﻿1
00:00:06,484 --> 00:00:09,260
‫صمت غريب‬
‫(شيلدون) يستعمل هاتفه‬

2
00:00:09,304 --> 00:00:12,599
‫لا تلامس‬
‫يخرج أحدهم في ليلة موعد غرامي‬

3
00:00:13,835 --> 00:00:15,837
‫الوضع حامٍ أكثر في الواقع مما يبدو‬

4
00:00:15,889 --> 00:00:18,308
‫يفتش (شيلدون) عن الرمزية القضيبية‬
‫للخضراوات الجذرية‬

5
00:00:18,506 --> 00:00:22,427
‫- في لوحات عصر النهضة‬
‫- كلا، سئمت من ذلك‬

6
00:00:22,552 --> 00:00:26,181
‫أبحث فحسب عن مقصات الجلد الميت‬
‫في موقع (أمازون)‬

7
00:00:26,767 --> 00:00:29,979
{\an8}‫كيف يمكنك ألا تمزّقي ملابسه‬
‫وتضاجعيه هنا على هذه الطاولة؟‬

8
00:00:31,568 --> 00:00:33,695
‫إن فعلت ذلك، فسأصرخ‬

9
00:00:37,024 --> 00:00:40,068
{\an8}‫- (شيلدون)، لديّ أخبار مثيرة أطلعك عليها‬
‫- وأنا أيضاً‬

10
00:00:40,194 --> 00:00:43,739
{\an8}‫سيصل مقص جلدي الميت الجديد‬
‫إلى هنا خلال يوم أو يومي عمل‬

11
00:00:43,864 --> 00:00:45,616
‫آمل أن يصل خلال يوم‬

12
00:00:46,408 --> 00:00:50,829
{\an8}‫تلقيت دعوة لأكون مستشارة في تجربة‬
‫في جامعتك لبضعة أشهر‬

13
00:00:50,954 --> 00:00:53,248
‫أليس ذلك عظيماً؟‬
‫يمكننا تناول الغداء معاً‬

14
00:00:53,373 --> 00:00:58,962
{\an8}‫- يمكننا الذهاب في السيارة نفسها‬
‫- أصبح الركوب مع (ليونارد) مضجراً مؤخراً‬

15
00:00:59,087 --> 00:01:02,674
‫اللعبة الوحيدة التي يقبل بأن يلعبها‬
‫هي لعبة الصمت‬

16
00:01:03,300 --> 00:01:05,969
‫وهو فاشل فيها، أربح دوماً‬

17
00:01:07,846 --> 00:01:10,849
‫- إذاً هل أنت موافق على هذا؟‬
‫- لمَ لا أوافق؟‬

18
00:01:10,974 --> 00:01:14,603
‫سيجعلنا هذا المشروع‬
‫نعمل أحدنا بالقرب من الآخر‬

19
00:01:14,728 --> 00:01:19,441
‫وهناك المثل السوقي الذي يقول‬
‫إنه يجب على المرء ألا يتبرز حيث يأكل‬

20
00:01:20,025 --> 00:01:22,945
‫اعتاد أبي أن يقول ذلك طوال الوقت‬{\an8}

21
00:01:23,070 --> 00:01:27,908
‫ذلك و"من على المرء أن يُرضي فموياً‬
‫للحصول على شراب هنا؟"‬

22
00:01:31,078 --> 00:01:36,875
{\an8}‫- لكن ما علاقة ذلك بعملك في الجامعة؟‬
‫- (شيلدون)، "لا تتبرز حيث تأكل"‬

23
00:01:37,000 --> 00:01:40,587
‫تعني ألا تقيم علاقة عاطفية‬
‫في مكان العمل‬

24
00:01:41,547 --> 00:01:43,131
‫حقاً؟‬

25
00:01:46,635 --> 00:01:48,303
‫نعم‬

26
00:01:48,804 --> 00:01:51,181
‫لطالما أخذتها على محمل حرفي‬

27
00:01:52,015 --> 00:01:56,311
‫لهذا السبب لم أتبزر قط‬
‫في هذا المطعم أو سواه‬

28
00:01:58,689 --> 00:02:04,194
‫- يريحني أنك لا تعاني مشكلة بعملنا معاً‬
‫- ليس بقدر ما أوشك أن أرتاح‬

29
00:02:05,654 --> 00:02:07,739
‫إنه عالم شجاع جديد أيّتها الشابة‬

30
00:02:09,783 --> 00:02:13,245
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

31
00:02:13,370 --> 00:02:17,124
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

32
00:02:17,191 --> 00:02:20,043
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

33
00:02:20,168 --> 00:02:22,170
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

34
00:02:22,248 --> 00:02:24,709
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

35
00:02:24,827 --> 00:02:28,206
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

