﻿1
00:00:16,976 --> 00:00:18,870
‫من الجميل أننا جميعاً نأكل معاً‬

2
00:00:18,993 --> 00:00:20,494
‫حتماً‬

3
00:00:27,290 --> 00:00:30,835
{\an8}‫أيمكننا ربما وضع هواتفنا جانباً‬
‫وإجراء حديث فعلي كبشر؟‬

4
00:00:31,053 --> 00:00:34,974
{\an8}‫يمكننا ذلك لكن بفضل (ستيف جوبز)‬
‫لسنا مجبرين على ذلك‬

5
00:00:37,133 --> 00:00:38,510
‫أيها الرفاق، أيها الرفاق‬
‫لن تصدقوا هذا الأمر أبداً‬

6
00:00:38,635 --> 00:00:39,277
‫ماذا حصل؟‬

7
00:00:39,310 --> 00:00:41,170
‫حصلت للتو‬
‫على دور في برنامج تلفزيوني‬

8
00:00:41,217 --> 00:00:42,593
‫- تهانينا‬
‫- هذا رائع‬

9
00:00:42,938 --> 00:00:47,026
‫- أيها الرفاق‬
‫- أجل‬

10
00:00:47,727 --> 00:00:50,605
{\an8}‫- ما البرنامج؟‬
‫- (إن سي آي آي)‬

11
00:00:50,730 --> 00:00:56,653
‫أو (إن سي إس تي دي){\an8}‬
‫لا أعلم، البرنامج المليء بالحروف‬

12
00:00:56,778 --> 00:00:58,822
‫- وسأشارك فيه‬
‫- هذا مذهل‬

13
00:00:58,947 --> 00:01:00,448
‫- أجل‬
‫- ما دورك؟‬

14
00:01:00,573 --> 00:01:03,952
{\an8}‫أؤدي دور زبونة في مطعم‬
‫وأغازل (مارك هارمون)‬

15
00:01:04,536 --> 00:01:07,038
‫(مارك هارمون)! إنه رجل الأحلام‬{\an8}

16
00:01:08,957 --> 00:01:11,209
‫- إذاً مغازلة وحسب؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

17
00:01:11,334 --> 00:01:15,046
{\an8}‫بلا سبب، أظن أنه من المثير أكثر‬
‫ترك الأمور للمخيلة‬

18
00:01:17,828 --> 00:01:19,413
‫هو مخطىء‬

19
00:01:20,195 --> 00:01:23,430
‫"كان كوننا برمته في حالة تكثف شديد"‬{\an8}

20
00:01:23,487 --> 00:01:27,347
‫"ثم منذ نحو ١٤ مليار عام{\an8}‬
‫بدأ التوسّع، انتظروا"‬

21
00:01:27,440 --> 00:01:30,311
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأ يسيل لعاب الكائنات ذاتية التغذية"‬

22
00:01:30,436 --> 00:01:33,481
‫"طوّر رجال الكهوف الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً، بنينا الأهرامات"‬

23
00:01:33,606 --> 00:01:36,442
‫"الرياضيات، العلم، التاريخ{\an8}‬
‫الكشف عن الألغاز"‬

24
00:01:36,560 --> 00:01:38,460
‫"بدأ كل شيء بالانفجار الكبير‫"‬

25
00:01:38,492 --> 00:01:40,034
‫"الانفجار"‬

26
00:01:45,411 --> 00:01:47,872
‫إذاً قرأت دراسة مفادها‬
‫أن رجلاً مع كلب‬

27
00:01:47,997 --> 00:01:50,625
‫لديه أرجحية أكبر بثلاثة أضعاف‬
‫بالحصول على رقم هاتف امرأة‬

28
00:01:50,750 --> 00:01:54,587
‫هل هذا صحيح حتى إن كان الرجل يسمح‬
‫للكلب بلعق زبدة الفستق عن لسانه؟‬

29
00:01:55,959 --> 00:01:57,753
‫لا أرى مانعاً لذلك‬

30
00:01:58,649 --> 00:02:02,440
‫إن كنت تتوق لمقابلة النساء‬
‫وتحب أن يأكل أحد الطعام من فمك‬

31
00:02:02,506 --> 00:02:04,216
‫يمكنني تدبير موعد لك مع أمي‬

32
00:02:06,391 --> 00:02:11,062
‫لماذا تجدون الأمر مضحكاً؟‬
‫هذا غير نظيف وحسب‬

33
00:02:12,188 --> 00:02:15,108
‫- إنها مزحة‬
‫- لا أظن ذلك‬

34
00:02:15,775 --> 00:02:20,905
{\an8}‫أعتقد أن المزحة هي سرد شفهي موجز‬
‫له انحراف طريف في ذروته‬

