﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:05,368
‫- هل لي بطرح سؤال؟‬
‫- بالطبع‬

2
00:00:05,493 --> 00:00:06,870
‫لديك لوح لعبة الأسهم هذا‬
‫منذ أن عرفتك‬

3
00:00:06,953 --> 00:00:11,833
‫- لكنني لم أرك قط تلعب به‬
‫- لعبنا مرة فكسرت نافذة‬

4
00:00:12,754 --> 00:00:15,131
‫- أية نافذة؟‬
‫- تلك هناك‬

5
00:00:16,399 --> 00:00:19,903
‫- (ليونارد) أين تذاكر عرض التزلج؟‬
‫- تذاكر عرض التزلج؟‬

6
00:00:20,008 --> 00:00:22,469
{\an8}‫أجل، التي جلبناها حين ذهبنا‬
‫إلى مركز الألعاب منذ ٣ أعوام‬

7
00:00:22,594 --> 00:00:24,804
{\an8}‫قررت أخيراً الجائزة التي أريدها‬

8
00:00:26,640 --> 00:00:28,016
‫أسرع‬

9
00:00:29,017 --> 00:00:32,604
{\an8}‫إن كانت ما زالت معي‬
‫فهي في علبة الخردة على الأرجح‬

10
00:00:32,729 --> 00:00:34,981
{\an8}‫- ماذا ستجلب؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

11
00:00:35,106 --> 00:00:40,737
{\an8}‫لكن حين ترينني أضع زهرة في طية‬
‫سترتي لاحقاً، يمكنك شمّها‬

12
00:00:43,698 --> 00:00:46,952
{\an8}‫- تفضّل‬
‫- شكراً، هاك‬

13
00:00:47,077 --> 00:00:49,223
‫احصل لنفسك على ممحاة نظير جهودك‬{\an8}

14
00:00:52,103 --> 00:00:56,920
{\an8}‫نسيت بشأن هذه‬
‫حاكتها لي خالتي حين بدأت الجامعة‬

15
00:00:57,045 --> 00:00:59,256
‫"(ليني)"‬

16
00:01:00,090 --> 00:01:01,758
‫أكانت تكرهك؟‬

17
00:01:02,842 --> 00:01:06,009
‫لماذا؟ لأنني حصلت على سترة بشعة‬
‫تصيبني بالحكاك وحصل أخي على سيارة؟‬

18
00:01:06,043 --> 00:01:07,670
‫لا، كنت المفضل لديها‬

19
00:01:08,628 --> 00:01:12,102
‫يبدو أنه تنقصني بضع تذاكر‬
‫هل يوجد المزيد في العلبة؟‬

20
00:01:12,227 --> 00:01:15,855
‫أظنني جلبتها كلها‬
‫لا، لا، ليست هنا‬

21
00:01:15,981 --> 00:01:18,692
‫- بالكاد نظرت، دعني أرى‬
‫- لا، لا، نظرت‬

22
00:01:18,817 --> 00:01:21,361
‫ولا يوجد المزيد من التذاكر‬

23
00:01:21,659 --> 00:01:24,370
‫- دعني أفتش في العلبة‬
‫- حسناً، حسناً‬

24
00:01:25,034 --> 00:01:29,369
‫سأخبرك بما يوجد في العلبة‬
‫لكن عدني ألا تصاب بالهلع‬

25
00:01:29,598 --> 00:01:32,580
‫لمَ عساي أصاب بالهلع؟‬
‫هل هو عنكبوت؟‬

26
00:01:32,612 --> 00:01:34,239
‫إنه عنكبوت‬

27
00:01:35,923 --> 00:01:39,177
‫لا، إن كان هناك عنكبوت‬
‫لأصيب (ليني) بالهلع‬

28
00:01:39,814 --> 00:01:43,567
‫حسناً (شيلدون) أعلم أنه كان يفترض بي‬
‫إعادة هذا الـ(دي في دي) منذ وقت طويل‬

29
00:01:43,633 --> 00:01:47,887
‫وأعلم أننا استأجرناه ببطاقتك‬
‫لكن مر نحو ٧ أعوام‬

30
00:01:48,013 --> 00:01:54,060
‫ومن الواضح أنه لم يحصل أيّ سوء‬
‫لذا بدلاً من التسبّب بإزعاج كبير كعادتك‬

31
00:01:54,185 --> 00:01:58,523
‫ماذا إن حاولت لهذه المرة فقط‬
‫أن تحافظ على هدوئك؟‬

32
00:02:04,258 --> 00:02:06,552
‫يبدو طلباً معقولاً‬

33
00:02:07,567 --> 00:02:10,903
‫وكذلك قول ما يلي‬
‫"(ليونارد) هلا تعيد هذا الـ(دي في دي)"‬