36
00:02:28,235 --> 00:02:30,015
‫"الانفجار"‬

37
00:02:35,197 --> 00:02:39,327
‫هل أنت مجنون؟‬
‫لا تريد حبيبتك في العمل معك‬

38
00:02:39,407 --> 00:02:45,371
‫- "بطلينوس الجحيم"‬
‫- لمَ لا؟ "جنية كثيفة الشعر"‬

39
00:02:45,997 --> 00:02:49,834
‫أظن أن ذلك قد يكون رومانسياً‬
‫التقى والداي في مكان عمله‬

40
00:02:49,961 --> 00:02:53,796
‫- إن والدك طبيب نسائي‬
‫- أعرف‬

41
00:02:53,922 --> 00:02:59,252
‫ما بدأ كمسحة لعنق الرحم تحوّل إلى موعد غرامي{\an8}‬
‫ثم إلى عملها هناك‬

42
00:02:59,283 --> 00:03:03,454
{\an8}‫ثم إلى زواج وتحوّل لاحقاً إلى كراهية‬
‫ما زالت مستمرة حتى هذا اليوم‬

43
00:03:04,265 --> 00:03:06,392
‫"صقلوب بعينين"‬

44
00:03:07,687 --> 00:03:10,813
‫- هلا تخبره رجاءً أنها ليست فكرة جيّدة{\an8}‬
‫- كلا، كلا، أظن أن الأمر سيكون رائعاً‬

45
00:03:10,939 --> 00:03:12,804
{\an8}‫ربما في المرة المقبلة التي يصاب فيها‬
‫بالتهاب الملتحمة‬

46
00:03:12,853 --> 00:03:15,814
‫يمكنها أن تمسك رأسه‬
‫وتحاول وضع قطرات في عينيه‬

47
00:03:16,736 --> 00:03:21,324
‫- "طفل عملاق"‬
‫- هذا "غول ساخط"‬

48
00:03:21,449 --> 00:03:23,076
‫أجل، أعرف‬

49
00:03:25,620 --> 00:03:27,622
{\an8}‫أقصد فحسب أنني لن أرغب أبداً‬
‫في العمل مع (بيرناديت)‬

50
00:03:27,747 --> 00:03:30,249
‫هل تتخيّلون رؤية أحدهم طوال اليوم‬{\an8}

51
00:03:30,416 --> 00:03:32,502
‫ثم يفترض بكم تمضية الوقت معه‬
‫بعد العمل أيضاً؟‬

52
00:03:32,627 --> 00:03:36,130
{\an8}‫مهلاً، نفعل ذلك طوال الوقت‬
‫أنا وأنت نعمل معاً ونلعب معاً‬

53
00:03:36,255 --> 00:03:39,217
‫أجل، أعرف‬
‫وقادني ذلك إلى ذراعي امرأة أخرى‬

54
00:03:41,728 --> 00:03:43,396
‫"دب ثنائي القطب"‬

55
00:03:45,350 --> 00:03:49,688
{\an8}‫أشكرك على اهتمامك لكنني لن أرى (إيمي)‬
‫أكثر مما أراها أصلاً‬

56
00:03:49,840 --> 00:03:52,654
{\an8}‫أفترض أننا سنقتطع الوقت الإضافي‬
‫الذي نمضيه معاً في العمل‬

57
00:03:52,722 --> 00:03:54,391
‫من حصتنا الأسبوعية‬

58
00:03:56,764 --> 00:03:59,266
{\an8}‫أرجوك اسمح لي بأن أكون موجوداً‬
‫حين تقول لها ذلك‬

59
00:04:00,392 --> 00:04:04,438
{\an8}‫لماذا؟ لترى النظرة على وجه (إيمي)‬
‫حين تسمع فكرتي الرائعة؟‬

60
00:04:05,280 --> 00:04:07,448
‫أرجوك، أرجوك‬
‫اسمح لي بالتواجد هناك فحسب‬

61
00:04:10,402 --> 00:04:12,863
‫إذاً يا (إيمي)‬
‫ما الذي ستعملين عليه في (كالتيك)؟‬

62
00:04:12,988 --> 00:04:16,325
{\an8}‫أقود دراسة لتحديد ما إن كان نقص‬
‫أنزيم أكسيداز أحادي الأمين‬

63
00:04:16,492 --> 00:04:21,747
‫- يؤدي إلى خوف شللي لدى القرود‬
‫- إن كانت كالبشر فالجواب هو أجل‬

64
00:04:22,289 --> 00:04:24,833
‫مهلاً، أجريت هذا الاختبار على البشر؟‬

65
00:04:24,959 --> 00:04:27,127
{\an8}‫هل تقصدين المحكوم عليهم بالإعدام‬
‫الذين ليس لديهم ما يخسرونه؟‬