35
00:02:21,130 --> 00:02:24,133
{\an8}‫على سبيل المثال، والدة (وولويتز)‬
‫بدينة جداً‬

36
00:02:24,231 --> 00:02:28,986
{\an8}‫بحيث أنها قررت اتباع حمية‬
‫أو ممارسة التمارين أو الأمرين معاً‬

37
00:02:32,230 --> 00:02:37,027
{\an8}‫أترون؟ الانحراف هو أن الناس‬
‫لا يتغيرون عادة‬

38
00:02:40,197 --> 00:02:41,907
{\an8}‫لا يتغيرون‬

39
00:02:43,283 --> 00:02:45,744
{\an8}‫لا تنسوا أيها الشبان‬
‫ستُعرض حلقتي في التلفاز مساء الغد‬

40
00:02:45,869 --> 00:02:47,329
‫- سنحضر‬
‫- هل نحضر شيئاً؟‬

41
00:02:47,367 --> 00:02:49,703
{\an8}‫هذا لطف بالغ منك‬
‫لكنني سأسرق الطعام من هنا‬

42
00:02:49,781 --> 00:02:52,200
‫تعلم، على حسابي‬{\an8}

43
00:02:53,293 --> 00:02:57,297
{\an8}‫مهلاً، إن كانت والدة (هاورد) ستأتي‬
‫عليك سرقة الكرات الرخامية أيضاً‬

44
00:03:01,259 --> 00:03:04,096
{\an8}‫لأنها بدينة وفرس النهر بدين‬

45
00:03:04,221 --> 00:03:07,808
{\an8}‫وفي لعبة اللوح الشهيرة "فرس النهر الجائع"‬
‫يأكل الكرات الرخامية‬

46
00:03:13,121 --> 00:03:15,290
{\an8}‫ربما عليّ تسخيف نكاتي لتفهموها‬

47
00:03:18,300 --> 00:03:21,762
‫- (لينارد)، أتجدني مضحكاً؟‬
‫- لا‬

48
00:03:25,182 --> 00:03:28,352
‫- هل تجد نفسك كذلك؟‬
‫- أجدني مضحكاً جداً‬

49
00:03:30,396 --> 00:03:32,690
‫أسحب كلامي‬
‫كان ذلك مضحكاً‬

50
00:03:34,775 --> 00:03:40,823
‫يقول الفيلسوف (هنري بيرغسون)‬
‫إنه من الغريب أن يتصرف الإنسان كشيء‬

51
00:03:41,156 --> 00:03:44,118
‫أراهن أن هذه النكتة كانت مضحكة جداً‬
‫في (شاكل هات)‬

52
00:03:45,452 --> 00:03:48,872
‫لم يكن ممثلاً هزلياً‬
‫كان فيلسوفاً‬

53
00:03:51,166 --> 00:03:53,752
‫أظننا نركز على مشكلتك‬

54
00:03:55,421 --> 00:03:59,591
‫قد أمضي بعض الوقت في تطوير‬
‫نظرية موحدة عن الكوميديا‬

55
00:03:59,717 --> 00:04:03,387
‫ستسمح لي باستخراج الضحك‬
‫من أيّ شخص في أي وقت‬

56
00:04:03,512 --> 00:04:06,390
‫إلا إن كانوا ألماناً‬
‫لأنهم جمهور يصعب إرضاؤه‬

57
00:04:09,059 --> 00:04:13,772
‫هل تركز على ضحك الناس معك؟‬
‫لأنك إن كنت تقبل بضحكهم عليك...‬

58
00:04:20,446 --> 00:04:22,031
‫لم أفهم الأمر‬

59
00:04:24,074 --> 00:04:26,827
‫(راج)، حين قلت إنك ستحضر رفيقاً‬
‫لمشاهدة برنامج (بيني) الليلة‬

60
00:04:26,952 --> 00:04:28,787
‫لم أخلك تقصد (ستيوارت)‬

61
00:04:30,914 --> 00:04:34,543
‫حقاً؟ لم أخل قط أنه سيكون شخصاً آخر‬

62
00:04:35,169 --> 00:04:38,589
‫كدت أقابل شخصاً مساء أمس‬
‫لكنني أفسدت الأمر‬

63
00:04:38,714 --> 00:04:41,341
‫كنت أرافق (سينامون) في نزهة‬
‫فعرفتني فتاة بنفسها‬

