذري لـ"إن"‬
‫أيّ النيتروجين‬

178
00:12:47,874 --> 00:12:51,586
‫تحصلين على ١٤ وهو الرقم الذري لـ...؟‬

179
00:12:54,423 --> 00:12:58,677
‫أمزح معك فحسب، السيلكون‬
‫وهو العنصر الأكثر انتشاراً على سطح الأرض‬

180
00:12:58,885 --> 00:13:02,764
‫لذا حصر ذلك الاحتمالات‬
‫بمختبر الجيولوجيا أو مختبر الكيمياء‬

181
00:13:04,683 --> 00:13:10,230
‫- يمكنني شرب جعة تحت الماء‬
‫- وأنا متأكد أن والديك فخوران بك‬

182
00:13:10,355 --> 00:13:14,484
‫والآن أخيراً‬
‫جملة "في هذه الغرفة، سترون الشيء"‬

183
00:13:14,609 --> 00:13:18,572
‫كانت إشارة واضحة إلى عضو (فانتستك فور)‬
‫"الشيء" المصنوع بالكامل من...‬

184
00:13:18,697 --> 00:13:22,367
‫اصمت... حللتها‬

185
00:13:25,996 --> 00:13:27,914
‫هذه إحداثيات خريطة‬

186
00:13:28,623 --> 00:13:30,417
‫حفظتها، لنذهب‬

187
00:13:30,542 --> 00:13:35,505
‫- ألا تريد أن تسمع كيف حزرت ذلك؟‬
‫- لا يحب أحد مدّعي المعرفة يا (بيني)‬

188
00:13:39,968 --> 00:13:43,305
‫"في المراكب وعلى متن الطائرات"‬

189
00:13:43,930 --> 00:13:47,225
‫"يأتون إلى (أمريكا)"‬

190
00:13:47,350 --> 00:13:51,313
‫"لا ينظرون إلى الوراء أبداً مجدداً"‬

191
00:13:51,521 --> 00:13:54,483
‫"يأتون إلى (أمريكا)"‬

192
00:14:00,238 --> 00:14:04,951
‫لا مشكلة لديّ بقيادتك سيارتي‬
‫لكنني لا أقبل بأن تطيري بسيارتي‬

193
00:14:05,619 --> 00:14:08,121
‫لا تقلق، والدي شرطي‬
‫يمكنه معالجة الأمور‬

194
00:14:09,372 --> 00:14:11,166
‫مثل الموت؟‬

195
00:14:12,209 --> 00:14:15,629
‫قد يكون ابنك طالب شرف‬
‫لكنك أحمق!‬

196
00:14:18,381 --> 00:14:21,676
‫- لا تجيب (بيني) على رسائلي النصية‬
‫- من يهتم؟ ركّز على اللعبة‬

197
00:14:21,802 --> 00:14:24,262
‫إن هذه اللعبة السخيفة‬
‫هي سبب غضبها أساساً‬

198
00:14:24,387 --> 00:14:26,515
‫- سأخبرها بأنني سأنسحب‬
‫- كلا!‬

199
00:14:26,640 --> 00:14:28,809
‫إن الانسحاب سيكون أسوأ ما تفعله‬
‫لأجل علاقتكما‬

200
00:14:28,934 --> 00:14:30,310
‫لماذا؟‬

201
00:14:30,435 --> 00:14:33,730
‫لأن ذلك سيجعلك تبدو كشيء‬
‫تظن أصلاً أنك عليه‬

202
00:14:33,855 --> 00:14:37,234
‫- ماذا تظنني؟‬
‫- كيف أقول هذا؟‬

203
00:14:37,901 --> 00:14:43,490
‫معروف عنها وصفك باسم ينطبق عادة‬
‫على عضو نسائي...‬

204
00:14:45,325 --> 00:14:47,035
‫أو هر‬

205
00:14:48,537 --> 00:14:50,413
‫أو الصفصاف‬

206
00:14:53,834 --> 00:14:56,002
‫لا أصدّق أنها قد تقول ذلك عني‬

207
00:14:56,127 --> 00:14:59,130
‫إن كنت ستبكي بسبب ذلك‬
‫فثمة مناديل ورقية في حقيبتي‬

208
00:14:59,589 --> 00:15:02,884
‫إلا إن كنت تحمل بعضها في حقيبتك‬
‫أيّتها الصفصافة الكبيرة‬