66
00:04:27,252 --> 00:04:29,380
‫كلا، سيكون ذلك عملاً غير أخلاقي‬{\an8}

67
00:04:31,173 --> 00:04:35,010
{\an8}‫لا يعرف الكثيرون هذا لكن من قام باكتشاف‬
‫أنزيم الأكسيداز الأحادي الأمين‬

68
00:04:35,135 --> 00:04:36,804
‫هو امرأة تدعى (ماري برنهايم)‬

69
00:04:39,682 --> 00:04:42,810
‫هذا صحيح‬
‫إن هاتفي ذكي بقدركما يا جماعة‬

70
00:04:45,145 --> 00:04:48,315
‫(إيمي)، (بيرناديت)، (بيني)‬
‫(إيمي)، (بيرناديت)، (بيني)‬

71
00:04:48,440 --> 00:04:53,028
‫- (إيمي)، (بيرناديت)، (بيني)‬
‫- لن يتوقف عن فعل ذلك، صحيح؟‬

72
00:04:53,153 --> 00:04:57,282
‫لا أمانع‬
‫آمل أن أستفيد من حبه للتكرار يوماً ما‬

73
00:05:00,536 --> 00:05:04,832
‫مرحباً، أعدت التفكير‬
‫لا يمكنك العمل حيث أعمل‬

74
00:05:04,957 --> 00:05:08,085
‫- استمتعن بما تبقى من أمسيتكن‬
‫- (شيلدون)‬

75
00:05:08,210 --> 00:05:15,009
‫- قمت بتوقيع العقد وقبضت الشيك‬
‫- لن تخرجي من هذا الوضع بمظهر جيّد‬

76
00:05:16,051 --> 00:05:18,554
‫(شيلدون)، لا أفهم‬
‫ظننتك قلت إنه لا مشكلة لديك‬

77
00:05:18,679 --> 00:05:22,182
‫صحيح لكن ذلك كان‬
‫قبل أن يشرح لي (هاورد) كم من الرهيب‬

78
00:05:22,349 --> 00:05:26,687
‫- أن يضطر إلى العمل مع توأم روحه‬
‫- ماذا قال؟‬

79
00:05:27,896 --> 00:05:29,273
‫لا تشعري بالإهانة‬

80
00:05:29,398 --> 00:05:32,985
‫يظن فحسب أن تمضية الكثير من الوقت معك‬
‫أمر ممل إلى درجة تخدير الدماغ‬

81
00:05:34,778 --> 00:05:38,741
‫- المعذرة، أحتاج إلى التكلّم مع زوجي‬
‫- أجل، ليكن الحديث مختصراً‬

82
00:05:38,866 --> 00:05:41,660
‫مما فهمته، الاقتضاب صديقك‬

83
00:05:43,620 --> 00:05:46,915
‫- إذاً هل نحن متفقان هنا؟‬
‫- كلا، لسنا متفقين هنا‬

84
00:05:47,041 --> 00:05:51,295
‫- سأعمل على هذا المشروع‬
‫- أجل، لا يمكنك أن تملي عليها تصرفاتها‬

85
00:05:51,462 --> 00:05:54,840
‫الأسبوع الماضي، منعت (ليونارد)‬
‫من ارتداء سترة (ووكي) خاصته علناً‬

86
00:05:56,008 --> 00:05:59,553
‫هذا مختلف، لن أذهب إلى المركز التجاري‬
‫مع شخص يبدو كدب فضائي غبي‬

87
00:06:02,473 --> 00:06:05,476
‫(شيلدون)، لا تقلق بشأن إزعاجي لك‬
‫سأكون في مبنى مختلف‬

88
00:06:05,684 --> 00:06:07,770
‫ولسنا مضطرين إلى تناول الغداء معاً حتى‬

89
00:06:07,895 --> 00:06:09,772
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

90
00:06:09,897 --> 00:06:11,690
‫قبل كلّ شيء، أنا عالمة‬

91
00:06:11,815 --> 00:06:15,819
‫أنا هناك لأقوم بعملي وإن حالفني الحظ‬
‫لأخيف بعض القرود للغاية‬

92
00:06:20,365 --> 00:06:25,037
‫أمتأكدة أن شخصيتك الشبيهة بالعث‬
‫لن تنجذب إلى النار المتأججة التي أمثّلها؟‬

93
00:06:28,665 --> 00:06:33,295
‫- أنا متأكدة أكثر فأكثر‬
‫- إذاً لديك إذني‬

94
00:06:33,420 --> 00:06:36,381
‫- لم أطلب إذنك‬
‫- فات الأوان، لا يمكنك التراجع‬