64
00:04:41,467 --> 00:04:44,553
‫لكنها كانت ظريفة جداً‬
‫فأصبت بالهلع وقلت...‬

65
00:04:44,678 --> 00:04:48,557
‫ألن يكون من الأسهل لو أننا بدل الكلام‬
‫نشم رائحة مؤخرة واحدنا الآخر؟‬

66
00:04:50,267 --> 00:04:52,311
‫(ستيوارت) ظريف بطريقته‬

67
00:04:52,436 --> 00:04:55,689
‫حين كنت طفلاً‬
‫كانت أمي تناديني "الأبوسوم الصغير"‬

68
00:04:56,565 --> 00:04:58,984
‫- هل الأبوسوم ظريف؟‬
‫- على الإطلاق‬

69
00:05:00,110 --> 00:05:03,530
‫إن كنت تخاف جداً من الكلام‬
‫مع فتيات جذابات‬

70
00:05:03,655 --> 00:05:06,575
‫ربما يجدر بك التمرن‬
‫بالكلام مع أشخاص عاديين‬

71
00:05:06,700 --> 00:05:08,827
‫تقصد البدناء والبشعين؟‬

72
00:05:10,746 --> 00:05:12,748
‫أو ربما عليك الكف عن الكلام‬

73
00:05:13,540 --> 00:05:17,211
‫أنا جدي، اذهب إلى المتجر‬
‫تكلّم مع أية فتاة، تمرّن‬

74
00:05:17,336 --> 00:05:20,631
‫هكذا حين تتكلم في النهاية‬
‫مع فتاة ظريفة، لن يكون الأمر مخيفاً جداً‬

75
00:05:20,798 --> 00:05:23,050
‫أو استمر في مواعدة الأبوسوم‬

76
00:05:27,387 --> 00:05:29,598
‫"لا وجود لهذه الموارد في (بارسا)"‬

77
00:05:29,765 --> 00:05:32,267
‫"لا، لذا طلب من (آرون بايس)‬
‫إعادة إرسال..."‬

78
00:05:32,392 --> 00:05:33,894
‫أنا فخور جداً بك‬

79
00:05:34,019 --> 00:05:35,771
‫- لم نصل إلى مشهدي بعد‬
‫- أعلم‬

80
00:05:35,896 --> 00:05:39,608
‫لكنك ستصبحين نجمة سينمائية‬
‫ولم تهجريني بعد مما يتطلب جرأة‬

81
00:05:41,485 --> 00:05:44,488
‫لا أعرف بشأنك لكن يزعجني‬
‫هذا الوضع بشدة‬

82
00:05:44,613 --> 00:05:47,241
‫- لماذا؟‬
‫- لم يسبق لي أن شاهدت هذا البرنامج‬

83
00:05:47,366 --> 00:05:50,369
‫والآن أبدأ بالحلقة ٢٤٦؟‬

84
00:05:52,246 --> 00:05:53,914
‫هذا غير طبيعي‬

85
00:05:55,332 --> 00:05:58,418
‫اعتبر أول ٢٤٥ حلقة مجرد مقدمة‬

86
00:06:00,003 --> 00:06:01,380
‫حسناً‬

87
00:06:01,964 --> 00:06:03,841
‫حسناً أيها الشبان، هذا هو‬

88
00:06:03,966 --> 00:06:05,884
‫"أظن أنه لم يبقَ سوانا يا فتاة"‬

89
00:06:07,052 --> 00:06:09,304
‫- "ماذا تفعلين؟"‬
‫- "أحاول التصالح معك"‬

90
00:06:09,429 --> 00:06:10,889
‫- "كل شيء جيد بيننا"‬
‫- "جيد"‬

91
00:06:11,014 --> 00:06:13,767
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- ما الخطب؟‬

92
00:06:14,685 --> 00:06:16,645
‫مشهد المطعم‬
‫أين مشهد المطعم؟‬

93
00:06:16,770 --> 00:06:19,731
‫لا تسأليني، حتى أرى المقدمة‬
‫أنا ضائع‬

94
00:06:20,858 --> 00:06:25,320
‫لا، كان يفترض وجود مشهد مهم‬
‫بيني و(مارك هارمون) لكنه... أزيل‬

95
00:06:25,612 --> 00:06:28,782
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا بد أنهم حذفوه‬

96
00:06:29,366 --> 00:06:33,287
‫(بيني)... آسف‬

97
00:06:33,412 --> 00:06:35,164
‫- هذا فظيع‬
‫- واثق أنك كنت رائعة‬

98
00:06:35,289 --> 00:06:40,335
‫هذا منافٍ للمنطق‬
‫خلتني أبليت حسناً‬

99
00:06:42,212 --> 00:06:44,047
‫أرجو المعذرة‬

100
00:06:49,178 --> 00:06:52,055
‫كنت أدرس كيفية إضحاك الناس‬

101
00:06:55,017 --> 00:06:59,646
‫يقولون إن الكوميديا هي تراجيديا‬
‫زائد الوقت‬

102
00:07:01,023 --> 00:07:03,025
‫لندغدغها بعض الشيء‬

103
00:07:07,321 --> 00:07:11,742
‫لا، أبي، لا أظنهم أخرجوني‬
‫من البرنامج لأنني كنت جميلة جداً‬