209
00:15:05,345 --> 00:15:08,765
‫"يأتون إلى (أمريكا)"‬

210
00:15:09,182 --> 00:15:12,018
‫"يأتون إلى (أمريكا)"‬

211
00:15:12,143 --> 00:15:13,770
‫"اليوم!"‬

212
00:15:15,814 --> 00:15:17,399
‫"اليوم!"‬

213
00:15:19,734 --> 00:15:21,486
‫"اليوم!"‬

214
00:15:23,572 --> 00:15:25,240
‫"اليوم!"‬

215
00:15:27,909 --> 00:15:32,497
‫- حسناً، ٩ أمتار أخرى‬
‫- حسناً‬

216
00:15:34,040 --> 00:15:36,585
‫- إنه زقاق بولينغ‬
‫- "(٣٠٠ بولينغ)"‬

217
00:15:36,835 --> 00:15:42,799
‫أجل، أجل!‬
‫إن ذهني أفضل من ذهن الجميع!‬

218
00:15:47,262 --> 00:15:52,475
‫- "الحب على الحجارة"‬
‫- "ليس بالمفاجأة"‬

219
00:15:52,601 --> 00:15:57,981
‫- "اسكبي لي شراباً فحسب"‬
‫- "وسأخبرك بعض الأكاذيب"‬

220
00:15:59,858 --> 00:16:02,694
‫تصفني بالعضو النسائي‬
‫سنرى بشأن ذلك!‬

221
00:16:06,031 --> 00:16:08,241
‫- هل يمكنك بلوغ الدليل؟‬
‫- تقريباً!‬

222
00:16:08,366 --> 00:16:12,120
‫أسرع، (شيلدون) و(بيني) خلفنا مباشرة‬
‫في زقاق البولينغ‬

223
00:16:12,287 --> 00:16:14,789
‫- حصلت عليه!‬
‫- عظيم، تسلّق عائداً إلى الأعلى‬

224
00:16:17,208 --> 00:16:23,548
‫- هيا!‬
‫- أجل، قد تكون (بيني) محقة‬

225
00:16:26,134 --> 00:16:28,345
‫- إلى القبة الفلكية‬
‫- لنذهب!‬

226
00:16:28,803 --> 00:16:30,639
‫- إلى (تار بيتز)!‬
‫- لنذهب!‬

227
00:16:30,764 --> 00:16:33,516
‫- ثمة حفلة لـ(نيل دايمند) الشهر المقبل‬
‫- لنذهب!‬

228
00:16:37,062 --> 00:16:40,023
‫٣ أكياس، لم يفتحها أحد‬
‫نحن أول الواصلين إلى هنا!‬

229
00:16:41,483 --> 00:16:44,152
‫- إنه غسيل قذر، دورك‬
‫- لمَ أنا؟‬

230
00:16:44,277 --> 00:16:46,446
‫لأنك كنت تتمرّنين على هذا‬
‫طوال حياتك‬

231
00:16:46,571 --> 00:16:48,907
‫تعيشين في كومة غسيل قذر‬

232
00:16:51,409 --> 00:16:55,163
‫وصلا أولاً‬
‫هذا لأنك جعلتني أبطئ لأجل ذلك الأعمى‬

233
00:16:55,705 --> 00:16:59,250
‫- حسناً، لا بد أن الدليل في الكيس‬
‫- لا بد أن الدليل في الكيس‬

234
00:16:59,417 --> 00:17:02,712
‫- إنها سراويل فحسب‬
‫- إنها سراويل فحسب‬

235
00:17:02,921 --> 00:17:05,548
‫يفاجئني أنك ترغب في نسخ أجوبتي‬
‫بما أنني لست ذكية كفاية حتى‬

236
00:17:05,674 --> 00:17:07,050
‫لأكون في فريقك‬

237
00:17:07,175 --> 00:17:10,261
‫لمَ ترغبين في أن تكوني في فريق شخص‬
‫تحبين أن تسميه...‬

238
00:17:10,387 --> 00:17:14,933
‫- لا يمكنني حتى قول ذلك أمام (شيلدون)‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

239
00:17:15,058 --> 00:17:19,020
‫- تعرفين تماماً عمّا أتكلّم‬
‫- كلا، لا تعرف، اختلقت ذلك فحسب!‬

240
00:17:20,188 --> 00:17:22,983
‫- لمَ قد تفعلين ذلك؟‬
‫- لأنك أوشكت على الانسحاب مثل...‬

241
00:17:23,108 --> 00:17:27,404
‫- (شيلدون)، غطِ أذنيك!‬
‫- لست طفلاً‬

242
00:17:27,570 --> 00:17:30,740
‫- أعرف كلمة "أبله"‬
‫- أجل، عليك الانسحاب‬

243
00:17:30,865 --> 00:17:34,661
‫- لأننا سنتغلّب عليكما‬
‫- ليت لديّ رجلاً مثلها في فريقي‬