95
00:06:38,342 --> 00:06:41,011
‫كلا، كلا، اسمعيني‬
‫أساء (شيلدون) فهمي‬

96
00:06:41,136 --> 00:06:46,934
‫ما قصدته هو أننا إن عملنا معاً‬
‫فسترينني أكثر من اللزوم وليس العكس‬

97
00:06:47,935 --> 00:06:52,648
‫(هاورد)، إن كنت ستكذب على زوجتك‬
‫فلا تبدأ الجملة بـ"(شيلدون) أساء الفهم"‬

98
00:06:53,232 --> 00:06:55,192
‫ذلك دليل واضح على الكذب‬

99
00:06:55,901 --> 00:06:57,778
‫- إذاً؟‬
‫- حسناً، لا بأس‬

100
00:06:57,903 --> 00:06:59,321
‫قلت ذلك وأظن أنه صحيح‬

101
00:06:59,446 --> 00:07:03,158
‫أظن أننا إن عملنا معاً‬
‫وعشنا معاً، فسنسأم أحدنا من الآخر‬

102
00:07:03,283 --> 00:07:05,828
‫أجل، لكن لنكون عادلين‬
‫ذكر فحسب مسألة سأمه منك‬

103
00:07:05,953 --> 00:07:07,788
‫بحق الرب، لماذا؟‬

104
00:07:12,417 --> 00:07:14,795
‫ما الذي برأيك ستسأم منه تماماً؟‬

105
00:07:14,920 --> 00:07:16,755
‫خياراته الوحيدة هنا‬
‫هي الادعاء أنه أصيب بأزمة قلبية‬

106
00:07:16,880 --> 00:07:18,757
‫أو أن يصاب بأزمة قلبية فعلاً‬

107
00:07:19,800 --> 00:07:24,638
‫- ليس أمراً محدداً...‬
‫- هل هو صوتي؟ هل أنا متسلّطة جداً؟‬

108
00:07:24,763 --> 00:07:27,850
‫ماذا...؟ إن ذراعي تصاب بالخدر‬

109
00:07:30,477 --> 00:07:32,020
‫أحسنت‬

110
00:07:33,313 --> 00:07:36,150
‫هذه ليست الذراع التي تدل‬
‫على الإصابة بأزمة قلبية أيّها الأحمق‬

111
00:07:37,943 --> 00:07:45,117
‫المقصود هو أن ثمة أموراً فيّ ستفقدك صوابك‬
‫إن اضطررت إلى التعامل معها طوال اليوم‬

112
00:07:45,242 --> 00:07:48,829
‫- مثل النظر إليّ مباشرة والكذب عليّ؟‬
‫- بحقك...‬

113
00:07:48,954 --> 00:07:54,543
‫- أين يفترض أن أنظر حين أكذب عليك؟‬
‫- جد مكاناً آخر تنام فيه الليلة‬

114
00:07:54,668 --> 00:07:56,128
‫(بيرني)...‬

115
00:08:03,594 --> 00:08:06,930
‫إن كان الأمر يشعرك بأيّ تحسّن‬
‫فأنا و(إيمي) على وفاق‬

116
00:08:09,850 --> 00:08:11,518
‫على وفاق تام‬

117
00:08:14,605 --> 00:08:17,107
‫إذاً يا شباب‬
‫كيف كانت حفلة المنامة؟‬

118
00:08:17,232 --> 00:08:20,068
‫هل قفزتما على السرير‬
‫وغنيتما باستخدام فراشي الشعر؟‬

119
00:08:21,320 --> 00:08:25,115
‫لم تكن حفلة منامة بل مجرد صديقين‬
‫يمضيان الوقت معاً ويضحكان‬

120
00:08:25,240 --> 00:08:27,910
‫ويأكلان عجينة البسكويت‬
‫ويشاهدان (برينسيس برايد)‬

121
00:08:30,204 --> 00:08:32,039
‫توقف عن الكلام من فضلك‬

122
00:08:33,498 --> 00:08:35,125
‫كما تشاء‬

123
00:08:40,047 --> 00:08:43,592
‫(شيلدون)، لما حصل أيّ من هذا‬
‫لو لم أحاول مساعدتك‬

124
00:08:44,218 --> 00:08:48,472
‫لما حصل أيضاً لو أنه في الكون الأول‬
‫كان الهيدروجين أكثر شيوعاً بقليل‬

125
00:08:48,597 --> 00:08:50,307
‫أو أقل شيوعاً بقليل‬

126
00:08:50,641 --> 00:08:52,434
‫هذا مسلّ، دورك‬

127
00:08:54,186 --> 00:08:55,562
‫- أيّها السادة‬
‫- مرحباً يا (إيمي)‬

128
00:08:55,687 --> 00:08:58,774
‫- مرحباً‬
‫- كان ذلك بارداً نوعاً ما‬

129
00:08:58,899 --> 00:09:01,026
‫- هل أنتما على ما يرام؟‬
‫- نحن بخير‬

130
00:09:01,151 --> 00:09:02,527
‫كما نصحنا (هاورد)‬

131
00:09:02,653 --> 00:09:05,906
‫- تحترم حدودنا المهنية فحسب‬
‫- هذا تصرّف ذكي‬