104
00:07:13,952 --> 00:07:17,664
‫لا، لا أريدك أن تأتي‬
‫وتبرح (مارك هارمون) ضرباً‬

105
00:07:20,209 --> 00:07:23,086
‫أبي، عليّ أن أقفل‬
‫أحبك، وداعاً‬

106
00:07:24,046 --> 00:07:27,507
‫- كيف حالك؟‬
‫- هذه كارثة بالفعل‬

107
00:07:27,633 --> 00:07:31,386
‫كان والداي قد دعيا جميع أقربائي‬
‫جلبوا شطائر بطول ١،٨ متر‬

108
00:07:31,511 --> 00:07:35,807
‫وحصلوا لأخي على إذن غياب لليوم‬
‫من مركز إعادة التأهيل‬

109
00:07:36,975 --> 00:07:42,731
‫والآن هو مفقود والشطيرة مفقودة‬
‫وهما في (المكسيك) الآن على الأرجح‬

110
00:07:43,523 --> 00:07:46,777
‫- هذا مهين جداً‬
‫- لكنك حصلت على الدور‬

111
00:07:46,902 --> 00:07:49,780
‫- وهذا إنجاز كبير‬
‫- أجل لكن يفترض بها أن تكون فرصتي‬

112
00:07:49,905 --> 00:07:52,658
‫كان الناس سيرونني في هذا البرنامج‬
‫مما سيؤدي إلى أدوار أكبر‬

113
00:07:52,783 --> 00:07:55,369
‫المزيد من تمارين الأداء‬
‫والمزيد من الأدوار ولن يحصل شيء من هذا‬

114
00:07:55,494 --> 00:07:58,914
‫عزيزتي، كان لديك ٣ سطور فقط‬
‫ما كان الأمر ليحصل بأية حال‬

115
00:08:02,751 --> 00:08:06,964
‫- لا أصدق ذلك‬
‫- بربك، لا، هذا ليس ما قصدته‬

116
00:08:07,089 --> 00:08:11,718
‫- إذاً ماذا قصدت؟‬
‫- لا داعي لأن تعني الكلمات شيئاً دوماً‬

117
00:08:12,803 --> 00:08:15,264
‫- أظنك قصدت أنك لا تؤمن بقدراتي‬
‫- لا‬

118
00:08:15,389 --> 00:08:22,020
‫لعلّي أجهل ما قصدته لكنني لم أقصد ذلك‬
‫ليس هذا الشاب، مستحيل‬

119
00:08:22,771 --> 00:08:26,608
‫أريدك أن تعطيني فوراً رأياً صريحاً‬
‫مئة بالمئة‬

120
00:08:26,733 --> 00:08:29,861
‫أتخالني أملك ما يلزم‬
‫لأنجح فعلاً كممثلة؟‬

121
00:08:29,987 --> 00:08:32,447
‫- أجل‬
‫- أتخالني سأظهر على التلفاز وفي الأفلام‬

122
00:08:32,572 --> 00:08:34,032
‫- وسأفوز بالجوائز؟‬
‫- بصراحة؟‬

123
00:08:34,157 --> 00:08:37,703
‫- أجل، بصراحة‬
‫- لا أظن ذلك‬

124
00:08:38,495 --> 00:08:44,001
‫- كيف أمكنك قول ذلك؟‬
‫- لا، ارتبكت حين قلت لي بصراحة‬

125
00:08:47,129 --> 00:08:51,550
‫اسمعي، هل أظنك موهوبة وجميلة؟‬
‫بالطبع أظن ذلك‬

126
00:08:51,675 --> 00:08:56,972
‫لكن أليست (لوس أنجلوس) مليئة بالممثلات‬
‫الموهوبات والجميلات مثلك؟‬

127
00:08:58,223 --> 00:09:01,935
‫- سنعود إلى ذلك‬
‫- من فضلك لا تتوقف، تابع‬

128
00:09:02,060 --> 00:09:04,062
‫أخبرني بأنني سأكون نادلة لما تبقى‬
‫من حياتي‬

129
00:09:04,187 --> 00:09:09,860
‫هذا ليس ما قلته‬
‫اسمعي، أظنك بارعة فعلاً، أظن ذلك حقاً‬