34
00:02:12,630 --> 00:02:16,634
‫- آسف، سأهتم بالأمر‬
‫- حسناً‬

35
00:02:18,026 --> 00:02:22,197
‫- أنا جدّي، سأفعل ذلك‬
‫- أصدقك‬

36
00:02:24,435 --> 00:02:28,898
‫- وستبقى هادئاً؟‬
‫- قلت إنني سأفعل ذلك‬

37
00:02:33,554 --> 00:02:35,014
‫ما رأيك في ذلك؟‬

38
00:02:37,103 --> 00:02:41,441
‫- يتصرف (شيلدون) بعقلانية‬
‫- أجل، يصيبني الأمر بالهلع، سأذهب‬

39
00:02:43,079 --> 00:02:46,363
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

40
00:02:46,488 --> 00:02:50,325
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

41
00:02:50,450 --> 00:02:53,286
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

42
00:02:53,411 --> 00:02:56,373
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً، بنينا الأهرام"‬

43
00:02:56,498 --> 00:02:59,376
‫"الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ، كاشفين اللغز"‬

44
00:02:59,501 --> 00:03:01,486
‫"بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

45
00:03:01,526 --> 00:03:03,006
‫"الانفجار"‬

46
00:03:09,044 --> 00:03:13,715
‫إذاً حين تقول إنك لن تصاب بالهلع‬
‫بشأن قرص الـ(دي في دي)‬

47
00:03:14,023 --> 00:03:15,816
‫إليك معنى ذلك‬

48
00:03:16,715 --> 00:03:20,357
‫لا تركّز على الأمر‬
‫لا توقظني في منتصف الليل‬

49
00:03:20,406 --> 00:03:23,951
‫أو تضايقني من وراء الباب‬
‫أثناء وجودي في الحمام‬

50
00:03:25,056 --> 00:03:29,978
‫أولاً، التحدث إليك أثناء وجودك في الحمام‬
‫ليس بالأمر المسلي بالنسبة إلي أيضاً‬

51
00:03:30,854 --> 00:03:34,065
‫أجل، تذكّر‬
‫حين تتمكّن من سماعي، يمكنني سماعك‬

52
00:03:35,483 --> 00:03:41,197
{\an8}‫وثانياً، صرفت النظر بالكامل‬
‫كم تزعجني المسائل غير المحلولة‬

53
00:03:41,322 --> 00:03:44,993
‫هذا أشبه بحكاك في دماغي‬
‫أعجز عن حكّه‬

54
00:03:45,577 --> 00:03:48,788
{\an8}‫حين كسرت ذراعي، كنت‬
‫أقحم تعليقة معاطف بداخله‬

55
00:03:50,832 --> 00:03:53,418
{\an8}‫ألم تجرّب ذلك قط‬
‫ربما الحك عبر الأذن؟‬

56
00:03:54,627 --> 00:03:57,255
‫ما كنت لتلقي النكات‬
‫لو كنت تفهم شعوري‬

57
00:03:57,380 --> 00:03:59,257
‫لا أعلم كيف أفعل ذلك‬

58
00:04:01,015 --> 00:04:05,645
{\an8}‫ما رأيك بالتالي؟ أعدك ألا أزعجك‬
‫بشأن الـ(دي في دي)‬

59
00:04:05,770 --> 00:04:10,275
‫يمكنك أن تتغوط بسلام‬
‫هذا لصالحنا كلانا‬

60
00:04:10,352 --> 00:04:16,859
‫لكن حتى حلّ هذه المسألة‬
‫أريدك أن ترتدي هذه السترة‬

61
00:04:17,031 --> 00:04:18,407
‫"(ليني)"‬

62
00:04:20,354 --> 00:04:22,272
{\an8}‫من دون شيء تحتها‬

63
00:04:24,205 --> 00:04:26,249
‫هذا سخيف، لماذا؟‬

64
00:04:26,374 --> 00:04:28,668
‫تقول إنها مزعجة وتصيبك بالحكاك‬

65
00:04:28,740 --> 00:04:31,659
‫أقول إن الأوضاع المماثلة‬
‫تشعرني بالأمر عينه‬

66
00:04:31,765 --> 00:04:33,975
‫لا، أقول لك‬
‫أن تجرّب استعمال التعليقة‬

67
00:04:35,508 --> 00:04:39,220
{\an8}‫ارتدها‬
‫لنتشارك التجربة‬

68
00:04:40,305 --> 00:04:41,848
{\an8}‫لك ما تريد‬

69
00:04:42,432 --> 00:04:46,936
{\an8}‫إن كانت هذه السترة ستسكتك‬
‫فسأجني ثروة ببيعها لجميع الذين نعرفهم‬