132
00:09:06,031 --> 00:09:09,993
‫خذ نصيحة في العلاقات من رجل‬
‫أمضى ليلة أمس في تضفير شعر (راج)‬

133
00:09:13,121 --> 00:09:17,125
‫أجل، أنت محق‬
‫يبدو أنني كنت قلقاً بلا سبب‬

134
00:09:17,251 --> 00:09:21,213
‫انظروا إليها، تتمنى بيأس‬
‫لو أنها تجلس هنا على الطاولة الرائعة‬

135
00:09:23,799 --> 00:09:27,094
‫لا تقلقي أيّتها العثة الصغيرة‬
‫ستأتي الشعلة إليك‬

136
00:09:31,223 --> 00:09:33,850
‫في حال لم تعاود (بيرناديت) الاتصال بك‬
‫وتعتذر وهذا أمر مستبعد‬

137
00:09:33,976 --> 00:09:36,395
‫ما رأيك بالطعام المكسيكي‬
‫على العشاء الليلة؟‬

138
00:09:37,271 --> 00:09:40,607
‫- لا أعرف، يبدو ثقيلاً نوعاً ما‬
‫- لأنك تشبع دوماً من رقائق البطاطس‬

139
00:09:41,650 --> 00:09:45,612
‫- وهذا الدكتور (غاندرسون) من (ستوكهولم)‬
‫- (السويد)!‬

140
00:09:45,737 --> 00:09:49,908
‫أجل، موطن دميتي المتحرّكة المفضّلة‬
‫وثاني أفضل نوع كرة لحم لديّ‬

141
00:09:53,870 --> 00:09:58,500
‫حسناً، إن لانعدام حسن الفكاهة‬
‫الذي يشتهر به الشماليون أساس من الصحة‬

142
00:09:59,501 --> 00:10:01,920
‫مهلاً، هل اسمه (غاندرسون)‬
‫أم (لا فكاهة سون)؟‬

143
00:10:04,089 --> 00:10:07,926
‫- ما الذي تقصده بهذا يا دكتور (كوبر)؟‬
‫- من فضلك، أنا حبيبك‬

144
00:10:08,051 --> 00:10:09,678
‫ناديني (شيلدون)‬

145
00:10:10,637 --> 00:10:15,475
‫هذا صحيح، تربطني علاقة حب‬
‫بكتلة الصوف الصغيرة الظريفة هذه‬

146
00:10:15,892 --> 00:10:18,603
‫- (شيلدون)...‬
‫- إنها علاقة جسدية أيضاً‬

147
00:10:18,729 --> 00:10:22,107
‫تشمل مسك الأيدي والمعانقة‬
‫حتى في الأيام الحارة‬

148
00:10:25,485 --> 00:10:26,862
‫حسناً، هذه حركة جديدة‬

149
00:10:26,987 --> 00:10:29,698
‫يبدو أننا الآن نركل أحدنا الآخر‬
‫في القصبة تحت الطاولة‬

150
00:10:31,533 --> 00:10:33,452
‫ما رأيك في أن أفعل ذلك بك؟‬

151
00:10:35,912 --> 00:10:37,664
‫ليس لطيفاً، صحيح؟‬

152
00:10:46,969 --> 00:10:50,054
‫موضوع الدراسة (دي ٧)‬
‫المعروف بـ(بيتسي)‬

153
00:10:50,114 --> 00:10:51,724
‫دراسة استجابة الخوف‬

154
00:10:51,796 --> 00:10:55,508
‫الصورة رقم ١‬
‫فرنسي على دراجة يحمل خبزاً طويلاً‬

155
00:10:59,370 --> 00:11:01,330
‫لا ردة فعل واضحة‬

156
00:11:01,526 --> 00:11:04,070
‫الصورة رقم ٢‬
‫سوسافون‬

157
00:11:06,452 --> 00:11:09,079
‫لا ردة فعل أيضاً، حسناً‬

158
00:11:09,284 --> 00:11:13,788
‫لنرفع المستوى قليلاً‬
‫الصورة رقم ٣، تمساح فمه مليء بالقرود‬