130
00:09:09,985 --> 00:09:13,071
‫لكنه أمر بالغ الصعوبة تسعين إليه‬

131
00:09:13,196 --> 00:09:18,201
‫الفرص بأن يصبح أي شخص‬
‫ممثلاً ناجحاً هي مليون على واحد‬

132
00:09:18,910 --> 00:09:20,412
‫شكراً لك‬

133
00:09:27,782 --> 00:09:29,617
‫كان يجدر بي إحضار (شيلدون)‬

134
00:09:34,265 --> 00:09:35,839
‫هذا مثير للاهتمام‬

135
00:09:35,920 --> 00:09:41,926
‫يبدو أن المكوّن الرئيسي‬
‫في بعض أشكال الدعابة هو عنصر المفاجأة‬

136
00:09:42,104 --> 00:09:47,443
‫هذا منطقي، اللحاء أمام الجبهي مسؤول‬
‫عن التخطيط والترقب‬

137
00:09:47,515 --> 00:09:50,726
‫- والمرضى المصابون بتضرر في الدماغ‬
‫- تضرر في الدماغ‬

138
00:09:56,929 --> 00:10:00,015
‫(شيلدون)! أخفتني، لم يكن ذلك مضحكاً‬

139
00:10:00,140 --> 00:10:03,102
‫ربما لديك عصا في لحائك أمام الجبهي‬

140
00:10:04,603 --> 00:10:11,235
‫حسناً، فكرة أنه بوسعك قراءة بعض الكتب‬
‫وابتكار نظرية حاسمة للكوميديا هي سخيفة‬

141
00:10:11,360 --> 00:10:14,613
‫الدعابة هي مفهوم عصبي معقد...‬

142
00:10:19,493 --> 00:10:21,829
‫- حسناً، هذا جيد جداً‬
‫- مذهل‬

143
00:10:30,462 --> 00:10:34,049
‫- ماذا عنها؟‬
‫- لا، لا فتيات جميلات‬

144
00:10:34,174 --> 00:10:37,553
‫القصد هو التكلم مع أشخاص عاديين‬
‫ثم ننتقل إلى الفتيات الجميلات‬

145
00:10:37,678 --> 00:10:39,054
‫حسناً‬

146
00:10:40,222 --> 00:10:42,307
‫ماذا عن تلك العجوز بالمساعد على المشي؟‬

147
00:10:43,767 --> 00:10:47,479
‫هذا منوط بالوضع‬
‫بأية حال، أتجدها مثيرة؟‬

148
00:10:49,231 --> 00:10:50,858
‫سنجد أحداً آخر‬

149
00:10:53,777 --> 00:10:55,612
‫فاكهة الـ(كامكوات)؟‬

150
00:10:58,031 --> 00:10:59,575
‫أظن ذلك‬

151
00:11:01,952 --> 00:11:03,620
‫مرهم؟‬

152
00:11:05,372 --> 00:11:07,040
‫بالطبع‬

153
00:11:08,083 --> 00:11:10,127
‫والآن هل تظنين أن المرهم‬

154
00:11:10,252 --> 00:11:15,174
‫مسل أكثر من فاكهة الـ(كامكوات)؟‬
‫أقل منها؟ أو متساوٍ معها؟‬

155
00:11:17,301 --> 00:11:19,803
‫لا أظنني ما زلت أرغب في مواعدتك‬

156
00:11:21,388 --> 00:11:24,224
‫هلا تكفين عن المزاح‬
‫أحاول فهم هذا‬

157
00:11:25,309 --> 00:11:28,854
‫- (شيلدون)، كم كلمة ستستعمل؟‬
‫- جميعها‬

158
00:11:32,065 --> 00:11:34,109
‫لم يحذفوا لك دورك‬

159
00:11:34,860 --> 00:11:36,361
‫"حسناً عزيزي، إليك ما سيحصل"‬

160
00:11:36,486 --> 00:11:38,614
‫ولم يحذفوا لك دورك‬

161
00:11:40,157 --> 00:11:42,826
‫أجل، حفنة من العجزة يعزفون‬
‫في فرقة موسيقية‬

162
00:11:42,951 --> 00:11:46,038
‫وجميعهم مصابون باختلال في الانتصاب‬
‫لم يحذفوا لكم دوركم‬

163
00:11:50,417 --> 00:11:53,587
‫- مرحباً، أيمكننا أن نتكلم؟‬
‫- يمكننا ذلك‬

164
00:11:53,712 --> 00:11:55,839
‫لكن قد يُحذف كلام (بيني)‬

165
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
‫كان ذلك فظيعاً من قبلي‬