70
00:04:48,563 --> 00:04:52,650
{\an8}‫والآن كل ما عليّ فعله‬
‫هو الذهاب إلى متجر الفيديو‬

71
00:04:52,776 --> 00:04:55,612
‫وإعادة الـ(دي في دي)‬

72
00:04:59,908 --> 00:05:04,662
{\an8}‫هل نسيت إخبارك‬
‫بأن ذلك المتجر أقفل منذ أعوام؟‬

73
00:05:08,124 --> 00:05:09,542
‫حقاً؟‬

74
00:05:11,085 --> 00:05:13,129
‫كيف تشعرك حلمتاك أيها الرئيس؟‬

75
00:05:16,841 --> 00:05:18,426
‫(بيني) هل يمكنك إحضار شرابنا‬
‫من فضلك؟‬

76
00:05:18,451 --> 00:05:20,119
‫أجل انتظري، أمهليني لحظة‬

77
00:05:20,845 --> 00:05:23,598
‫في العمل اليوم، أجريت جراحة‬
‫توضيع تجسيمي في جسم حي‬

78
00:05:23,765 --> 00:05:27,435
‫رائع، في مختبري، أجريت ١٠‬
‫عمليات تشريح مجهرية بالليزر‬

79
00:05:27,602 --> 00:05:33,441
‫كشطت العلكة عن أسفل تلك الطاولة‬
‫لأن مديري رآني أضعها هناك فحسب‬

80
00:05:34,317 --> 00:05:37,612
‫يا إلهي، هذه الفتاة التي فطرت‬
‫قلب (راجيش)‬

81
00:05:37,737 --> 00:05:39,531
‫- هذه (لوسي)؟‬
‫- لا أعلم السبب‬

82
00:05:39,656 --> 00:05:43,618
‫- لكنني تصورتها دوماً هندية‬
‫- أظن أن ذلك السبب اسمه عنصرية‬

83
00:05:45,662 --> 00:05:48,540
‫- سأذهب لأتحدث إليها‬
‫- لماذا؟ ماذا ستقولين؟‬

84
00:05:48,665 --> 00:05:51,668
‫لن أقول شيئاً‬
‫أريد تفقدها وحسب لأنها أذت صديقي‬

85
00:05:51,793 --> 00:05:53,920
‫صديقي الهندي‬

86
00:05:54,921 --> 00:05:57,131
‫- من العنصري الآن؟‬
‫- أنت‬

87
00:05:57,257 --> 00:06:00,051
‫لأنك وصفته للتو بصديقك الهندي‬

88
00:06:02,053 --> 00:06:04,180
‫أجل حسناً... أنت قصيرة القامة‬

89
00:06:06,349 --> 00:06:09,811
‫- لن نحصل أبداً على شرابنا‬
‫- لا لكننا عرفنا ذلك‬

90
00:06:11,437 --> 00:06:13,439
‫مرحباً، أتودين البدء بشراب؟‬

91
00:06:13,606 --> 00:06:15,775
‫- أود كوب ماء‬
‫- حسناً‬

92
00:06:16,568 --> 00:06:19,195
‫أنت (لوسي)، صحيح؟ أنا صديقة‬
‫(راج كوثربالي)‬

93
00:06:19,320 --> 00:06:21,531
‫في الواقع، عرفتك (آيمي)‬

94
00:06:30,039 --> 00:06:32,750
‫- كيف حاله؟‬
‫- تعلمين، هو بخير‬

95
00:06:32,876 --> 00:06:35,795
‫- رائع‬
‫- أجل، هذا ليس من شأني‬

96
00:06:35,920 --> 00:06:39,465
‫لكن لماذا قطعت علاقتك به‬
‫بواسطة بريد إلكتروني؟‬

97
00:06:40,049 --> 00:06:43,469
‫لا أعلم، أظنني خلت أن الأمر‬
‫سيكون أسهل‬

98
00:06:44,137 --> 00:06:46,931
‫أجل أفهم ذلك‬
‫سأجلب لك المياه‬

99
00:06:49,183 --> 00:06:53,521
‫حين تقولين أسهل‬
‫تقصدين إنه أسهل عليك، صحيح؟‬

100
00:06:53,646 --> 00:06:59,277
‫- لأنه حتماً لم يكن أسهل عليه‬
‫- أيمكنني الحصول على نادلة أخرى؟‬

101
00:07:00,278 --> 00:07:03,239
‫آسفة، هذا سلوك فظ من قبلي‬
‫سأجلب لك تلك المياه‬

102
00:07:04,490 --> 00:07:08,620
‫أترين؟ عبرت الآن عن مشاعرك‬
‫أمامي مباشرة‬

103
00:07:08,745 --> 00:07:10,705
‫لماذا فعلت ذلك معي‬
‫لكن ليس مع (راج)؟‬

104
00:07:10,872 --> 00:07:12,624
‫لا أعرف بريدك الإلكتروني‬

105
00:07:14,292 --> 00:07:16,794
‫أتعرفين ما أسوأ جزء؟‬
‫أنت جالسة هنا سعيدة بالكامل‬