159
00:11:17,353 --> 00:11:19,146
‫حسناً، لدينا ردة فعل الآن‬

160
00:11:20,617 --> 00:11:24,079
‫- دكتورة (فاولر)؟‬
‫- ماذا تريد يا (شيلدون)؟‬

161
00:11:24,204 --> 00:11:27,040
‫أنهيت عملي لذا...‬

162
00:11:27,165 --> 00:11:29,834
‫آسفة، آسفة، آسفة‬

163
00:11:30,444 --> 00:11:31,820
‫آسفة‬

164
00:11:32,823 --> 00:11:34,464
‫- هل هذا أفضل؟‬
‫- خبز طويل‬

165
00:11:34,589 --> 00:11:36,508
‫أجل، أحب الخبز الطويل‬

166
00:11:37,180 --> 00:11:39,135
‫ما الذي تفعلينه تحديداً؟‬

167
00:11:39,260 --> 00:11:41,346
‫تحديد مستويات الخوف القاعدية‬
‫لدى قرود الكبوشاوات‬

168
00:11:41,554 --> 00:11:45,600
‫- عبر قياس استجابتها للمحفّزات البصرية‬
‫- تعبثين إذاً‬

169
00:11:47,347 --> 00:11:50,730
‫كما كنت أقول‬
‫أنهيت عملي على عكس (ليونارد)‬

170
00:11:50,855 --> 00:11:53,399
‫لذا إليك خبراً جيّداً‬
‫يتسنى لك أن توصليني إلى المنزل‬

171
00:11:53,525 --> 00:11:58,154
‫أحسني التصرّف، وسأسمح لك بالقيادة بي‬
‫متخطية الموقف حيث تركن الحافلات ليلاً‬

172
00:11:59,429 --> 00:12:01,783
‫لا يمكنني الرحيل الآن يا (شيلدون)‬
‫أنا مشغولة جداً‬

173
00:12:01,908 --> 00:12:03,368
‫إضافة إلى ذلك‬
‫لمَ قد أرغب في تقديم خدمة لك‬

174
00:12:03,493 --> 00:12:08,414
‫بعد طريقة معاملتك لي في الكافيتريا؟‬
‫الصورة رقم ٤، الأصلة العاصرة‬

175
00:12:12,632 --> 00:12:18,305
‫ما الذي تتكلّمين عنه بحق السماء؟‬
‫كان سلوكي في الكافيتريا رائعاً‬

176
00:12:18,430 --> 00:12:24,019
‫ربما على صديقك (غاندرسون)‬
‫الذهاب إلى (أيكيا) وتجميع حس فكاهة‬

177
00:12:25,850 --> 00:12:32,356
‫أحرجتني أمام زملائي في أول يوم لي هنا‬
‫الصورة رقم ٥، هرّة في كوب شاي‬

178
00:12:38,700 --> 00:12:41,078
‫- أحرجتك؟‬
‫- هل تعرف أمراً؟‬

179
00:12:41,203 --> 00:12:43,622
‫لا وقت لديّ لهذا‬
‫جد سبيلاً آخر للعودة إلى المنزل‬

180
00:12:43,747 --> 00:12:47,626
‫- بدأت أشعر بأنك غاضبة مني‬
‫- حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟‬

181
00:12:47,751 --> 00:12:50,045
‫من بضعة أمور في الواقع‬
‫نبرة صوتك، لغة جسدك...‬

182
00:12:50,212 --> 00:12:52,422
‫- اخرج‬
‫- والآن ذلك‬

183
00:12:53,965 --> 00:12:56,551
‫الصورة رقم ٦، امرأة تلد‬

184
00:13:05,852 --> 00:13:10,565
‫- إنها التاسعة، أين كنت؟‬
‫- اضطررت إلى ركوب الحافلة إلى المنزل‬

185
00:13:10,690 --> 00:13:15,487
‫- غفوت وفاتتني محطتي‬
‫- كلا‬

186
00:13:15,612 --> 00:13:19,157
‫هل تعرفان أن (لوس أنجلوس)‬
‫تحتوي على (ليتل سيرلانكا)؟‬

187
00:13:20,909 --> 00:13:24,246
‫- لم أكن أعرف‬
‫- أنا أعرف... الآن‬

188
00:13:24,788 --> 00:13:26,623
‫إنهم أشخاص لطيفون‬

189
00:13:26,748 --> 00:13:30,043
‫لكنهم مخيفون حين تستيقظ‬
‫وجهاً لوجه معهم‬

190
00:13:31,128 --> 00:13:34,631
‫إن كنتما جائعين‬
‫فقد جلبت لحم الضأن وحليب جوز الهند‬

191
00:13:34,798 --> 00:13:38,969
‫- لمَ اشتريته؟ تكره لحم الحمل‬
‫- أجل، كنت أسأل عن الاتجاهات‬

192
00:13:39,094 --> 00:13:42,055
‫يبدو أن مشكلة تواصل حصلت‬

193
00:13:43,390 --> 00:13:46,393
‫- ظننت أن (إيمي) ستوصلك إلى المنزل‬
‫- أجل، ظننت ذلك أيضاً‬