166
00:12:01,595 --> 00:12:04,890
‫ما تحاولين فعله صعب بالفعل‬
‫لكن هناك أشخاص ينجحون‬

167
00:12:05,015 --> 00:12:08,560
‫وأعتقد حقاً أنك قد تكونين أحدهم‬

168
00:12:09,394 --> 00:12:10,979
‫شكراً‬

169
00:12:11,480 --> 00:12:18,070
‫ولأظهر لك كم أؤمن بقدراتك‬
‫دبّرت لك تجربة أداء‬

170
00:12:18,195 --> 00:12:21,365
‫- هل أنت جدي؟ لأي دور؟‬
‫- فيلم (ستار وورز) الجديد‬

171
00:12:21,490 --> 00:12:24,243
‫ماذا؟ كيف نجحت في ذلك؟‬

172
00:12:24,368 --> 00:12:28,455
‫هناك موقع على الإنترنت، تسجلين مشهداً‬
‫لك وترسلينه، يمكن لأي كان فعل ذلك‬

173
00:12:30,707 --> 00:12:32,960
‫بربك (لينارد)! إنها مجرد حيلة‬
‫من جماعة العلاقات العامة‬

174
00:12:33,085 --> 00:12:37,923
‫وإن يكن؟ حتى إن كان الوضع كذلك‬
‫لديك الأفضلية لأنك ممثلة فعلية‬

175
00:12:38,048 --> 00:12:41,134
‫معظم الذين يفعلون ذلك‬
‫هم مجرد غرباء أطوار وخرقى‬

176
00:12:42,970 --> 00:12:45,222
‫أرسل (وولويتز) شريطه منذ يومين‬

177
00:12:46,431 --> 00:12:49,142
‫- حسناً، انسَ الأمر‬
‫- ربما كان الاحتمال بعيداً‬

178
00:12:49,268 --> 00:12:51,979
‫لكن أحياناً يتحقق ما ليس محتملاً‬

179
00:12:52,104 --> 00:12:55,440
‫(لوك سكايووكر)، أعطي فرصة واحدة فقط‬
‫لتدمير (ديث ستار)‬

180
00:12:55,565 --> 00:12:59,695
‫كان عليه إدخال طربيد‬
‫في منفذ عادم عرضه متران فقط‬

181
00:12:59,820 --> 00:13:04,283
‫لكن بمساعدة القوة...‬
‫أشعر بكراهيتك لي حالياً‬

182
00:13:08,662 --> 00:13:11,373
‫ماذا عن تلك السيدة في ملابس الرياضة‬
‫تسير مسرعة؟‬

183
00:13:11,498 --> 00:13:15,669
‫أجل، تبدو ودية ويسهل...‬
‫لا عليك، رحلت‬

184
00:13:17,504 --> 00:13:20,757
‫أجل، ربما من الصعب جداً محادثة الناس‬

185
00:13:21,717 --> 00:13:25,304
‫يمكننا الذهاب إلى ذلك المركز التجاري‬
‫والتمرن مع دمى العرض‬

186
00:13:25,595 --> 00:13:29,474
‫لا أعلم، ترتدي ملابس أنيقة جداً‬
‫هي متعجرفة على الأرجح‬

187
00:13:32,019 --> 00:13:37,941
‫هذا سخيف، الشخص التالي الذي يعبر بنا‬
‫أياً كان، هو الشخص المناسب‬

188
00:13:42,195 --> 00:13:43,780
‫سنموت هنا‬

189
00:13:46,658 --> 00:13:48,410
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

190
00:13:48,535 --> 00:13:51,663
‫- أين (شيلدون)؟‬
‫- في المنزل يحاول استعمال العلم‬

191
00:13:51,788 --> 00:13:54,374
‫- لتحديد أساس الدعابة‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

192
00:13:54,499 --> 00:13:55,959
‫هذا منهك‬

193
00:13:56,084 --> 00:13:59,546
‫أتدركين كم من الصعب عليك الضحك‬
‫على نكتة "طرق الباب" تبدأ كالتالي‬

194
00:13:59,671 --> 00:14:02,632
‫أطرق الباب (إيمي)‬
‫أطرق الباب (إيمي)، أطرق الباب (إيمي)‬

195
00:14:04,551 --> 00:14:08,263
‫إن أردته أن يتوقف أحياناً‬
‫أسهل ما يمكنك فعله هو التظاهر بالضحك‬

196
00:14:08,388 --> 00:14:10,140
‫التظاهر بالضحك؟‬

197
00:14:12,517 --> 00:14:16,772
‫- هل تفعلين ذلك معي؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