106
00:07:16,920 --> 00:07:18,880
‫وهو في المنزل تشوبه الفوضى‬

107
00:07:19,005 --> 00:07:21,633
‫- خلتك قلت إنه بخير‬
‫- قلت أيضاً إنني سأجلب لك المياه‬

108
00:07:21,758 --> 00:07:23,801
‫لكن انظري إلي، ما زلت واقفة هنا‬

109
00:07:24,802 --> 00:07:27,972
‫ربما أكون نادلة سيئة‬
‫لكنك شخص سيئ‬

110
00:07:28,097 --> 00:07:30,767
‫والآن أتريدين معرفة الأطباق المميزة؟‬

111
00:07:51,245 --> 00:07:54,540
‫- إذاً لا يمكنك خلعها أبداً؟‬
‫- لا‬

112
00:07:54,666 --> 00:07:57,085
‫- حتى للنوم؟‬
‫- لا‬

113
00:07:57,293 --> 00:07:58,962
‫إذاً أنت أبله‬

114
00:08:00,964 --> 00:08:04,634
‫- يسمّى الأمر إثبات الموقف‬
‫- هل الموقف هو أنك غبي؟‬

115
00:08:05,718 --> 00:08:11,307
‫أيها السيدان من فضلكما، يحاول‬
‫(ليونارد) وضع نفسه مكاني بشكل مجازي‬

116
00:08:11,432 --> 00:08:15,103
‫لا يمكنه أن يحل محلي فعلاً‬
‫لأنه صغير الحجم جداً‬

117
00:08:17,313 --> 00:08:20,274
‫إذاً كيف ستعيد قرص الـ(دي في دي)‬
‫إن أقفل المتجر؟‬

118
00:08:20,400 --> 00:08:22,777
‫حسناً سأذهب إلى وسط المدينة‬
‫صباح الاثنين‬

119
00:08:22,902 --> 00:08:27,699
‫للبحث عن معلومات حول المالك‬
‫وأبعث له قرص الـ(دي في دي)‬

120
00:08:29,659 --> 00:08:31,869
‫وأدفع الرسم المتأخر‬

121
00:08:32,120 --> 00:08:35,999
‫وأثبت لـ(شيلدون) أن بإمكانه مواجهة‬
‫مشكلة وحلّها‬

122
00:08:37,417 --> 00:08:40,294
‫من دون التصرّف كمجنون بالكامل‬

123
00:08:42,797 --> 00:08:45,133
‫والرجل الذي يقلّد دباً‬
‫يريد أن يعرف الجميع‬

124
00:08:45,258 --> 00:08:47,760
‫أنه لا يمكن لأحد سواك تفادي‬
‫حرائق الغابة‬

125
00:08:50,680 --> 00:08:52,140
‫لا أفهم‬

126
00:08:52,265 --> 00:08:53,933
‫ألم يكن لديكم (سموكي) الدب‬
‫في (الهند)؟‬

127
00:08:54,058 --> 00:09:00,064
‫لا، هل هو مثل (مون مون) النمس؟‬
‫علّمنا ألا نلعب مع أفاعي الكوبرا‬

128
00:09:02,191 --> 00:09:05,111
‫أتطلب الأمر تعليمكم‬
‫عدم اللعب مع الكوبرا؟‬

129
00:09:06,654 --> 00:09:09,073
‫أتطلب الأمر تعليمكم‬
‫عدم حرق الغابة؟‬

130
00:09:18,750 --> 00:09:21,377
‫إن كنتما جائعتين‬
‫لماذا لم تطلبا شيئاً في المطعم؟‬

131
00:09:21,502 --> 00:09:23,379
‫طلبنا لكنك لم تحضري الطلب قط‬

132
00:09:25,715 --> 00:09:29,010
‫هذا صحيح، رقائق (ناتشو)‬
‫وشطيرة ديك رومي‬

133
00:09:29,135 --> 00:09:30,511
‫على الإطلاق‬

134
00:09:32,388 --> 00:09:35,850
‫حسناً كنت شديدة الانشغال‬
‫في الدفاع عن صديقي لأقلق بشأن...‬

135
00:09:36,517 --> 00:09:40,772
‫- أريد القول، شطيرة السلمون‬
‫- تريدين القول "آسفة"‬