194
00:13:46,518 --> 00:13:48,937
‫لكنها تتصرّف بشكل غريب جداً‬

195
00:13:49,062 --> 00:13:52,190
‫كنت أناقش الأمر‬
‫مع رجل سيرلانكي في الحافلة‬

196
00:13:52,315 --> 00:13:57,487
‫وافترض أن نمراً‬
‫قد يكون مرّ مؤخراً عبر ظلّها‬

197
00:13:59,197 --> 00:14:04,536
‫رغم أنه ربما كان يحاول توفير عمل‬
‫لعيادة زوج شقيقته العرّاف‬

198
00:14:07,622 --> 00:14:10,667
‫حسناً، (شيلدون)‬
‫ماذا حصل بينك وبين (إيمي)؟‬

199
00:14:10,792 --> 00:14:15,213
‫- هل تصدّقين أنها قالت إنني أحرجتها؟‬
‫- نعم‬

200
00:14:16,548 --> 00:14:20,886
‫- لكنك لم تسمعي التفاصيل حتى‬
‫- (شيلدون)...‬

201
00:14:22,804 --> 00:14:24,848
‫أعرفك منذ زمن طويل جداً‬

202
00:14:24,973 --> 00:14:29,227
‫وسأخبرك بهذا‬
‫بكلّ الحب الذي يمكنني جمعه‬

203
00:14:30,645 --> 00:14:32,481
‫إن (إيمي) محقة وأنت مخطئ‬

204
00:14:33,982 --> 00:14:36,151
‫- لكنك لا تعرف حتى...‬
‫- لا يهم‬

205
00:14:36,568 --> 00:14:38,904
‫- لكن الآن دفاعاً عن نفسي...‬
‫- لا يهم‬

206
00:14:39,070 --> 00:14:41,823
‫- لا تصغيان إلى جانبي من القصة‬
‫- حسناً، لا بأس، (شيلدون)‬

207
00:14:41,948 --> 00:14:43,783
‫ما هو جانبك؟‬

208
00:14:44,659 --> 00:14:47,412
‫- في الواقع...‬
‫- كلا، عليّ تأييد (إيمي) في هذا الوضع‬

209
00:14:53,627 --> 00:14:56,129
‫- كان القريدس حاراً‬
‫- هل تريد حبة (تامز)؟‬

210
00:14:56,254 --> 00:14:57,964
‫- هل لديك نكهة الفاكهة الاستوائية منها؟‬
‫- كلا‬

211
00:14:58,089 --> 00:15:01,218
‫- إن اشتريتها، فسآكلها كلّها كأنها سكاكر‬
‫- أنت محق‬

212
00:15:01,343 --> 00:15:04,095
‫في إحدى المرات‬
‫أقسم إنني تغوّطت إصبع طبشور‬

213
00:15:06,306 --> 00:15:08,058
‫- سأفتح‬
‫- شكراً لك‬

214
00:15:10,602 --> 00:15:13,063
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

215
00:15:13,188 --> 00:15:18,860
‫- قد أكون بالغت بردة فعلي‬
‫- أجل، لم أعالج الأمر بشكل رائع أيضاً‬

216
00:15:18,985 --> 00:15:22,822
‫لكنني أحياناً أشعر بأنك تستمتع‬
‫بصحبة أصدقائك أكثر مما تفعل بصحبتي‬

217
00:15:22,948 --> 00:15:25,075
‫- هذا غير صحيح‬
‫- ليس كذلك؟‬

218
00:15:25,200 --> 00:15:28,620
‫تمضون النهار بطوله معاً في العمل‬
‫ثم تتسكعّون جميعكم ليلاً تلعبون الألعاب‬

219
00:15:28,745 --> 00:15:30,330
‫وتقصدون متجر المجلات المصوّرة‬

220
00:15:30,455 --> 00:15:32,874
‫الأسبوع الماضي‬
‫حصلتم على تدليك للأزواج‬

221
00:15:35,919 --> 00:15:38,838
‫لذا حين قلت‬
‫إنك لا تريد تمضية ذلك الوقت كلّه معي‬

222
00:15:38,964 --> 00:15:40,924
‫جرحني ذلك كثيراً‬

223
00:15:42,634 --> 00:15:45,554
‫أجل، كلا، أفهم ذلك‬
‫آسف للغاية‬

224
00:15:45,679 --> 00:15:51,184
‫بدءاً من الغد، سأقلب صفحة جديدة‬
‫تمضية الوقت معك هي أولويتي الأولى‬

225
00:15:53,436 --> 00:16:00,235
‫- لمَ الغد؟‬
‫- نكاد ننهي لعبة (باتمان) الجديدة‬