198
00:14:17,522 --> 00:14:21,526
‫- يمكنني تبيان ذلك بأية حال‬
‫- لا أظن ذلك‬

199
00:14:22,444 --> 00:14:24,571
‫بربك، دفعت الكثير من الفتيات‬
‫إلى الضحك‬

200
00:14:24,696 --> 00:14:26,907
‫أحياناً بمجرد دعوتهن لمواعدتي‬

201
00:14:59,356 --> 00:15:01,608
‫أجل، حسناً‬
‫أتظاهر ببلوغ نشوة الجماع‬

202
00:15:04,111 --> 00:15:08,407
‫أجل، كم سعر مئة وردة حمراء‬
‫بساق طويلة؟‬

203
00:15:09,449 --> 00:15:10,909
‫حقاً؟‬

204
00:15:11,410 --> 00:15:13,286
‫كم سعر الثلاثة؟‬

205
00:15:16,206 --> 00:15:18,708
‫- مرحباً‬
‫- أجل، سأعاود الاتصال بك‬

206
00:15:20,001 --> 00:15:24,172
‫اسمع، أعلم أنك تحاول المساعدة‬
‫بمسألة (ستار وورز)‬

207
00:15:24,297 --> 00:15:28,760
‫- لم أقصد نعتها بالسخافة‬
‫- لا أظنك نعتها بالسخافة‬

208
00:15:29,845 --> 00:15:31,721
‫عذراً، أردت ذلك‬

209
00:15:33,723 --> 00:15:38,770
‫بأية حال، كنت غاضبة من نفسي‬
‫لم أكن غاضبة منك‬

210
00:15:39,855 --> 00:15:43,817
‫- أشعر أن كل شيء يتداعى‬
‫- هيا، لا بأس‬

211
00:15:43,942 --> 00:15:45,527
‫لا، هناك مشكلة، انظر إلي‬

212
00:15:45,652 --> 00:15:49,865
‫حسناً، قبلت بوظيفة مؤقتة كنادلة‬
‫منذ وقت طويل وما زلت أمارس هذا العمل‬

213
00:15:49,990 --> 00:15:52,534
‫لا يمكنني ترك العمل‬
‫إذ احزر أمراً، أعجز عن فعل أي عمل آخر‬

214
00:15:52,659 --> 00:15:57,289
‫وحصلت أخيراً على فرصتي الكبرى‬
‫وقد فقدتها، أنا في حالة فوضى عارمة‬

215
00:15:57,414 --> 00:15:59,040
‫- لا، لست كذلك‬
‫- حقاً؟‬

216
00:15:59,166 --> 00:16:03,336
‫لأنه هذا الصباح في (ستارباكس)‬
‫سقط سروال داخلي قديم من ساق السروال‬

217
00:16:05,964 --> 00:16:08,467
‫ولم يكن الوحيد في الداخل‬

218
00:16:10,677 --> 00:16:13,555
‫حسناً، اسمعيني‬
‫إنها مجرد نكسة طفيفة‬

219
00:16:13,680 --> 00:16:16,433
‫لا، ليست كذلك، حسناً؟‬
‫أنا هنا منذ نحو ١٠ أعوام‬

220
00:16:16,558 --> 00:16:19,936
‫- وليس لديّ ما يثبت أي إنجاز‬
‫- لديك أنا‬

221
00:16:21,313 --> 00:16:22,772
‫أنت محق‬

222
00:16:24,566 --> 00:16:26,443
‫لديّ أنت بالفعل‬

223
00:16:29,529 --> 00:16:31,198
‫لنتزوج‬

224
00:16:33,408 --> 00:16:34,910
‫ماذا؟‬

225
00:16:40,957 --> 00:16:44,544
‫(لينارد هوفستادر)، هلا تتزوجني‬

226
00:16:49,799 --> 00:16:52,260
‫هل تأوهت حقاً؟‬

227
00:16:54,721 --> 00:16:59,935
‫تعلمين أنني أحبك‬
‫لكنك ثملة وحزينة وتشعرين بالضياع‬

228
00:17:00,060 --> 00:17:02,812
‫حسناً، إذاً، عذراً‬
‫إذاً لا تريد الزواج بي؟‬

229
00:17:02,938 --> 00:17:04,856
‫- لم أقل ذلك‬
‫- لا، انسَ الأمر‬

230
00:17:04,981 --> 00:17:08,652
‫- سحبت كلامي، سحبت العرض‬
‫- من يرغب في الضحك؟‬