136
00:09:46,903 --> 00:09:48,863
‫إذاً كيف ستخبرين (راج) بما فعلته؟‬

137
00:09:48,988 --> 00:09:50,365
‫ماذا تقصدين؟ ما المشكلة في ذلك؟‬

138
00:09:50,490 --> 00:09:52,575
‫أخبرت (لوسي) أنه في حالة‬
‫اضطراب مثيرة للشفقة‬

139
00:09:52,784 --> 00:09:56,537
‫- ثم دفعتها إلى البكاء والرحيل‬
‫- حسناً، تبالغان في ردة فعلكما‬

140
00:09:56,662 --> 00:10:01,376
‫- سيقدّر (راج) مساندتي له‬
‫- ما خطبك يا (بيني)؟‬

141
00:10:01,876 --> 00:10:04,921
‫أفسدت أية فرصة كانت لديّ‬
‫بالعودة إلى (لوسي)‬

142
00:10:05,046 --> 00:10:09,467
‫والآن تعرف أنني في حالة اضطراب مزرية‬
‫بدلاً من معرفتها بالأمر بشكل تقريبي‬

143
00:10:12,095 --> 00:10:14,931
‫إنها (لوسي)، تريد لقائي‬
‫لاحتساء القهوة‬

144
00:10:15,056 --> 00:10:17,183
‫أحبك يا (بيني)‬

145
00:10:22,480 --> 00:10:24,649
‫مرحباً، علام تعمل؟‬

146
00:10:25,483 --> 00:10:29,987
‫أفكر في كيفية استعمال‬
‫واقع أن مرآة دوّارة بشكل سريع‬

147
00:10:30,113 --> 00:10:34,909
‫تحوّل الفوتون الخيالي إلى حقيقي‬
‫كطريقة لمراقبة الطاقة الداكنة‬

148
00:10:35,660 --> 00:10:38,579
‫- هذه فكرة رائعة‬
‫- أجل، يسرني أنك هنا‬

149
00:10:38,704 --> 00:10:41,582
‫- أود الحصول على رأي مهندس‬
‫- بالطبع‬

150
00:10:41,707 --> 00:10:43,709
‫هذا الكرسي يحدث صريراً‬

151
00:10:47,880 --> 00:10:50,174
‫هل أصلحه أم أجلب آخر جديداً‬

152
00:10:51,884 --> 00:10:56,556
‫حسناً يا (شيلدون) استغرقت طوال الصباح‬
‫لكنني وجدت مالك متجر الفيديو‬

153
00:10:56,681 --> 00:11:00,935
‫ويسرني تبليغك أنه مات بسلام‬
‫أثناء نومه، ثملاً في قعر حوض السباحة‬

154
00:11:02,645 --> 00:11:05,731
‫بأية حال، لا أحد نعيد إليه‬
‫قرص الـ(دي في دي)‬

155
00:11:05,857 --> 00:11:09,068
‫لذا حللنا هذه المسألة‬

156
00:11:11,946 --> 00:11:15,700
‫وأود الإشارة فحسب‬
‫إلى أنه مع أن السترة كانت مزعجة‬

157
00:11:15,825 --> 00:11:20,079
‫لم أستعملها كعذر‬
‫لمعاداة جميع المحيطين بي‬

158
00:11:20,204 --> 00:11:23,374
‫أتعلم؟ يمكنك إعادته‬
‫إلى أقرب أقارب مالك محل الفيديو‬

159
00:11:23,499 --> 00:11:25,209
‫أو حللنا المسألة‬

160
00:11:27,670 --> 00:11:30,256
‫تبدو فكرة القريب جيدة‬

161
00:11:31,382 --> 00:11:33,843
‫أظن أن هذه السترة لك‬

162
00:11:40,036 --> 00:11:41,635
‫أيمكنني أن أطرح عليكما سؤالاً؟‬

163
00:11:41,669 --> 00:11:45,423
‫سأقابل (لوسي) مساء الغد‬
‫ولم أتسكع قط مع شخص قطع علاقته بي‬

164
00:11:45,830 --> 00:11:46,836
‫كيف نفعل ذلك؟‬

165
00:11:46,897 --> 00:11:49,358
‫لا يمكنك إعلامها أنك تتألم‬
‫الثقة هي الأهم‬

166
00:11:49,883 --> 00:11:51,832
‫لماذا الثقة هي دوماً الأهم؟‬

167
00:11:51,894 --> 00:11:55,106
‫لمَ لا يكون الأهم أبداً‬
‫دهون الخصر أو التعرّق بسبب الاضطراب؟‬

168
00:11:57,753 --> 00:12:00,590
‫إن أذتك هذه الفتاة إلى هذا الحد‬
‫هل أنت واثق أنك تريد رؤيتها مجدداً؟‬