226
00:16:02,112 --> 00:16:03,863
‫إنها مذهلة‬

227
00:16:07,784 --> 00:16:10,954
‫- عليك اللحاق بها على الأرجح‬
‫- هل عليّ اللحاق بك؟‬

228
00:16:11,079 --> 00:16:12,664
‫كلا!‬

229
00:16:15,083 --> 00:16:17,002
‫شكراً لتوريطي في مشكلة‬

230
00:16:20,714 --> 00:16:23,174
‫(إيمي)، (إيمي)‬

231
00:16:23,967 --> 00:16:25,343
‫(إيمي)‬

232
00:16:28,013 --> 00:16:30,223
‫(شيلدون)، ماذا تفعل هنا‬
‫في هذا الوقت المتأخر؟‬

233
00:16:30,432 --> 00:16:35,020
‫لم أستطع النوم لأنني لم أكف عن التفكير‬
‫فيما حصل بيننا في وقت سابق‬

234
00:16:35,228 --> 00:16:37,897
‫كما أنني غفوت لوقت طويل في الحافلة‬

235
00:16:39,816 --> 00:16:43,320
‫بالحديث عن ذلك، هل تريدين بعضاً‬
‫من لحم الضأن وحليب جوز الهند؟‬

236
00:16:44,029 --> 00:16:47,157
‫- كلا‬
‫- لا يمكنني وهب هذه الأشياء‬

237
00:16:48,867 --> 00:16:53,913
‫- ماذا تريد؟‬
‫- (إيمي)، لا يسهل عليّ قول هذا‬

238
00:16:55,582 --> 00:17:00,045
‫جميع العلاقات صعبة‬
‫لكن العلاقة تكون صعبة أكثر حتى‬

239
00:17:00,170 --> 00:17:05,175
‫حين تجمعك بشخص يعاني صعوبة‬
‫في التفاعلات الاجتماعية اليومية‬

240
00:17:05,383 --> 00:17:10,472
‫وبصراحة، شخص قد يعتبره الناس‬
‫غريب الأطوار نوعاً ما‬

241
00:17:11,139 --> 00:17:16,853
‫- (شيلدون)، لست غريب الأطوار‬
‫- لم أكن أتكلّم عن نفسي‬

242
00:17:19,648 --> 00:17:23,318
‫بصراحة، لا أعرف إطلاقاً‬
‫ما الذي قد يثير غضبك‬

243
00:17:23,485 --> 00:17:28,698
‫تقديم نفسي كحبيبك‬
‫إعطاؤك الفرصة لإيصالي إلى المنزل‬

244
00:17:28,823 --> 00:17:31,743
‫التقرّب من زملائك‬
‫مستعملاً حس فكاهة عرقية‬

245
00:17:31,868 --> 00:17:33,828
‫وهو أكثر أنواع الفكاهة إضحاكاً‬

246
00:17:35,955 --> 00:17:39,751
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد أننا ثنائي‬

247
00:17:39,876 --> 00:17:45,382
‫وتعجبينني كما أنت‬
‫بصفاتك الغريبة وكلّ شيء‬

248
00:17:47,634 --> 00:17:50,387
‫- تعجبني أيضاً‬
‫- آمل ذلك‬

249
00:17:51,888 --> 00:17:55,058
‫لا أرى شخصاً آخر يدق على بابك‬
‫لتحمّل ترهاتك‬

250
00:18:00,146 --> 00:18:01,981
‫لن تودّعيني حتى؟‬

251
00:18:02,816 --> 00:18:06,069
‫هل ترين؟ هذا نوع الأمور الذي يجعل‬
‫الناس يظنون أنك غريبة الأطوار‬

252
00:18:07,070 --> 00:18:10,448
‫الفتاة المسكينة‬
‫لا ترى ذلك فحسب‬

253
00:18:16,200 --> 00:18:19,579
‫لن أعتذر من (هاورد)‬
‫يمكنه أن يأتي ويتوسّل إليّ راكعاً‬

254
00:18:19,704 --> 00:18:22,520
‫(شيلدون) أيضاً‬
‫إن رأيته في العمل، فسأتجاهله ببساطة‬

255
00:18:22,593 --> 00:18:24,362
‫حسناً، لا تقلقا‬
‫تكلّمت مع (ليونارد)‬

256
00:18:24,417 --> 00:18:27,378
‫سيجلس مع الرجلين ويوضح لهما الأمور‬

257
00:18:27,470 --> 00:18:30,848
‫- الليزر جاهز!‬
‫- أطلق!‬

258
00:18:31,758 --> 00:18:33,384
‫أجل!‬

259
00:18:34,510 --> 00:18:59,680
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

260
00:18:59,946 --> 00:19:02,812
{\an8}‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