244
00:17:35,870 --> 00:17:40,083
‫أنا رجل كلّياً بقدر (بيني)‬
‫والآن لنفعل هذا!‬

245
00:17:41,292 --> 00:17:44,963
‫مهلاً، ليست كلّها سراويل‬
‫ثمة قميص واحد‬

246
00:17:45,130 --> 00:17:47,590
‫- هذا قميصي!‬
‫- هذا قميصك أيضاً‬

247
00:17:47,716 --> 00:17:49,801
‫كلا، كلا، هذا ليس قميصي‬
‫ثمة بقعة كبيرة عليه‬

248
00:17:49,926 --> 00:17:54,848
‫- مهلاً، هذا أيضاً‬
‫- مهلاً، ربما البقعة هي الدليل‬

249
00:17:58,518 --> 00:18:01,104
‫"بقعة (شيلدون)"‬
‫القطعة النقدية في بقعتك!‬

250
00:18:02,772 --> 00:18:05,734
‫- هذا ذكي‬
‫- أسرع!‬

251
00:18:05,859 --> 00:18:08,862
‫سآتي خلال دقيقة‬
‫عليّ نقع هذه أولاً!‬

252
00:18:14,492 --> 00:18:17,912
‫أوقفها يا (ليونارد)، أوقفها!‬

253
00:18:24,502 --> 00:18:27,922
‫- أين القطعة النقدية بحق السماء؟‬
‫- ألم يكن الجواب "بقعة (شيلدون)"؟‬

254
00:18:28,048 --> 00:18:31,760
‫بلى يا (ليونارد)‬
‫كان كذلك‬

255
00:18:33,803 --> 00:18:36,556
‫- أين القطعة النقدية؟‬
‫- أجل، تماماً‬

256
00:18:36,848 --> 00:18:41,519
‫أين القطعة النقدية؟‬
‫لمَ لا تبحثون في جيوبكم؟‬

257
00:18:45,482 --> 00:18:51,321
‫- وضعتها خلسة فيها في وقت سابق اليوم‬
‫- لا أفهم‬

258
00:18:52,489 --> 00:18:57,619
‫ألا ترون؟ حين نستمتع جميعنا بوقتنا معاً‬
‫نكون رابحين أصلاً!‬

259
00:18:57,869 --> 00:19:01,831
‫انظروا، هل ترون؟‬
‫حتى أنا فائز!‬

260
00:19:04,125 --> 00:19:09,589
‫- هل تمزح معي؟‬
‫- هذا أغبى شيء سمعته يوماً!‬

261
00:19:11,174 --> 00:19:17,764
‫- أنت فاشل للغاية‬
‫- مهلاً، بحقكم!‬

262
00:19:17,931 --> 00:19:20,600
‫لم أرغب في أن يشعر أحد بالسوء‬
‫في نهاية اللعبة‬

263
00:19:20,725 --> 00:19:25,146
‫وبعض من تلك الأحاجي كان صعباً جداً‬
‫ولم أعرف من سيحظى بـ(بيني) كشريكة‬

264
00:19:31,069 --> 00:19:34,864
‫- اركض‬
‫- حسناً، لم أقصد ذلك‬

265
00:19:34,989 --> 00:19:38,243
‫لكن عليكم أن تعترفوا‬
‫أمضيتم جميعكم وقتاً ممتعاً‬

266
00:19:39,744 --> 00:19:41,746
‫اركض إلى (الهند)‬

267
00:19:42,539 --> 00:19:45,834
‫أردت أن أقوم بعمل جميل فحسب!‬

268
00:19:49,935 --> 00:19:52,354
‫انظروا، لقد ربحت‬

269
00:19:59,902 --> 00:20:05,056
‫- "تملك القدرة على التأثير بي، (شيري)!"‬
‫- "تملك القدرة على هزّي!"‬

270
00:20:05,136 --> 00:20:08,642
‫- "(شيري)، عزيزتي"‬
‫- "تملك القدرة على التأثير بي"‬

271
00:20:08,720 --> 00:20:11,431
‫- "تملك القدرة على هزّي"‬
‫- "تملك القدرة على هزّي"‬

272
00:20:14,484 --> 00:20:16,361
‫- "تملك القدرة على هزّي"‬
‫- "تملك القدرة على هزّي"‬

273
00:20:16,543 --> 00:20:19,440
‫- "(شيري)"‬
‫- "تملك القدرة على هزّي"‬

274
00:20:19,540 --> 00:20:21,336
‫"أجل!"‬{\an8}

275
00:20:21,536 --> 00:20:46,600
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

276
00:20:46,848 --> 00:20:49,976
{\an8}‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