169
00:12:00,832 --> 00:12:03,012
‫اسمحي لي بالقول إن احترامه لذاته‬
‫ضئيل جداً‬

170
00:12:03,092 --> 00:12:05,595
‫وهو مستميت للحصول على أقل‬
‫مقدار من العاطفة‬

171
00:12:05,720 --> 00:12:09,390
‫بحيث أنها قد تضاجع والده‬
‫في سريره وتنشر الفيديو على (يوتيوب)‬

172
00:12:09,515 --> 00:12:13,144
‫وسيبتاع لها الأزهار ويطلب منها‬
‫أن تكون عروسه على الرغم من ذلك‬

173
00:12:16,238 --> 00:12:17,907
‫إنه محق‬

174
00:12:19,972 --> 00:12:22,099
‫لكن دفاعاً عن نفسي‬
‫إن أمكننا النجاة من ذلك‬

175
00:12:22,210 --> 00:12:23,879
‫يمكننا النجاة من أي شيء‬

176
00:12:25,448 --> 00:12:27,742
‫إن كنت واثقاً من ذلك‬
‫ستحتسيان القهوة وحسب‬

177
00:12:27,867 --> 00:12:30,202
‫استرخِ وسترى ما يحصل‬

178
00:12:31,165 --> 00:12:33,039
‫- أيمكنني القول إنها تبدو جميلة؟‬
‫- بالطبع‬

179
00:12:33,164 --> 00:12:36,667
‫- أيمكنني أن أقول لها إنني أفتقدها؟‬
‫- ربما إن سألتك‬

180
00:12:36,857 --> 00:12:40,861
‫أيمكنني أن أظهر لها لوحة زيتية‬
‫رسمتها لنا محاطين بأولادنا وأحفادنا؟‬

181
00:12:43,734 --> 00:12:47,483
‫- كنت لأترك ذلك للموعد الثاني‬
‫- جيد، جيد‬

182
00:12:47,576 --> 00:12:51,538
‫لأنني مهما حاولت جاهداً‬
‫لا يمكنني جعل التوأمين متشابهين‬

183
00:12:58,427 --> 00:12:59,629
‫ماذا تفعل؟‬

184
00:12:59,796 --> 00:13:03,967
‫أحاول إيجاد قريب‬
‫لمالك متجر الفيديو السخيف هذا‬

185
00:13:04,134 --> 00:13:08,555
‫لكي أعيد الـ(دي في دي)‬
‫وأرى النظرة على وجه (شيلدون) الغبي‬

186
00:13:08,680 --> 00:13:11,641
‫حين يرى أنني لم أسمح‬
‫لهذا الوضع بالتأثير عليّ‬

187
00:13:13,268 --> 00:13:15,270
‫(شيلدون) غير موجود‬
‫لماذا لا تخلع هذه السترة؟‬

188
00:13:15,395 --> 00:13:17,981
‫- هناك مبدأ على المحك‬
‫- وما هو؟‬

189
00:13:18,106 --> 00:13:20,901
‫لا أعلم، من يكترث؟ انظري إليّ‬

190
00:13:21,568 --> 00:13:24,571
‫يا إلهي، هل هذه السترة‬
‫مصنوعة من النحل؟‬

191
00:13:25,489 --> 00:13:27,282
‫هيا، اخلعها‬
‫لن أخبر أحداً‬

192
00:13:27,407 --> 00:13:29,534
‫لا، لا، إن خلعتها‬
‫يفوز (شيلدون)‬

193
00:13:29,659 --> 00:13:34,331
‫عزيزي، كل ليلة لا تقتله فيها‬
‫أثناء النوم يفوز‬

194
00:13:35,791 --> 00:13:40,170
‫لا، كدت أنتهي‬
‫عليّ فحسب... إيجاد القريب‬

195
00:13:40,295 --> 00:13:43,715
‫وإرسال الـ(دي في دي) إليه‬
‫ثم أنتظر موت أحد له لون بشرتي‬

196
00:13:43,840 --> 00:13:45,759
‫لكي أحصل على تطعيم للبشرة‬

197
00:13:47,260 --> 00:13:50,180
‫- ابتسم‬
‫- ما هذا؟ لمَ الصورة؟‬

198
00:13:50,305 --> 00:13:53,058
‫لكي ترسلها إلى (برنستون)‬
‫وتستعيد مالك‬

199
00:13:57,687 --> 00:14:02,692
‫عليّ القول يا (شيلدون)، تسوّي مسألة‬
‫الـ(دي في دي) بنضج كبير‬

200
00:14:02,859 --> 00:14:05,987
‫لا أعلم لما يفاجئك الأمر‬
‫أنا رجل ناضج‬

201
00:14:06,113 --> 00:14:08,115
‫يجدر بالأمر أن يكون جلياً‬
‫بالنظر إلى هذا المعطف الرياضي‬