231
00:17:11,655 --> 00:17:13,031
‫ليس الوقت مناسباً حقاً‬

232
00:17:13,156 --> 00:17:15,242
‫لكنني استعملت العلم‬
‫لصنع المزحة المثالية‬

233
00:17:15,408 --> 00:17:17,118
‫- أجل، أريد الذهاب‬
‫- لا، (بيني)، لا تذهبي!‬

234
00:17:17,244 --> 00:17:19,287
‫لا، لا، أريد البقاء وحدي‬

235
00:17:23,833 --> 00:17:27,587
‫إذاً، شطيرة وحاخام وأمك‬
‫دخلوا إلى حانة‬

236
00:17:29,297 --> 00:17:30,674
‫- أين تذهب؟‬
‫- إلى غرفتي‬

237
00:17:30,799 --> 00:17:32,509
‫- هل أتبعك؟‬
‫- لا‬

238
00:17:33,301 --> 00:17:35,595
‫- (لينارد)، انتظر‬
‫- ماذا؟‬

239
00:17:35,720 --> 00:17:39,015
‫نسيت إخبارك بأن الشطيرة فاسقة‬

240
00:17:50,068 --> 00:17:53,029
‫ماذا عن الشابين على ذلك المقعد هناك‬
‫يبدوان مثيرين للشفقة‬

241
00:17:53,154 --> 00:17:56,783
‫- ربما يمكننا التحدث إليهما‬
‫- هذه مرآة‬

242
00:17:59,077 --> 00:18:00,495
‫حسناً‬

243
00:18:02,831 --> 00:18:05,333
‫- أيها الشابان، سيقفل المركز التجاري‬
‫- آسف‬

244
00:18:05,458 --> 00:18:07,127
‫أجل، طابت ليلتكما‬

245
00:18:08,044 --> 00:18:10,714
‫- أرجو المعذرة‬
‫- أجل‬

246
00:18:13,049 --> 00:18:15,635
‫أتحب العمل كرجل أمن‬
‫في مركز تجاري؟‬

247
00:18:16,803 --> 00:18:20,682
‫- لا بأس بذلك‬
‫- حسناً، سرني التحدث إليك‬

248
00:18:24,894 --> 00:18:26,688
‫هذا مذهل‬

249
00:18:36,573 --> 00:18:40,076
‫- أتعجز عن النوم؟‬
‫- أجل‬

250
00:18:44,247 --> 00:18:46,082
‫أتريد التكلم عن الأمر؟‬

251
00:18:49,085 --> 00:18:51,921
‫عرضت (بيني) عليّ الزواج ولم أقبل‬

252
00:18:53,715 --> 00:18:58,762
‫- لمَ لا؟‬
‫- هذا سؤال وجيه‬

253
00:19:01,681 --> 00:19:06,102
‫- أيعني ذلك أن العلاقة انتهت؟‬
‫- لا أعلم‬

254
00:19:07,771 --> 00:19:09,814
‫لماذا لا تسألها؟‬

255
00:19:12,150 --> 00:19:15,195
‫لأنني أخشى معرفة الجواب‬

256
00:19:19,491 --> 00:19:23,536
‫حسناً، آسف‬

257
00:19:25,997 --> 00:19:32,295
‫هذا كل شيء؟ ألن تطلق مزحة سخيفة‬
‫أو تعليقاً غير ملائم؟‬

258
00:19:32,545 --> 00:19:39,219
‫لا، أنت صديقي و... آسف‬

259
00:19:44,474 --> 00:19:47,310
‫هل وضعت للتو لافتة مفادها "اركلني"‬
‫على ظهري؟‬

260
00:19:53,381 --> 00:19:57,426
‫لا، لن يكون ذلك مضحكاً مطلقاً‬

261
00:20:10,551 --> 00:20:12,761
‫تمرين أداء (ستار وورز)‬
‫اللقطة الأولى‬

262
00:20:13,970 --> 00:20:18,307
‫بطولة (هاورد جويل وولويتز)‬
‫رائد فضاء في حياة الواقع‬

263
00:20:25,190 --> 00:20:26,692
‫(فايدر) هنا‬

264
00:20:27,276 --> 00:20:31,697
‫الآن على هذا القمر شعرت بوجوده‬

265
00:20:32,197 --> 00:20:35,117
‫أتى للنيل مني‬
‫يشعر بوجودي قريباً‬

266
00:20:35,242 --> 00:20:39,204
‫"كم مرة قلت لك أن تستبدل‬
‫ورق الحمام حين يفرغ؟"‬

267
00:20:40,581 --> 00:20:43,667
‫- أنا منشغل بعض الشيء‬
‫- "أنا أيضاً"‬

268
00:20:43,987 --> 00:21:09,280
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

269
00:21:09,546 --> 00:21:12,210
{\an8}‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