202
00:14:08,240 --> 00:14:11,201
‫والزهرة الحقيقية في طية سترتي‬

203
00:14:12,369 --> 00:14:15,330
‫هل من آلية تعامل جديدة‬
‫تستعملها؟‬

204
00:14:15,705 --> 00:14:20,877
‫السؤال الأكثر إثارة للاهتمام الذي يجدر‬
‫بك طرحه هو "ما رائحة هذه الزهرة؟"‬

205
00:14:22,587 --> 00:14:24,422
‫سأقول إنها حزينة‬

206
00:14:26,049 --> 00:14:27,968
‫إذاً ما قصتك والـ(دي في دي)؟‬

207
00:14:28,135 --> 00:14:32,931
‫لا شيء أقوله ربما ابتعت كتاباً‬
‫بعنوان (لا تزعج نفسك بالأمور التافهة)‬

208
00:14:33,056 --> 00:14:39,146
‫واتبعت اقتراحاته الحكيمة‬
‫وكان أحدها أن أتوقف وأشم الأزهار‬

209
00:14:41,314 --> 00:14:43,483
‫- حقاً؟‬
‫- من فضلك‬

210
00:15:00,041 --> 00:15:01,877
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

211
00:15:02,711 --> 00:15:05,255
‫- تسرني جداً رؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

212
00:15:05,380 --> 00:15:06,756
‫تفضلي بالجلوس‬

213
00:15:07,132 --> 00:15:10,177
‫طلبت لك كوب كابتشينو‬
‫تذكرت أنه المفضل لديك‬

214
00:15:10,302 --> 00:15:13,722
‫وجلبت أيضاً قطعة كعك الفتات‬
‫لكنني تذكرت أنها المفضلة لديّ فأكلتها‬

215
00:15:16,224 --> 00:15:19,895
‫- بأية حال، كيف حالك؟‬
‫- بأفضل حال‬

216
00:15:20,437 --> 00:15:23,899
‫اسمع، أردت الاعتذار‬
‫على إنهاء علاقتي بك عبر بريد إلكتروني‬

217
00:15:24,065 --> 00:15:26,985
‫وأكلت الكعكة كاملة‬
‫ارتكب كلانا الأخطاء‬

218
00:15:28,195 --> 00:15:29,571
‫حسناً‬

219
00:15:29,696 --> 00:15:34,034
‫يسرني جداً أنك دعوتني إلى هنا‬
‫وآمل أن نتسكع معاً مجدداً‬

220
00:15:34,409 --> 00:15:37,537
‫كصديقين‬
‫أو شريكين يمارسان الجنس، لا يهم‬

221
00:15:40,916 --> 00:15:43,376
‫أواعد أحداً نوعاً ما‬

222
00:15:45,212 --> 00:15:50,050
‫أظنني أعرف الجواب لكن بداعي‬
‫التوضيح وحسب، ليس أنا، صحيح؟‬

223
00:15:51,259 --> 00:15:55,388
‫هذه غلطتك بالكامل‬
‫كان يجدر بي الإصغاء إلى (مون مون)‬

224
00:15:55,513 --> 00:15:58,683
‫لأنني كنت ألعب مع أفعى الكوبرا‬
‫واسمها (بيني)‬

225
00:15:59,768 --> 00:16:02,145
‫لمَ أنت قاسية هكذا؟‬
‫هل تستمتعين بألمي؟‬

226
00:16:02,270 --> 00:16:04,522
‫هناك فتاة في (تشيز كيك فاكتوري)‬
‫يمكنني تدبير موعد لك معها‬

227
00:16:04,648 --> 00:16:06,650
‫أحبك يا (بيني)‬

228
00:16:09,819 --> 00:16:14,491
‫كيف يعقل أنني أستطيع تصوّر منهجية‬
‫فحص المادة الداكنة في الكون‬

229
00:16:14,658 --> 00:16:17,744
‫لكنني لا أجيد إصلاح‬
‫زهرة مبتكرة ترش الماء؟‬

230
00:16:19,287 --> 00:16:24,167
‫أظن أن السؤال الفعلي هو‬
‫لماذا تهدر وقتك بحيل طفولية رخيصة‬

231
00:16:24,376 --> 00:16:26,086
‫هناك سبب عميق لذلك على الأرجح‬

232
00:16:26,211 --> 00:16:30,507
‫وتسرني مناقشته معك‬
‫بينما نتناول كسارات الفستق في علبة‬

233
00:16:32,133 --> 00:16:34,844
‫حسناً يا (شيلدون) نفدت لديّ الخيارات‬

234
00:16:35,011 --> 00:16:39,391
‫مالك متجر الفيديو (نيرسيس مانوكيان)‬
‫ليس له أقارب‬

235
00:16:39,516 --> 00:16:43,645
‫يبدو أنك تشعر بحرّ شديد‬
‫أو أن السترة هي السبب؟‬

236
00:16:44,562 --> 00:16:48,358
‫لا، لا، ذلك لأنني أمضيت‬
‫بعد الظهر بطوله في الكنيسة الأرمنية‬

237
00:16:48,483 --> 00:16:50,193
‫حيث أجري قداس جنازته‬

238
00:16:50,318 --> 00:16:53,280
‫بحسب الأب (سولاكيان)‬
‫لم يحضر أحد‬

239
00:16:53,405 --> 00:16:55,156
‫لحسن الحظ لم تذهب‬
‫رحلتي هدراً بالكامل‬

240
00:16:55,282 --> 00:16:57,534
‫أشعلت شمعة وصليت لكي تموت‬
‫لكنني لست أرمنياً‬

241
00:16:57,659 --> 00:16:59,369
‫لذا لن ينجح الأمر على الأرجح‬

242
00:17:01,705 --> 00:17:05,875
‫- انتهى الأمر، صحيح؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

243
00:17:06,001 --> 00:17:09,129
‫أقترح عليك البحث‬
‫عن أقرباء بعيدين ضائعين منذ وقت طويل‬

244
00:17:09,254 --> 00:17:11,965
‫إما في (أرمينيا) أو في (لبنان)‬

245
00:17:14,134 --> 00:17:17,762
‫اسمعني يا (شيلدون)‬
‫لن أذهب إلى (لبنان)‬

246
00:17:17,929 --> 00:17:21,474
‫لأعيد فيلم (سوبر ماريو بروذرز)‬

247
00:17:23,268 --> 00:17:27,022
‫قد يكون الأمر مسلياً‬
‫تحب الحمّص‬

248
00:17:28,565 --> 00:17:32,777
‫لماذا لا يزعجك الأمر؟‬
‫ألا تشعر بالحكاك في الدماغ؟‬

249
00:17:32,902 --> 00:17:37,324
‫جلبته من بطاقتك‬
‫قد يفسد نقاط اعتمادك‬

250
00:17:37,449 --> 00:17:40,827
‫لماذا لا يصيبك الأمر بالجنون؟‬

251
00:17:42,287 --> 00:17:43,830
‫(ليونارد)‬

252
00:17:45,290 --> 00:17:50,086
‫أريد أن أخبرك شيئاً‬
‫لكن عدني ألا تصاب بالهلع‬

253
00:17:50,211 --> 00:17:51,796
‫أجل ماذا؟‬

254
00:17:53,631 --> 00:17:58,762
‫منذ ٧ أعوام، اكتشفت أنك تأخرت‬
‫في إعادة الـ(دي في دي) ودفعت ثمنه‬

255
00:18:06,853 --> 00:18:10,982
‫- ماذا؟‬
‫- أردت ذكر الأمر آنذاك‬

256
00:18:11,107 --> 00:18:16,738
‫لكنني فكرت في نفسي إنه ذات يوم‬
‫قد تلقّنك هذه اللحظة درساً‬

257
00:18:40,929 --> 00:18:45,058
‫لكنني... أنت... كيف...‬
‫ماذا؟‬

258
00:18:50,105 --> 00:18:55,402
‫- (شيلدون)، ما فعلته كان شيطانياً‬
‫- أعلم‬

259
00:18:57,112 --> 00:19:01,241
‫ولم يكن سهلاً‬
‫أتدركين معنى الانتظار لأعوام‬

260
00:19:01,408 --> 00:19:04,411
‫من دون أن تعرفي أبداً‬
‫إن كنت ستنالين الرضى أخيراً؟‬

261
00:19:13,883 --> 00:19:15,885
‫أنت أجمل مما قالته (بيني)‬

262
00:19:16,104 --> 00:19:18,719
‫لا أصدق أن فتاة مثلك‬
‫ليس لها حبيب‬

263
00:19:18,807 --> 00:19:21,602
‫- حسناً ليس لديّ حبيب‬
‫- لا أصدقك، تكذبين عليّ‬

264
00:19:23,017 --> 00:19:25,043
‫- ماذا؟‬
‫- لا بأس‬

265
00:19:25,102 --> 00:19:26,979
‫أفتقر إلى المبادئ الأخلاقية‬
‫وأشعر بوحدة قاتلة‬

266
00:19:27,064 --> 00:19:30,400
‫سأكون الرجل الآخر‬
‫إن أردت علاقة جانبية‬

267
00:19:31,317 --> 00:19:34,570
‫- ما خطبك؟‬
‫- ما خطبك؟‬

268
00:19:34,674 --> 00:19:36,760
‫ما خطبك؟‬

269
00:19:37,908 --> 00:20:03,153
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

270
00:20:03,486 --> 00:20:06,359
{\an8}‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

